Search index
roo be a particular time, time, hour
chween say, speak, pray
wonue up, above, over, on top of
heenoy after, behind
puelekw down river, at the river mouth
'owook tomorrow, the next day
chmeyaan yesterday
pueleek down river, far down river, at the river mouth
lekwsee outside
wonekw up, above, uphill (from the river)
koypoh in the morning, early, early morning
hehlkue ashore, on land
skelee down
now away
soch say, speak
saa'agochek' I speak Yurok, I speak our language, I speak Indian
pechue upriver, upstream
chweenkepek' I say, I speak, I pray
wonew above, overhead, in the mountains, higher, in the hills
hehlkeek inland, in the mountains
wogee middle, in the middle
nahschueh last night
puelekuek down river, at the river mouth
heekon formerly, once, long ago, in the past
heemar below, under, underneath
woneek upward
chomee'sh noon
heekoh across (water)
nahschewen night
pechkue upriver, upstream
reeek'ew shore, sandbar, ashore, river's edge, shore line
hegor month
heekoch across (water)
kyah rise (sun or moon), spring (season), vernal
muenchey be white
tegeruemek' I talk, I pray, I make medicine
toh talk, use language
chmey' it is evening
choolekw down, downhill
kesomewet on the left
kweryerchek' I whistle
sochpeyewek' I say, I speak, I reply
chmeyonen be evening, evening
keepuen be winter, winter
lekwo'hl it falls in (a building, etc.), it fills the air (a noise)
loksee'hl it is a year
lo'ogey be black, be dark-colored (human beings, tools, etc., plants, etc., trees, etc., body parts, utensils, clothes,
worms and ropes, etc., flat things, house, boats)
skeleek down
worue overhead, on the surface
keeshen be summer, summer
lekw outside, out
pecheek up river, upstream, far upriver
pekoyoh be red
wook morning, dawn, be morning
hehlkew in the mountains, mountain
perwerh south
tohkow talk in a group
hegoomuemek' I say, I speak to
heer inland, north side
hl'ewkwelochek' I snore
kes down
keyoh early fall, early autumn
lehlkoo' fall, be heard (noises)
ler'ergerh be black, be dark-colored, (round things) coffee
perkeryerh be red (round things)
syo'oogechek' I grunt, I make a noise
tergerwermek' I greet, I speak to, I talk to
weno'ome'hl it is a particular season, season
wohpewk "the direction about at right angles to the course of the lower Klamath, or roughly
southwest", across the sea, west
wonekuek up, above, on
chmeyoksee'hl it is evening, it is dusk, it is late
heechoo below, downhill, a little bit downhill
heeko'ch'uek across (water)
heenoyk after, behind
heepuer a little bit downriver, down below, northward
muenter'ery be white (animals, birds)
sohchee up, on top, above, on
serrnerh be a particular color
tergerw speak, settle a dispute
wohlkechee' it is morning
wohpuek into water
wooyhl all night, overnight
'osreer there is a noise
chmey yesterday, late
chye'wol musical instrument
heechmey the day before yesterday
heechoy below, underneath
heema'erk'uek below, underneath
heemech front, in front
heeno' after, behind, following
heepech upriver, upstream, a little bit upriver
heerkeek inland
heetoy here
kechoy all day
kweryerwek' I whistle (esp. in calling someone)
pechow upriver, upstream
plerrsek' I make a loud noise, I am loud
puel below (lower down the river)
skoyon be blue
s'oktoy be brown, be light brown, be tan
s'erkter'ery be light brown (animals)
tegeen' porcupine, porcupine quill, yellow moss for dying basket materials, anything yellow, canary
weno'omoksee'hl it is a particular season
wohpew across the sea, west
won up, above
wonep'
wonuekuek above, overhead
'oloyew' it calls (e.g. of a bird), it hoots, it makes a noise, it squeaks (e.g. of a bed)
'owookpaa the day after tomorrow
'werrgeryerchek' I speak English
choolew below, downhill
heewon above, a little way above
kohchewech first month in old Yurok calendar, one month
kwomkepek' I groan
ler'ergery be black, be dark-colored (animals, birds)
noochek' I make a noise
nooloochek' I answer
pekoyop' it is red (water)
plerrgerchek' I talk too loud
perwerw south, town
puer north (in the direction of the Klamath River mouth)
puereyow north (in the direction of the Klamath River mouth)
rootep' it is a particular time
syo'ooch' s/he makes a noise
taanep be yellow
tomowohlek' I chatter
wohpekw across the sea, west
woop' out in the water (of an island, etc.)
woop'ee out in the water (of an island, etc.)
woop'eek out in the water (of an island, etc.)
'werrgeryerch speak English
choona'awech fourth month in old Yurok calendar, four months
cherhkeryehl they are bright colored
cherwerser' seventh month in old Yurok calendar
chweenkah pray together
chweenkor word
chweenkuek sayings, language
chyew' make music
chye'wolek' I make music, I play music
heekonee formerly, once
heemarkeek below, underneath
heenahpch behind (a person), following behind
heepuereyow northward, toward the (Klamath) river mouth
heerken inland
heewoh across the sea, halfway
heewo'neek above
hlke'mohlkek' I shut up
hl'ekwelechek' I snore
hl'ewkweleeneechek' I snore
hohkem eleventh or twelfth month in old Yurok calendar
kaamoh twelfth or thirteenth month in old Yurok calendar
kelomehl fall, autumn
kelomoksee'hl it is a period of time (month, season, year?)
keyohkemoh early fall, early autumn
knewoleta' eighth month in old Yurok calendar
kohchaawech sixth month in old Yurok calendar
kerger'ermerchek' I speak Karok
kerrmercher' ninth month in old Yurok calendar
kwesaage'lew' someone who is hoarse, someone with a harsh voice
kwesaalewek' I am hoarse
kwesaalochek' I speak hoarsely, I sing hoarsely
kweykweyuer whistle
kweykweyuerowok' I whistle a song
kwerhkweryerchek' I whistle
kweryerh whistle, whistle
kweryuemek' I whistle to (someone)
kyahchenee vernal
laamohlek' I make a noise by pounding
laapeeshkah along the seashore
lekwsew outside
lemege'hl there is a loud noise
lemem' rumble
leykwehl noise in the air similar to infants crying (bad omen)
lo'ogenew dark things
lo'ogenee dark
lo'ogeyowok' I am black, I am dark-colored (human beings, tools, etc., plants, etc., trees, etc., body parts, utensils, clothes,
worms and ropes, etc., flat things, house, boats)
lo'oge'rok' I am black
lo'oge'ron' it is black, it is charred (trees, sticks, etc.)
ler'ergeryek' I am black, I am dark-colored (animals, birds)
ler'ergeryhl be black, be dark-colored (water)
ler'ergeryk be black, be dark-colored (water)
ler'ergerysh dark-skinned person
meroyoo fifth month in old Yurok calendar
mer'errwer' mock orange
muenchar' be white (trees, etc.)
muencheyowok' I am white
muenche'ron' it is white (tree, tree blossoms, etc.)
muenchok's it is white (flat things)
muencherh be white, (of round things) be light-colored (of plants, etc.)
muenchers fair-skinned person, white animal or bird
muenters fair-skinned person
muenter'eryek' I am white (animals, birds)
na'awech second month in old Yurok calendar, two months
nohsoo tenth month in old Yurok calendar
noosooch noise made by something living
pekoyar' be red (round things, tools, etc., plants, etc., body parts, utensils, clothes, worms
and ropes, etc., houses, boats)
pekoye'ron' it is red (round things, tools, etc., plants, etc., body parts, utensils, clothes, worms and
ropes, etc., houses, boats)
pekoyok's it is red (flat things)
perhlkwerh be gray (round things)
perhlkwer'ery be gray (animals and birds, worms and ropes, etc.)
perhlkwer'ery' it is gray (animals and birds, worm and ropes, etc.)
perkeryer'ery be red (animals, birds, human hair)
perkeryer'ery' it is red (animals, birds, human hair)
perkeryue'erweryek' I am blushing, I am sunburnt
perncherh be gray (deer)
perwery south
pueloyoh below (lower down the river)
pyaap'tery be reddish, be manzanita-colored
pyegaagoh eleventh month in old Yurok calendar
roogech there is an echo, echo
roogech' there is an echo
saa' speak Yurok, speak our language, speak Indian
saa'agoch speak Yurok, Yurok language
saa'agoh speak Yurok, speak ordinary or colloquial Yurok as opposed to 'woogey speech
sesewek' I whisper
sese'yewek' I whisper
ses'eep rustle
ses'ohl they tinkle
seeegolepew be growling (of animal)
seeegolepoch' it growls (of animal)
seeeyehlek' I hiss
skewoogechek' I sound good
skue'yolok' I like to hear, I like the sound of
soonoch sounds
swerykerh be dull-colored
syego'oo grunt, make a noise
syewsyew lap (of small waves), rattle (of strings of shells)
syohsyo'ooch rattle (intr.)
syo'oogen grunt, make a noise
tegeruepek' I talk to myself
teenoogech' it makes a sharp sound (like a drum), it makes a metallic sound
tee'npelah be yellow
tee'np'ehl anything yellow
tok'olew coo (of a baby)
tolowechek' I speak Tolowa
tolowoochek' I speak Tolowa
wechpues confluence
wewolon noise in the air, high piercing hollow windy sound (bad omen)
weeshew be jet black
wonoyoo up, high up
werrsek' I yell
'e'gol call (of a bird), hoot
'e'gomeemoh speak Hupa
'eenoh grunt
'o slookw downhill
'omeemoh speak Hupa
'or' it is the first sliver of the new moon