Dictionary entry
kweykweyur • vn • whistle
Lexicon record # 1272 | Source reference: R214
Semantic
domain: sounds and speaking
Your search: semantic domain properties and relations
Index order: alphabetical | text frequency
Broader semantic domain: nature
Related semantic domain(s):
animals, plants and trees, physical world
More specific semantic domains:
colors, directions and locations, sounds and speaking, times and seasons
Writing system: default | hyphens | linguistic
roo be a particular time, time, hour
chwin say, speak, pray
wonu up, above, over, on top of
hinoy after, behind
pulekw down river, at the river mouth
'owook tomorrow, the next day
chmeyaan yesterday
pulik down river, far down river, at the river mouth
lekwsi outside
wonekw up, above, uphill (from the river)
koypoh in the morning, early, early morning
hehlku ashore, on land
skeli down
now away
soch say, speak
saa'agochek' I speak Yurok, I speak our language, I speak Indian
pechu upriver, upstream
chwinkepek' I say, I speak, I pray
wonew above, overhead, in the mountains, higher, in the hills
hehlkik inland, in the mountains
wogi middle, in the middle
nahschuh last night
pulekuk down river, at the river mouth
hikon formerly, once, long ago, in the past
himar below, under, underneath
wonik upward
chomi'sh noon
hikoh across (water)
nahschewen night
pechku upriver, upstream
riik'ew shore, sandbar, ashore, river's edge, shore line
hegor month
hikoch across (water)
kyah rise (sun or moon), spring (season), vernal
munchey be white
tegerumek' I talk, I pray, I make medicine
toh talk, use language
chme'y it is evening
choolekw down, downhill
kesomewet on the left
kwryrchek' I whistle
sochpeyewek' I say, I speak, I reply
chmeyonen be evening, evening
kipun be winter, winter
lekwo'hl it falls in (a building, etc.), it fills the air (a noise)
loksi'hl it is a year
lo'ogey be black, be dark-colored (human beings, tools, etc., plants, etc., trees, etc., body parts, utensils, clothes, worms and ropes, etc., flat things, house, boats)
skelik down
woru overhead, on the surface
kishen be summer, summer
lekw outside, out
pechik up river, upstream, far upriver
pekoyoh be red
wook morning, dawn, be morning
hehlkew in the mountains, mountain
prwrh south
tohkow talk in a group
hegoomumek' I say, I speak to
hir inland, north side
hl'ewkwelochek' I snore
kes down
keyoh early fall, early autumn
lehlkoo' fall, be heard (noises)
lr'rgrh be black, be dark-colored, (round things) coffee
prkryrh be red (round things)
syo'oogechek' I grunt, I make a noise
trgrwrmek' I greet, I speak to, I talk to
weno'ome'hl it is a particular season, season
wohpewk "the direction about at right angles to the course of the lower Klamath, or roughly southwest", across the sea, west
wonekuk up, above, on
chmeyoksi'hl it is evening, it is dusk, it is late
hichoo below, downhill, a little bit downhill
hiko'ch'uk across (water)
hinoyk after, behind
hipur a little bit downriver, down below, northward
muntr'ry be white (animals, birds)
sohchi up, on top, above, on
srrnrh be a particular color
trgrw speak, settle a dispute
wohlkechi' it is morning
wohpuk into water
wooyhl all night, overnight
'osrir there is a noise
chmey yesterday, late
chye'wol musical instrument
hichmey the day before yesterday
hichoy below, underneath
hima'rk'uk below, underneath
himech front, in front
hino' after, behind, following
hipech upriver, upstream, a little bit upriver
hirkik inland
hitoy here
kechoy all day
kwryrwek' I whistle (esp. in calling someone)
pechow upriver, upstream
plrrsek' I make a loud noise, I am loud
pul below (lower down the river)
skoyon be blue
s'oktoy be brown, be light brown, be tan
s'rktr'ry be light brown (animals)
tegi'n porcupine, porcupine quill, yellow moss for dying basket materials, anything yellow, canary
weno'omoksi'hl it is a particular season
wohpew across the sea, west
won up, above
wonep' hill
wonukuk above, overhead
'oloye'w it calls (e.g. of a bird), it hoots, it makes a noise, it squeaks (e.g. of a bed)
'owookpaa the day after tomorrow
'wrrgryrchek' I speak English
choolew below, downhill
hiwon above, a little way above
kohchewech first month in old Yurok calendar, one month
kwomkepek' I groan
lr'rgry be black, be dark-colored (animals, birds)
noochek' I make a noise
nooloochek' I answer
pekoyop' it is red (water)
plrrgrchek' I talk too loud
prwrw south, town
pur north (in the direction of the Klamath River mouth)
pureyow north (in the direction of the Klamath River mouth)
rootep' it is a particular time
syo'ooch' s/he makes a noise
taanep be yellow
tomowohlek' I chatter
wohpekw across the sea, west
woop' out in the water (of an island, etc.)
woop'i out in the water (of an island, etc.)
woop'ik out in the water (of an island, etc.)
'wrrgryrch speak English
choona'awech fourth month in old Yurok calendar, four months
chrhkryehl they are bright colored
chrwrsr' seventh month in old Yurok calendar
chwinkah pray together
chwinkor word
chwinkuk sayings, language
chye'w make music
chye'wolek' I make music, I play music
hikoni formerly, once
himarkik below, underneath
hinahpch behind (a person), following behind
hipureyow northward, toward the (Klamath) river mouth
hirken inland
hiwoh across the sea, halfway
hiwo'nik above
hlke'mohlkek' I shut up
hl'ekwelechek' I snore
hl'ewkwelinichek' I snore
hohkem eleventh or twelfth month in old Yurok calendar
kaamoh twelfth or thirteenth month in old Yurok calendar
kelomehl fall, autumn
kelomoksi'hl it is a period of time (month, season, year?)
keyohkemoh early fall, early autumn
knewoleta' eighth month in old Yurok calendar
kohchaawech sixth month in old Yurok calendar
krgr'rmrchek' I speak Karok
krrmrchr' ninth month in old Yurok calendar
kwesaage'le'w someone who is hoarse, someone with a harsh voice
kwesaalewek' I am hoarse
kwesaalochek' I speak hoarsely, I sing hoarsely
kweykweyur
kweykweyurowok' I whistle a song
kwrhkwryrchek' I whistle
kwryrh whistle, whistle
kwryumek' I whistle to (someone)
kyahcheni vernal
laamohlek' I make a noise by pounding
laapishkah along the seashore
lekwsew outside
lemege'hl there is a loud noise
leme'm rumble
leykwehl noise in the air similar to infants crying (bad omen)
lo'ogenew dark things
lo'ogeni dark
lo'ogeyowok' I am black, I am dark-colored (human beings, tools, etc., plants, etc., trees, etc., body parts, utensils, clothes, worms and ropes, etc., flat things, house, boats)
lo'oge'rok' I am black
lo'oge'ro'n it is black, it is charred (trees, sticks, etc.)
lr'rgryek' I am black, I am dark-colored (animals, birds)
lr'rgryhl be black, be dark-colored (water)
lr'rgryk be black, be dark-colored (water)
lr'rgrysh dark-skinned person
meroyoo fifth month in old Yurok calendar
mr'rrwr' mock orange
muncha'r be white (trees, etc.)
muncheyowok' I am white
munche'ro'n it is white (tree, tree blossoms, etc.)
munchok's it is white (flat things)
munchrh be white, (of round things) be light-colored (of plants, etc.)
munchrs fair-skinned person, white animal or bird
muntrs fair-skinned person
muntr'ryek' I am white (animals, birds)
na'awech second month in old Yurok calendar, two months
nohsoo tenth month in old Yurok calendar
noosooch noise made by something living
pekoya'r be red (round things, tools, etc., plants, etc., body parts, utensils, clothes, worms and ropes, etc., houses, boats)
pekoye'ro'n it is red (round things, tools, etc., plants, etc., body parts, utensils, clothes, worms and ropes, etc., houses, boats)
pekoyok's it is red (flat things)
prhlkwrh be gray (round things)
prhlkwr'ry be gray (animals and birds, worms and ropes, etc.)
prhlkwr'r'y it is gray (animals and birds, worm and ropes, etc.)
prkryr'ry be red (animals, birds, human hair)
prkryr'r'y it is red (animals, birds, human hair)
prkryu'rwryek' I am blushing, I am sunburnt
prnchrh be gray (deer)
prwry south
puloyoh below (lower down the river)
pyaap'try be reddish, be manzanita-colored
pyegaagoh eleventh month in old Yurok calendar
roogech there is an echo, echo
roogech' there is an echo
saa' speak Yurok, speak our language, speak Indian
saa'agoch speak Yurok, Yurok language
saa'agoh speak Yurok, speak ordinary or colloquial Yurok as opposed to 'woogey speech
sesewek' I whisper
sese'yewek' I whisper
ses'ip rustle
ses'ohl they tinkle
siigolepew be growling (of animal)
siigolepoch' it growls (of animal)
siiyehlek' I hiss
skewoogechek' I sound good
sku'yolok' I like to hear, I like the sound of
soonoch sounds
swrykrh be dull-colored
syego'oo grunt, make a noise
syewsyew lap (of small waves), rattle (of strings of shells)
syohsyo'ooch rattle (intr.)
syo'oogen grunt, make a noise
tegerupek' I talk to myself
tinoogech' it makes a sharp sound (like a drum), it makes a metallic sound
ti'npelah be yellow
ti'np'ehl anything yellow
tok'olew coo (of a baby)
tolowechek' I speak Tolowa
tolowoochek' I speak Tolowa
wechpus confluence
wewolon noise in the air, high piercing hollow windy sound (bad omen)
wishew be jet black
wonoyoo up, high up
wrrsek' I yell
'e'gol call (of a bird), hoot
'e'gomimoh speak Hupa
'inoh grunt
'o slookw downhill
'omimoh speak Hupa
'o'r it is the first sliver of the new moon
kweykweyur • vn • whistle
Lexicon record # 1272 | Source reference: R214
Semantic
domain: sounds and speaking