Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (1957)
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 278-281, Text 66
Project identifier: WB_KL-66
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
| [1] | yítha | áraar | apxantínihich | u-kyavíichvihi-tih-anik |
| one | human. | white.man | 3s(>3)-work.for-DUR-ANC |
| A certain Indian once worked for a white man. |
| [2] | xás | ithâan | kum-éeshyaav | vúra | puxích | t-u-páthrih | pa-'íshaha | t-u-'uh |
| then. | once | 3sPOSS-winter | Intensive. | very.much | PERF-3s(>3)-rain | the-water. | PERF-3s(>3)-rise.(water) |
| And one winter it rained hard, the water rose. |
| [3] | xás | p-aapxantínihich | u-píip | chími | kâam | vâaram-i | peevapithváram |
| then. | the-white.man | 3s(>3)-say | soon | little.upriver | go.-IMPER | store |
| And the white man said, "Go upriver to the store! |
| [4] | sáran | sii | káru | yúfish | káru | asúxiim | káru | rope |
| go.get.(things) | awl. | also. | salt | also. | sugar-pine.gum. | also. | rope |
| Go get nails and salt and sugar and rope!" |
| [5] | xás | ta'ítam | u-vâaram-aheen |
| then. | so | 3s(>3)-go.-ANT |
| So the Indian went. |
| [6] | xás | u-thvuyâana-ti | ípa | kóo | kun-ípeer-at | ikvan |
| then. | 3s(>3)-call.by.name-DUR | PAST | all. | 3pl(>3s)-say.to.-PAST | buy |
| And he was naming all that they had told him to buy. |
| [7] | xás | u-'uum | pa-thúuf-ak |
| then. | 3s(>3)-arrive. | the-creek-Locative |
| And he got to the creek. |
| [8] | yána | vúra | kêech | t-u-'uh |
| visible | Intensive. | big | PERF-3s(>3)-rise.(water) |
| He saw that it had risen high. |
| [9] | xás | u-fáath-kar | xás | vúra | kúnish | t-u-'ay | pa-'íshaha |
| then. | 3s(>3)-wade-into.water. | then. | Intensive. | sort.of | PERF-3s(>3)-fear. | the-water. |
| Then he waded in, but he was sort of afraid of the water. |
| [10] | xás | chímiva | u-kyívish |
| then. | soon. | 3s(>3)-fall.down |
| And suddenly he fell down. |
| [11] | xás | koovúra | t-u-p-ipshinvárihva | p-éethvuy | ípa | kun-ípeer-at | ikvan |
| then. | all | PERF-3s(>3)-ITER-forget | the-name | PAST | 3pl(>3s)-say.to.-PAST | buy |
| And he forgot all the names that they had told him to buy. |
| [12] | xás | yícheech | vúra | kích | u-pikrôok | rúup |
| then. | alone | Intensive. | only | 3s(>3)-remember | rúup |
| And he only remembered one thing, "rúup." |
| [13] | xás | p-oo-'árihroov | kích | p-oo-pí-ti | rúup | rúup |
| then. | NOMZ-3s(>3)-go.upriver | only | NOMZ-3s(>3)-say-DUR | rúup | rúup |
| So as he went upriver he was saying nothing but "rúup, rúup." |
| [14] | xás | u-'uum | pa-peevapithváram |
| then. | 3s(>3)-arrive. | the-store |
| Then he arrived at the store. |
| [15] | xás | kun-ipêer | fâat | pa-nu-'ákih-eesh |
| then. | 3pl(>3s)-say.to. | what?. | NOMZ-1pl(>3)/1>2s-give.(things).to.-FUT |
| And they said to him, "What can we give you?" |
| [16] | rúup | rúup |
| rúup | rúup |
| "rúup, rúup." |
| [17] | xás | p-aapxantínihich | u-píip | Oh | rope |
| then. | the-white.man | 3s(>3)-say | Oh | rope |
| And the white man (the storekeeper) said, "Oh, rope!" |
| [18] | xás | u-'êe | pá-'aan |
| then. | 3s(>3)-give. | the-string. |
| And he gave him the rope. |
| [19] | xás | pa-peevapíthvaan | u-píip | fâat | kúna |
| then. | the-storekeeper | 3s(>3)-say | what?. | in.addition. |
| And the storekeeper said, "What else?" |
| [20] | xás | u-píip | man'áta | tá | pu-na-pikrôok-ara |
| then. | 3s(>3)-say | maybe | PERF | NEG-1s(>3)-remember-NEG |
| And he said, "I don’t know, I've forgotten." |
| [21] | xás | vaa | vúra | u-p-íthvuuymath | rúup |
| then. | so | Intensive. | 3s(>3)-ITER-name.(someone) | rúup |
| So they named him Rube. |
| [22] | xás | payêem | vaa | vúra | mukun-'íthvuy | rúup |
| then. | now | so | Intensive. | 3plPOSS-name | rúup |
| And now (his descendants') name is Rube. |