Yurok dictionary

Your search: semantic domain properties and relations

Index order: alphabetical | text frequency



Broader semantic domain: nature

Related semantic domain(s): animals, plants and trees, physical world

More specific semantic domains: colors, directions and locations, sounds and speaking, times and seasons

Writing system: default | hyphens | linguistic

Search index

roo be a particular time, time, hour

chwin say, speak, pray

wonu up, above, over, on top of

hinoy after, behind

pulekw down river, at the river mouth

'owook tomorrow, the next day

chmeyaan yesterday

pulik down river, far down river, at the river mouth

lekwsi outside

wonekw up, above, uphill (from the river)

koypoh in the morning, early, early morning

hehlku ashore, on land

skeli down

now away

soch say, speak

saa'agochek' I speak Yurok, I speak our language, I speak Indian

pechu upriver, upstream

chwinkepek' I say, I speak, I pray

wonew above, overhead, in the mountains, higher, in the hills

hehlkik inland, in the mountains

wogi middle, in the middle

nahschuh last night

pulekuk down river, at the river mouth

hikon formerly, once, long ago, in the past

himar below, under, underneath

wonik upward

chomi'sh noon

hikoh across (water)

nahschewen night

pechku upriver, upstream

riik'ew shore, sandbar, ashore, river's edge, shore line

hegor month

hikoch across (water)

kyah rise (sun or moon), spring (season), vernal

munchey be white

tegerumek' I talk, I pray, I make medicine

toh talk, use language

chme'y it is evening

choolekw down, downhill

kesomewet on the left

kwryrchek' I whistle

sochpeyewek' I say, I speak, I reply

chmeyonen be evening, evening

kipun be winter, winter

lekwo'hl it falls in (a building, etc.), it fills the air (a noise)

loksi'hl it is a year

lo'ogey be black, be dark-colored (human beings, tools, etc., plants, etc., trees, etc., body parts, utensils, clothes, worms and ropes, etc., flat things, house, boats)

skelik down

woru overhead, on the surface

kishen be summer, summer

lekw outside, out

pechik up river, upstream, far upriver

pekoyoh be red

wook morning, dawn, be morning

hehlkew in the mountains, mountain

prwrh south

tohkow talk in a group

hegoomumek' I say, I speak to

hir inland, north side

hl'ewkwelochek' I snore

kes down

keyoh early fall, early autumn

lehlkoo' fall, be heard (noises)

lr'rgrh be black, be dark-colored, (round things) coffee

prkryrh be red (round things)

syo'oogechek' I grunt, I make a noise

trgrwrmek' I greet, I speak to, I talk to

weno'ome'hl it is a particular season, season

wohpewk "the direction about at right angles to the course of the lower Klamath, or roughly southwest", across the sea, west

wonekuk up, above, on

chmeyoksi'hl it is evening, it is dusk, it is late

hichoo below, downhill, a little bit downhill

hiko'ch'uk across (water)

hinoyk after, behind

hipur a little bit downriver, down below, northward

muntr'ry be white (animals, birds)

sohchi up, on top, above, on

srrnrh be a particular color

trgrw speak, settle a dispute

wohlkechi' it is morning

wohpuk into water

wooyhl all night, overnight

'osrir there is a noise

chmey yesterday, late

chye'wol musical instrument

hichmey the day before yesterday

hichoy below, underneath

hima'rk'uk below, underneath

himech front, in front

hino' after, behind, following

hipech upriver, upstream, a little bit upriver

hirkik inland

hitoy here

kechoy all day

kwryrwek' I whistle (esp. in calling someone)

pechow upriver, upstream

plrrsek' I make a loud noise, I am loud

pul below (lower down the river)

skoyon be blue

s'oktoy be brown, be light brown, be tan

s'rktr'ry be light brown (animals)

tegi'n porcupine, porcupine quill, yellow moss for dying basket materials, anything yellow, canary

weno'omoksi'hl it is a particular season

wohpew across the sea, west

won up, above

wonep' hill

wonukuk above, overhead

'oloye'w it calls (e.g. of a bird), it hoots, it makes a noise, it squeaks (e.g. of a bed)

'owookpaa the day after tomorrow

'wrrgryrchek' I speak English

choolew below, downhill

hiwon above, a little way above

kohchewech first month in old Yurok calendar, one month

kwomkepek' I groan

lr'rgry be black, be dark-colored (animals, birds)

noochek' I make a noise

nooloochek' I answer

pekoyop' it is red (water)

plrrgrchek' I talk too loud

prwrw south, town

pur north (in the direction of the Klamath River mouth)

pureyow north (in the direction of the Klamath River mouth)

rootep' it is a particular time

syo'ooch' s/he makes a noise

taanep be yellow

tomowohlek' I chatter

wohpekw across the sea, west

woop' out in the water (of an island, etc.)

woop'i out in the water (of an island, etc.)

woop'ik out in the water (of an island, etc.)

'wrrgryrch speak English

choona'awech fourth month in old Yurok calendar, four months

chrhkryehl they are bright colored

chrwrsr' seventh month in old Yurok calendar

chwinkah pray together

chwinkor word

chwinkuk sayings, language

chye'w make music

chye'wolek' I make music, I play music

hikoni formerly, once

himarkik below, underneath

hinahpch behind (a person), following behind

hipureyow northward, toward the (Klamath) river mouth

hirken inland

hiwoh across the sea, halfway

hiwo'nik above

hlke'mohlkek' I shut up

hl'ekwelechek' I snore

hl'ewkwelinichek' I snore

hohkem eleventh or twelfth month in old Yurok calendar

kaamoh twelfth or thirteenth month in old Yurok calendar

kelomehl fall, autumn

kelomoksi'hl it is a period of time (month, season, year?)

keyohkemoh early fall, early autumn

knewoleta' eighth month in old Yurok calendar

kohchaawech sixth month in old Yurok calendar

krgr'rmrchek' I speak Karok

krrmrchr' ninth month in old Yurok calendar

kwesaage'le'w someone who is hoarse, someone with a harsh voice

kwesaalewek' I am hoarse

kwesaalochek' I speak hoarsely, I sing hoarsely

kweykweyur

kweykweyurowok' I whistle a song

kwrhkwryrchek' I whistle

kwryrh whistle, whistle

kwryumek' I whistle to (someone)

kyahcheni vernal

laamohlek' I make a noise by pounding

laapishkah along the seashore

lekwsew outside

lemege'hl there is a loud noise

leme'm rumble

leykwehl noise in the air similar to infants crying (bad omen)

lo'ogenew dark things

lo'ogeni dark

lo'ogeyowok' I am black, I am dark-colored (human beings, tools, etc., plants, etc., trees, etc., body parts, utensils, clothes, worms and ropes, etc., flat things, house, boats)

lo'oge'rok' I am black

lo'oge'ro'n it is black, it is charred (trees, sticks, etc.)

lr'rgryek' I am black, I am dark-colored (animals, birds)

lr'rgryhl be black, be dark-colored (water)

lr'rgryk be black, be dark-colored (water)

lr'rgrysh dark-skinned person

meroyoo fifth month in old Yurok calendar

mr'rrwr' mock orange

muncha'r be white (trees, etc.)

muncheyowok' I am white

munche'ro'n it is white (tree, tree blossoms, etc.)

munchok's it is white (flat things)

munchrh be white, (of round things) be light-colored (of plants, etc.)

munchrs fair-skinned person, white animal or bird

muntrs fair-skinned person

muntr'ryek' I am white (animals, birds)

na'awech second month in old Yurok calendar, two months

nohsoo tenth month in old Yurok calendar

noosooch noise made by something living

pekoya'r be red (round things, tools, etc., plants, etc., body parts, utensils, clothes, worms and ropes, etc., houses, boats)

pekoye'ro'n it is red (round things, tools, etc., plants, etc., body parts, utensils, clothes, worms and ropes, etc., houses, boats)

pekoyok's it is red (flat things)

prhlkwrh be gray (round things)

prhlkwr'ry be gray (animals and birds, worms and ropes, etc.)

prhlkwr'r'y it is gray (animals and birds, worm and ropes, etc.)

prkryr'ry be red (animals, birds, human hair)

prkryr'r'y it is red (animals, birds, human hair)

prkryu'rwryek' I am blushing, I am sunburnt

prnchrh be gray (deer)

prwry south

puloyoh below (lower down the river)

pyaap'try be reddish, be manzanita-colored

pyegaagoh eleventh month in old Yurok calendar

roogech there is an echo, echo

roogech' there is an echo

saa' speak Yurok, speak our language, speak Indian

saa'agoch speak Yurok, Yurok language

saa'agoh speak Yurok, speak ordinary or colloquial Yurok as opposed to 'woogey speech

sesewek' I whisper

sese'yewek' I whisper

ses'ip rustle

ses'ohl they tinkle

siigolepew be growling (of animal)

siigolepoch' it growls (of animal)

siiyehlek' I hiss

skewoogechek' I sound good

sku'yolok' I like to hear, I like the sound of

soonoch sounds

swrykrh be dull-colored

syego'oo grunt, make a noise

syewsyew lap (of small waves), rattle (of strings of shells)

syohsyo'ooch rattle (intr.)

syo'oogen grunt, make a noise

tegerupek' I talk to myself

tinoogech' it makes a sharp sound (like a drum), it makes a metallic sound

ti'npelah be yellow

ti'np'ehl anything yellow

tok'olew coo (of a baby)

tolowechek' I speak Tolowa

tolowoochek' I speak Tolowa

wechpus confluence

wewolon noise in the air, high piercing hollow windy sound (bad omen)

wishew be jet black

wonoyoo up, high up

wrrsek' I yell

'e'gol call (of a bird), hoot

'e'gomimoh speak Hupa

'inoh grunt

'o slookw downhill

'omimoh speak Hupa

'o'r it is the first sliver of the new moon

Dictionary entry

kweykweyurvn • whistle

Lexicon record # 1272 | Source reference: R214
Semantic domain: sounds and speaking