Dictionary entry
ko' • pv • past or future time • Variant ko
Lexicon record # 1038 | Source reference: R208
Sentence examples (243)
-
'Owook kolonee ko nuue'moh kue 'oohl 'we-chwegeen kee 'we-laayolew.
Tomorrow we are going to teach people to talk (Indian language).| Download — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Cho' kem ko sochpeyewem'.
Say it again.| Download — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Wenos wok kwehl hlkyorkwe'moh... wee' 'o ko melonee.
Come over here and we'll watch (them dancing in) the brush dance.| Download — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Nek kem kue pa'aahl ko koo'opek', kue kertkerk'.
I am going to stand in the water too and fish.| Download — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Cho' ko he'woneehlkwopa' koypoh mo keech k'-egok.
Wake me up in the morning before you go.| Download — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Cho' ko 'ekahporem'.
Put on your hat.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ko myootem' ko'ook heemar k'e-'oon.
Put your underclothes on first.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' negohsenem' k'ee k'e-heemar k'e-'oonyo' ko leketem' ko k'ewolee'.
Take off your underwear, take it to be washed.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' negohsenepem' k'ee k'e-heemar k'e-'oonyo' ko leketem' ko k'ewolee.
Take off your underwear, take it to be washed.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Yo' ko leketem' ko k'ewolee'.
Put them over there so they can be washed.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
K'e-ch'wona' cho' noohl leketem' yo' ko 'elew.
Take your coat off and hang it up over there.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
K'e-ch'wona' cho' negohsenem'. Yo' ko 'elew.
Take off your coat and hang it over there.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Yo' ko 'elew.
Hang it up over there.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Yo' ko 'elewetek' k'ee 'ne-ch'wona'.
I am hanging your coat there.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
K'e-chah cho' ko myootem'.
Put on your pants.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
K'e-chah ko myoot'es.
Put on your pants.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Ko myoot'es.
Put it on.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
K'ee k'e-no'oy cho' ko no'oyem'. Cho' ko no'oyem k'ee k'e-no'oy.
These shoes of yours, put your shoes on. Put your shoes on, these shoes of yours.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ko no'oyem'.
Put on your shoes.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ko slekwslekwohpeyem'.
Put on all your clothes.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Kee ko slekwslekwohpeyek'.
I am going to put on my clothes.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ko 'ekahporem'. Tenpewe'hl 'o lekw.
Put on your hat. It's raining outside.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Kolnee kee mo ko 'ne-t'p'ohl, 'ne-soneenepek' .
I'm going to lose my senses, that's how I feel.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Tue weet 'ne-sonkopa'. Tue' kolnee kee hoo'yk'... kolnee kee mo ko 'ne-t'p'ohlkwek'.
That's how you treated me. I'm going to lose I'm kind of going to lose my senses.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Kolnee kee mo ko 'ne-t'p'ohl.
I'm kind of going to lose my senses.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Kolnee kee mo ko 'ne-t'p'ohlkwek'.
I'm kind of going to lose my senses.| Download | Password required — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Kues ko' newook' puuek?
Where can I see deer?| Download | Password required — Glenn Moore, Discussion of hunting language and directional terminology (GM9, 2004)
-
Cho' ko' chpeyuer'.
Tell me a story.| Download — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)
-
Chue kee ko rek'eeen.
Let's rest (sit down).| Download — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 12: "How do you feel?" (GT3-12, 2003)
-
Nek 'ue-korek' ko 'w-ewechek'.
I am the one that survived.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)
-
Nek tewomehl keech ko k'e-nergery.
I'm glad that you helped.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)
-
Cho' ko mewoletewem'.
Wash your hands.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
Cho' ko mewoletem'.
Wipe your feet.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
Cho' 'o ko 'eksom' kue mewah.
Close the door on the boy (shut him inside).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
'O'lep 'o ko nekue'.
He's been put inside.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' ko 'eksootom'.
Lock him in.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Nek ko 'eksootok'.
I lock someone in.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' ko cheykuemem'.
Have a little taste.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' kol' soo ko cheykuemem'.
Have a little bite before you go.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' ko kerteensom'.
Put a lid on it, cover it.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' ko mewolok.
Wipe it.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko muehlsom' kee wek 'o kmoyhl.
Wipe them all off.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko muehlsom' kue 'ela 'e'gah
Wipe the place where we ate.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko me'repeenem' kue koweesh mehl pemey.
Rub your stick with grease.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko me'repeenem' mehl pemey.
Coat it (rub it) with oil.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko pemeyomochem'.
Grease it.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko me'repom'.
File it, sharpen it.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko myewetem' k'e-'yoh.
Push your logs into the fire.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-024) (LA138-024, 1980)
-
Cho' ko myewetem' 'yohlkoych'.
Push the logs into the fire.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-024) (LA138-024, 1980)
-
Mos ko t'p'ohlkwek'.
I didn't know what I was doing.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-025) (LA138-025, 1980)
-
Kee nee plohkelee', kue nuemee ploh kem ko 'o regop'.
It's going to be big, the very biggest one was filled.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)
-
Cho' ko ses'oh, the boys kel' cho' ko ses'oh.
Shake them (nuts, berries) out of the tree, the boys, you, shake them out of the tree.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-035) (LA138-035, 1980)
-
Nek keech ko ses'ohpeenek'.
I shook them (out of the tree).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-035) (LA138-035, 1980)
-
Kue cho' ko saawoh.
Cool it off.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-036) (LA138-036, 1980)
-
Lekwseek 'o koo'op'es weet ko saawokseemem'.
Stand outside and you'll cool down.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-036) (LA138-036, 1980)
-
Cho' ko gohkuemem' 'ne-perk'erk'.
Make my kindling.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-036) (LA138-036, 1980)
-
Kues ko 'o tek? Kues ko 'o tektee'?
Where will it sit (be set down)?| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-040) (LA138-040, 1980)
-
Wek ko 'o tek.
It'll sit here (place it here).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-040) (LA138-040, 1980)
-
Tmentmen chyue 'o ko kmoy.
Pieces are lying there.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-041) (LA138-041, 1980)
-
Cho' ko tmohkeloyshom', 'n-egoo' kee yoh.
Break it off (a tree branch), I'm going to make a paddle out of it.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-041) (LA138-041, 1980)
-
Cho' ko tmepeenem'.
Cut it in half.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-041) (LA138-041, 1980)
-
Nek kee ko tmepeenek'.
I will cut it in half.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-041) (LA138-041, 1980)
-
Cho' ko tmohkeloytem'.
Break it off.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko tmohkeloyshom'.
Break it up (into pieces).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko tmohkeloyshom' 'ne-'yoh.
Break up my wood.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko tohpuel'.
Make it deeper.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Wo' tohpuel' wee'eeet ko maayem'.
You pass by a deep pool.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko tohpuer'.
Drill a hole.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Ko toolekomeyet'es.
Put boards across (make a barrier).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko toolekomey'.
Put boards across (make a barrier).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko rahlkah mehl ha'aag.
Build it up (a barrier) with rocks.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko terrluelesem'.
Put the bridle on (a horse).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Knekchew ko knekoyo'.
You let it (eel meat) relax, soften.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' ko 'weskeloytem' k'e-'lep.
Braid your hair.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Kue chegey 'we-'lep cho' ko 'weskeloytem'.
Braid the little ones' hair.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Cho' ko hloom' k'r-kerterk.
Grab your lid.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Worue 'o cho' ko slepoh k'e-chemeen.
Put your chemin up there.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-045) (LA138-045, 1980)
-
Worue cho' slepohsom', worue cho' ko tekohsom'.
Put it halfway up, stick it halfway up.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-045) (LA138-045, 1980)
-
Cho' ko 'ahspah.
Give him a drink.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Cho' ko skuey' soo 'eketkwelom'.
Tie it up really well.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Cho' ko moy mewolokseemem'.
Wipe it dry.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Kyue' 'ee ko newok', 'ue-knoyhl?
I saw it there, it was left lying behind.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Cho' ko myewetem'.
Stick it into (the water).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Cho' ko myewetem' k'e-'yoh. Cho' ko myewetem'.
Stick your wood in (the water). Stick it into the water.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Cho' ko myewetem' k'-egoo'.
Stick your oar in.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Cho' nue ko pyekwchor.
Go and greet them.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
Chpeenah to' kue ko pyekwchor.
Wait for me and I shall come and greet them.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
... mee' wek ko newow' wek 'o tekon'.
... because you see where it's marked.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-052) (LA138-052, 1980)
-
Wogee ko 'o tektah.
It's sitting in the middle.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-052) (LA138-052, 1980)
-
Cho' ko toorar'.
Put a board (or stick) across it (to make a barrier).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' kem ko toorar'.
Put another board across it.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' ko toore'retem'.
Put a board (or stick) across it (to make a barrier).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Keech ko toore'retek'.
I put the board (stick, log) across it.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' ko terkterrpeeshom'.
Hit it repeatedly (with an axe or similar implement).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' ko terrpeeshom'.
Hit it (with an axe or similar implement).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Ko perk'erk' cho' ko goh.
Chop the wood into kindling.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' ko goh cho'worech.
Chop the wood like small driftwood pieces.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Keskee ko rohkor'.
It rolls down.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' ko mechom'.
Light it.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' kyue ko lehlkenem'.
Throw it away.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)
-
Kem, ko huueksoh heechoy ko tetoloo.
And, there's a whole bunch of children crying down there.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)
-
Keech ko markwetaahl.
They ate everything (all the food in the house).| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)
-
Keech markuemehl, 'eekee markwetaahl, noohl 'o ko markwetaahl.
They ate everything in front of them, they ate everything in the house.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)
-
Penuuelesem', noohl 'o ko neee'nowom' kue k'-ooluuel.
You put down your load, then you look in your load.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)
-
[Hoore'mos hes wee' k'ee segep?] 'Ee, wot kem kee ko cherrhl k'ee segep.
[Is the coyote a hoore'mos?] Yes, he can do things, coyote.| Download | Password required — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)
-
Mocho kee newok' kue k'e-rahcheen, ko 'o geksek'.
If I see your friend, I'll tell her.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Nue ko tra'k'os 'ne-pa'ah!
Go get me some water.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Chee kol' soo ko' nep's.
Eat something.| Download | Password required — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Tue' wee'eeet 'o ro'opek' nek weet 'ema kol' kegohtoh (?) kue otter, 'o ko hlook' kue 'ne-ch'eesh.
And I ran there, ..., I grabbed my dog.— Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)
-
'O gam' 'o'rowee', To' kee kem ko gookwchek', 'ohlkuemee keech rewpen'.
The dove said, I will gamble again, for he was winning.— Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)
-
Kem 'ee yem' 'o'rowee', To' kee kem ko hookwchek'; mocho kem kee 'ap newok' keech 'ue-markewechek', kem kee weet 'o sonowok'.
The dove said, I will gamble again; and if I find him already dead when I come, this is what I will do.— Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)
-
Mocho kee kol' ko'moyom' 'o key 'o'rowee', ko ko'moyom' kolo woken 'o meykwele'wey'.
If somewhere you hear the dove as he sits there, you will hear him as it were mourning.— Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)
-
Cho' weet 'o kwomhlechom', kowecho ko kwermhleryerhserrm' k'ee kee shoo hegoolom.
Go back home, and do not turn around while you are traveling.— Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)
-
'Woogey, 'woogey, 'woogeyehlke's Wohpekuemew weesh; ko wey, nekah soo hoole'moh.
Holy, holy, holy is Wohpekumew; he ordained and we live in obedience.— Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)
-
Peesh weeshtue 'o ko koo' kue cheenomewes, Tewpos 'o cheen.
Well, so the young man stood, the young man from Tewpos.— Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)
-
'O ko guenkekso' 'o ko 'ee yegoo.
He opened the way and shouted.— Lowana Brantner, "Wohpekumew and the Salmon" (LA16-3, 1951)
-
Nek kwelekw k'ee nee pegarkohl 'we-heemech kee ko nee chyeguuek'wenek'.
As for me, I shall sit in front of where people live.— Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)
-
Noohl 'o ko neeen' so puelekw 'o new 'aawokw noohl kyue' keech weno'monekw kue twegoh.
Then he looked down the river and saw the coon, poor thing, floating away there.— Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)
-
Tos kwelekw skueyen' 'we-re'noh; kol' sook wee' kee mehl ko hohkuemem'; wek kee nekue'.
Child, this one's feather is pretty; you will make something with this; we will put it away.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Cho' poy ko 'o key kue k'e-rahcheen, kel' cho' heenoy 'oolo'oh.
Your friend is to sit in the front of the boat, and you stand behind.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
'O ge's Segep, Kwelekw paas ko knokseyek'.
Coyote thought, Well, I will not be left behind.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Neekee chpeewee ko soo nor' Segep hehlkue 'we-raayor', keech no'p'en' kue 'yoch.
The Coyote ran for all his might along the bank to pass it, and chased after the boat.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kue 'O Regos keet 'o maayonew kue 'yoch, kwesee wee'eeet 'yoncheek 'o ko ho myah Segep noohl wonekw mehl tekwonuer'.
It was just going to pass the rock, and Coyote jumped in and came crashing down from high up into it.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Tue' koosee muenchey k'ee chaahl, to' kwehl na'a'mow' 'o wee'eeet noohl reeek'ew nee ko'oh kue 'we-neee'nowoyk' kue wee 'ee ko 'ue-myah kue 'yoch.
And the sand was all white, and a crowd of people were standing on the shore to watch the boat bounding in there.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
'O gam', Chue cho' nue ko wegesah.
And then he said, Let us go and bathe ourselves.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Noohl kues kee shoo mee' kolonee kahselopehl, kues k'ee kwenee ho wee' nuue'mehl, mee' koosee muenchey k'ee chaahl, mos wee nuuewee' weet 'we-soo ko 'oole'mow'.
Then how could they feel strange, (wondering) where on earth they had come to at this place, for the sand was all white, and they had never seen people living like this.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Yo' kem 'o ro': Yaha, kolo wek 'o ket'op' 'ahspeyuer'; hahl kee ko nooych.
He ran up again: Yaha, it seems there is some soup in the pot here; I think I will have some.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Wee keech cho ko'see chegeyonahpee', kwesee wee'eeet noohl 'yoncheek me ko loo.
So he was now hated by everyone, and therefore he was thrown into the boat.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Mos cheetaa kue 'wo-'o'hl; kem keech lekwo'hl, mos cheetaa kol' sook koma ko 'okw'.
His house was no more; it had fallen down, and nothing remained.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Nek 'ne-psech wo'oot nuemee 'we-heenoy ko nergery kue wee'eeet 'we-sook.
My father was the last person to assist at this kind of rite.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue 'we-nahkseyhl kue ko 'w-ohkue' kue hehlkue 'we-neeekue' wo'oot.
The third person present when the salmon taking ceremony was performed was the girl.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Hewon 'we-newoyhl 'woogey negee'eehl chaahl 'we-laaye'mek' 'o ko tye'wolee' koleen kue 'o'lehl kue 'o megetohlkwonee kue roowo's, na'amee tmohkelee' k'ee roowo's.
When white men were first seen there were two of them walking along the sands, and at that time one of the houses was burnt down where the pipes were kept, and one pipe was broken in two places.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Mocho Tmery 'We-Roy hehlkue 'o sootokw' nepuey kwelekw ko' nepue' k'ee kwen cho hehlkue no'moye'wey' tue' wee'eeet chpee nepue', kue pa'aahl 'we-tmenomen kwelekw neemee nepue'.
If a salmon came ashore at Cannery Creek people could eat whichever part faced away from the water, and this alone was eaten, the half that was toward the water was not eaten.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Hewon ko chpega'roy' kue meweemor ho kue 'we-romech 'w-egolek', To's nee mokw' sonolewkwem'?
First the old man questioned his niece and said, Is there anything in which you are sexually unclean?— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O gegoyhl kue roowo's, Neemee chpaa ko' nepee'mow' nepuey, meweeshtue' 'wo-'ohpelehl kue nergery 'ue-knerperyerk.
They were told, Soon you will eat salmon, because they were given what was left over by the assistant.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O gee' cho', Knokseemem' kue 'woogey son k'e-slekw; kolchee wohlkechee' tue' ko' 'o nerrgersem', weet kee chpee 'o nepem' kue meweemor 'we-romech 'ue-pewomek', 'ohlkuemee wok kem neeko'hl 'w-ohkepek' tue' wok kee chpee pew mehl kue nee'eeyen pegerk.
He was told, Leave behind your white man's type of clothes; every morning you will gather sweathouse wood, and you will only eat the old man's niece's cooking, because she too was always in training and she alone cooked for the two men.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kohchew koma choomoyhl kue kee 'we-rohseyek' kue nepuey 'o gam' kue meweemor, 'O we'yk'oh cho ko tenpeyom' 'ohlkuemee 'owook kwelekw kee chpee kohchee ko nepem', keekee chmeyonen kesee kol' 'o nepem'.
It was six days before the spearing of the salmon when the old man said, Eat plenty today, because tomorrow you will only eat once; it will be evening before you have anything to eat.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue keech 'o go'ohkohleen noohl 'o gam' kue meweemor, Cho now le'mow' 'o kue 'er'gerrk; nekah kee chpee 'o ko nee'ee'yoh.
And when it became dark the old man said, Leave the sweathouse all of you; we two will be here alone.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Neekee chue now lehlkenee', mos taa kol' kem ko 'oyhl pecheykwsehl kue nuemee 'we-chey kem now lehlkenee'.
Everything was cleared away, and nothing lay on the path; even the smallest bit of gravel was cleared away.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Wenchokws kwelekw neemee nahchelehl puelekw ko 'o 'w-oole'mek'.
Women were not allowed to go down to the river mouth.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Mocho keech 'o newoom' kue teekwohl, noohl 'emkee k'e-kesomewet nekem' kue nepuey, kem kee neekee k'e-soo negemek' neemoksue kem won 'o ko nekue'.
When you see the low gap, then you put it on your left shoulder, and from then on you carry it like that and it must not be put in any other position.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue kohchew 'we-choomoyhl, 'o 'owook kee ko rohsee' kue nepuey 'eme gam' kue meweemor, Cho now le'mow' 'o kue nuemee 'o'lehl; kwelekw nekah keech chpee ko nahkseyoh.
On the sixth day and the next day the salmon would be speared, the old man said, Go away all of you from the main house; we three shall be here alone.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl weeshtue' 'o gam', Kos'ela tenowonee cheeek, keekee skuey' soo hoolem' 'oohl, nerhpery tue' kee tegen' ko teno' k'ee kwen cho kee nepue', 'emsee paas teloge'mow'.
Then he said, May there be lots of money, and the people will fare well, and may there be lots of berries and lots of all that can be eaten, and may there be no sickness among the people!— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue woneek 'we-rohpek' kue 'wo'hlp'ey' 'ue-meraa 'o gam' kue meweemor, Kwelekw kue roowo's weesh 'we-sewepek'; kwelekw wee'eeet keekee koosee rom' tue' 'eemoksue ko teloge'mow' mehl heeko'ch'uek ho 'wes'onah.
As the smoke from the angelica root drifted upward the old man said, This is the breath of the pipe; it will spread everywhere and there will be no sickness from here to the heavens.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue keech 'ue-mechewolo' noohl lekwseesh 'o le'mehl 'emkee weeshtue' 'ee kmoyhl, keet 'o ko saawelehl, noohl 'esee me wegesah.
When it had burned down they went outside and lay down, and began to cool off, and then they went to bathe.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o ko chuerp'ery, noohl nepe'weeshneg 'ue-'wers 'emehl ma'epoyew kue 'we-'lep.
Then he combed his hair, and then his hair was tied up with an otterskin.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Nek kee negemek' kue 'ne-keyom noohl ko myootek' 'ne-ka'.
He said, I will take my basket and put on my blanket.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue k'e-nekomewet cho 'olonemem', cho skuey' soo 'ekonemem' 'ohlkuemee neemoksue won kem ko soo 'ekonemem'.
Carry it in your right hand, and get a good hold on it because you will not carry it in any other position.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o ko hlom' kue 'ue-keyom 'enuemee poy wenokw'.
Then he took his basket and went ahead.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o ko ska'ehlken' hohkuem so pueleek 'emsee so hehlkew 'emsee so wohpewk 'emsee so perwerh.
Then he scattered tobacco to the north, to the east, to the west, and to the south.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o mene'mehl so heer, noohl 'o ko hlom' kue 'ue-ma'ahskehl kue meweemor reeek'ew 'eekee laay' so puelekw.
Then the men went away from the water, and the old man took his spear and went down to the river mouth along the shore.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o gam' kue meweemor, Hl'o'ronep'es! noohl kolo 'eekee mee' wo ko pahchew.
Then the old man said, Stop! and it seemed that it did not move.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Merueh chee weesh serrhlerp', tue' kue kem 'w-egolek', Hl'o'ronep'es! noohl 'o ko hlom' kue ma'ah 'eekee ner'ersernem'.
He did this five times, and when he said, Stop! he took his spear and grasped it in both hands.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O na'mee woneek son' noohl 'o gam', Cho hl'o'ronepem' k'ee kwen cho ko regaayo'repem', k'ee kwen cho 'ohkween m-ekwol cho 'emehl knokseemem' k'e-peesh'on.
He lifted it twice and then said, Stop at each place you pass, and wherever there is a fishing rock leave some of your scales there.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'Ikee chue weesh soo hegoosehl, noohl 'o ko hloohl kue 'ue-ke'ween noohl heenoy 'o le'mehl.
All of them were shouting like this, and then they took their eels and went back.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O ko hlom' kue 'ue-ma'ahskehl yue's 'o sootol' kue weno'omor' kue nepuey.
He took his spear and went over to where the salmon was coming in.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho k'e-nekomewet so kelomo'opem' koweecho heenoy so ko neee'nowom'; koweecho nek ho neee'nowopa', koweecho ho kol' hee neee'nowom'.
Turn to your right and do not look back; do not look at me, and do not look at things round about.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue pontet kem wee 'o lehlkenee'; mos cheetaa kol' sook ko 'oyhl chpee chkeno' soo ho'omah.
The ashes had been cleared away; nothing lay there, and there was only a small fire.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Weeshtue' weesh soo wa'sok 'w-esek' kwesee weet ho soo hoolem' 'oohl tue' kwelas keech ho noo weeshtue' ko hohkuem'.
And so he was full of pity that this was how they the people had lived and now he himself had taken part.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O gam' kue meweemor, Mocho keeto chkeyem' we'yk'oh kechoyn cho' ko 'o chkeyem'.
The old man said, If you feel sleepy, sleep now in the day.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o gam', 'Ey kwelekw cho weet soo k'ookwsow' kue nuenepuey noohl ko 'o che'lohtemew.
He said, Yes, cut up fish in the usual way, and you may dry it.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Tue' kneweteek' kem 'o ko choomo'ol' noohl 'esee kemey' so Rek'woy.
He stayed nine days before going home to Requa.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kaamehl ko 'o gegok'.
I will go to the grave.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kos'elson me ko 'ne-nohpewek'.
I wish I had gone in.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nek so ko korek' 'n-ewechek'.
I was the sole survivor.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Ko newochek' keech k'e-nes.
I saw you as you arrived.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
K'ee nee pegarkohl kee ko nee chyuuek'wenek'.
I will be sitting where (people) are living.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Ko newook' keet 'we-hlmeyowohl noohl 'o kemeyek'.
I saw that they were getting nasty, so I went home.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nekah kwelekw ko' herk'eryem' mee' pegerk nekah no'p'enoy.
We hid because a man was chasing us.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nek 'ne-psech nuemee 'we-heenoy ko nergery kue wee'eeet 'we-sook.
My father was the last man to assist at this sort of thing.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Ko geseyek' skuey' 'ne-son.
I shall be thought to be doing right.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Pekwsue hes kelew ko nergerykerpa'?
Won't you all help me?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mocho kee newohpen' kwelekw ko' sermeryerweryek'.
If he sees me, I shall be killed.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
To' woogeen ko ko'oyewek'.
Then I will hire someone else.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
To' wee'eeet ko hekwspa'.
Then you will find me there.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Pekwsue hes ko rekwoh?
Won't you drink something?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kem ko soch!
Say it again!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Hehl ko koo'op'es!
Hey, stop!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mocho kue megokw keemee wey 'ue-mokwomokwochek' ko sermerterk'.
If that dog does not stop barking I shall kill it.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mocho keemee wey 'ue-teget ko gesek' kwelekw tel'.
If he does not stop crying I shall think he is ill.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Heenoy ho ko neeen'.
I looked back.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues 'we-son kelach ho ko mehl nahchpuem' cheeekol' 'we-sook?
How did it happen that he gave you all his things?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nek 'ema ko newochek'.
I went to see you.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kee ko chpeenah.
We will wait.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kel' kee ko poy mehl ko'moyok' kesee 'o gegok'.
I will hear from you before I go there.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mocho kee nee cheporeg ko' moykem' k'ee cheeeshep'.
If it gets cold here the flowers will die.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keskee pa'aahl ko 'o sootok'.
I am going down to the water.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues ko 'o lego'omah?
Where are they going to do the running?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nek ko 'o noo'repek'.
I will follow.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mocho kee newook' k'r-merm to' ko 'o geksek', Yok nee 'ol'.
If I see your son I will tell him you are here.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
To' woogeen ko 'o ko'oyewek'.
Then I will hire someone else.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nek neeko'hl 'ne-chperwerk kue 'we-hlkelonah kue 'o ko newochoh.
I always remember the place where I saw you.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Tue' kneweteek' 'o ko choomo'ol'.
He was away nine days there.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kwesee wee'eeet 'yoncheek 'o ko ho myah Segep.
And then Coyote jumped into the boat.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Won 'o ko' so muerek'.
Then I dodged in a different direction.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kyue' nee ko 'okw' 'ne-cheeek.
My money was there.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
'I ko 'oolo'oh.
They are standing here.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kolo 'ne-'werhlker' wee 'ee ko kmoyhl ho soo telek'.
It seemed as if just my bones were left, I was so ill.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nek kee 'o'ch'o' k'ee nepee'mow' mee' 'ee ko 'o heemenee le'mow'.
I will give you all something to eat so that you can be off quickly.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' ko chpeenah!
Wait!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho ko heemekoom' k'e-pewomek'!
Be quick with your cooking!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho skuey' soo ko negeee'nowopew!
Look each other over well!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho poy ko 'o key kue k'e-rahcheen.
Your friend must sit in front.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nue ko' puue'wetue'!
Go and wash your hands, all of you!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nue ko' kemeyonemem' kue cheykenee!
Go and fetch the child home!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Chee kol' ko' nep's!
Have something to eat!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Chee ko che'yk'ues!
Take a bite!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Chee ko rek'eeen!
Sit down (pl.)!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Neekee koosee ko 'o hl'ercherrm'.
You will touch bottom all the way.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keekee chue ko 'o 'o'ch'o' k'ee kee nepee'mow'.
I will give you all something to eat.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Yo' neemee wo ko t'p'ohl.
He never got his senses back.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mos taa tee'neeshow kee ko knokseechek'.
I shall not leave you anything.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mos ko pah soo 'ekwehl.
He did not move he was so frightened.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mos kol' ko' 'oyhl.
Nothing was left there.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mos ko komchuemek' serrhlerpek' soono'p'eyok'.
I did not know what I was doing I was so angry.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keneemee cheetaa wo ko neeen'.
She did not even look at all.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Neemee chpaa ko 'o nepee'mow' nepuey.
Soon you will eat salmon.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Merogeyah keech chpaaneek' 'o ko newochek'.
It is a long time (and it is late) since I saw you last.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nekah kwehl ko' herk'erye'moh.
Well, we hid.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kee ko chpegar' mehl kelew kesee 'o le'moh.
We will not go until we hear from you.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
'O gegoyhl, Ko 'o nepee'mow' nepuey, meweeshtue' 'wo-'ohpelehl kue 'ue-knerperyerk.
They were told, You will eat salmon, because they were given the leftovers.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
To' keekee chue ko 'o 'o'ch'o' k'ee kee nepee'mow' mee 'ee ko 'o heemenee le'mow'.
I will give you all something to eat, so that you can be off quickly.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kolchee wohlkechee' tue' ko 'o nerrgersem'.
Every (time it is) morning you will gather sweathouse wood.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Ko 'o mensom' mehl kue 'w-ahpew.
Then he'll buy it back with his wives.— Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)
-
Kee ko knoksemek' 'o'loolekwo'yohl.
I'll leave it among human beings.— Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)
-
Choomee' nue keech me raayo'ronah noohl cheeekcheek 'ol' ko nee keech me raayo'ronah.
I ran along so far away, I ran along as far as Dentalium Home.— Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)
-
Puelekuek 'w-rpkeryko nee mehl hopkechol'. Tue' weeshtue' me'womechol'.
He began downriver from where the river starts. That's where he came from.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
K'ee nee 'ergerkerhl chpee wee' ko nee 'ergerkerhl, 'ue-'werhlker' chpee kome ro'oh ho hlkeleek.
Only his joints, his joints [?], on his bones alone he stood on the ground.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
Nek kwelekw nee ko nee yo gegok'.
I have been wandering around.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
"Kwelekw heenuues nee mehl hegee': Weetue keech sonowok', keech ko chpuerowok'. tue weetue mehl sonowok' nee ko nee yo gegok' tue kee nee legaayekws
"Well, somebody told me: I have become this way, I am menstruating. This is why I am wandering around on the trails.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
