<?xml version="1.0"?><?xml-stylesheet type="text/css" href="text.css"?><text><head><recordid>15_2</recordid><speaker>IG</speaker><title>Lexicon/Elicitation</title><length>4:08</length><recordnotes>Recorded 10/06/04 (quality fair), transcribed 08/06/05 LC. Transcription contains Arapaho words discussed or elicited, not the English discussion.</recordnotes></head><body><scrip>wox</scrip><transl>bear</transl><scrip>Noohowunee hinee wox!</scrip><transl>Look at that bear!</transl><scrip>bee3ei</scrip><transl>owl</transl><scrip>Noohowunee hinee bee3ei!</scrip><transl>Look at that owl!</transl><scrip>hooxei</scrip><transl>wolf</transl><scrip>Noohowunee hinee hooxei!</scrip><transl>Look at that wolf!</transl><scrip>ho3o'</scrip><transl>star</transl><scrip>ho3o'uu</scrip><transl>stars</transl><scrip>Nii3ootee'einowoo.</scrip><transl>I braid it.</transl><scrip>Hinee hisei nenii3ootee'eit.</scrip><transl>That woman has braids.</transl><scrip>Beneeseteet.</scrip><transl>He has big ear[s].</transl><scrip>Beneebeeseteet.</scrip><transl>He has big ears.</transl><endnote>End of 15_2</endnote></body></text>