Domingo of Weitchpec
"Buzzard's Medicine" (June 3, 1907)
Writing system: default | hyphens | linguistic
Display style: paragraph |sentence | look-up
Text identifier: I4
Speaker: Domingo of Weitchpec
Primary documentation: A. L. Kroeber
Project transcription: Andrew Garrett, with the assistance of Susanne
Stadlbauer
Edition: , unpublished; selection edited and published by A. L. Kroeber, "The
Languages of California North of San Francisco", University of California
Publications in American Archaeology and Ethnology, volume 9 (1911), pp.
425-426
Translation: A. L. Kroeber, Yurok Myths (1976), pp. 313-314 (myth
I4)
Manuscript source: A. L. Kroeber, Yurok field notebook 75, pp. 19-31; click here to view PDF
| Yurok audio (original): | | Download: 24-0985.mp3 | Password required |
| Yurok audio (filtered, signal removed above 2000 Hz): | | Download: 24-0985-filtered.MP3 | Password required |
-
Weesh-tue' son' 'ekw. Keet-kwo le-go 'oo-le-kwohl Lrgerl'.
This is exactly how it was. Buzzard was still a person. -
Weesh-tue' ho son': nue-meech-yue, nue-meech-yue nep'.
This is what he did: he ate everything, everything. -
Pue-le-kuek 'werp-keryko nee mehl hop-ke-chol'. Tue' weesh-tue' me'-wo-me-chol'.
He began downriver from where the river starts. That's where he came from. -
Tue' 'o nue-meech-yue hek'ws: ley-yo-lekws, hlmey-yep-'eer', hlkerr-wers, hlkerr-wers, hlkwer-terkws .
He found everything: gartersnakes, rattlesnakes, salamanders, salamanders, frogs. - Too-me-neek k'ee nue se-go-no-wo-nee tue' nep'.
He ate all the kinds of things that existed. -
Nee-keech-yue sook tue' nep', 'em-see k'ee huuek hlkey-yuer.
He ate every kind of thing, even the slimy babies. -
Tue' ko-lo new' woh-pue 'ee nee loo-leek k'ee wer-'er-ger-yer-wer-nee wen-chokws 'ue-mey-yoo-moyk'.
He could see them thrown in the water by pregnant young women. -
'Imee ske-wok-seem' kee ko-leesh 'uekom-chue-mek' kue 'ue-mey-yoo-moyk'. Weet woh-pueks 'o loot' nee kue 'uuekskeech kol' son'.
She did not want anyone to know she was pregnant. So she threw her child who died in the water. -
Peesh-tue' weesh-tue' 'o nep' kem. Nue-meech-yue nep'.
Then he ate it too. He ate everything. -
Tue' noo laay', wek tue' noo laay' so pech.
He kept going along, he kept going upriver. -
Tue' noo laay', tue' pech-kues 'o ho nes-kwe-chokw' nee so-nee-nee.
He kept going along, he arrived upriver doing so. -
K'ee mer'-wer-mery tue' nee so-nee-nee weesh-tue' son' nue-meech-yue nep'.
Doing so where the river comes from he ate everything. -
K'ee che-gee new 'we-se-go-no-wo-nee, k'ee che-gee new 'we-sook, k'ee kwen cho' nee ne-wo'-meesh, tue' nee nep'.
Everything he saw of all descriptions, every kind of thing he saw, whatever he saw, he ate it. -
Peesh, kwe-see 'o lok-see'hl, kwe-see 'eesh-kuue 'ee weesh-tue' son', keech tue' weesh-tue' ho soo ge-gol'. 'Ishkuue nee slo-'ehl-ko'.
Well, then it was a year, and slowly it was like this, since he had gone around like that. Slowly he wasted away. -
'Ishkuue nee slo-'ehl-kokw' k'ee won 'we-lok-see-hlek'.
Slowly he wasted away until a year was up. -
Te nue hloy-kom' woo-ney-yeek. K'ee 'ue'werhl-ker' keech muue-wo-lo' so-nee-nep'.
He tried to go uphill. His bones started to feel all burnt. -
Ko-lo keech nee mokw' ho 'e-kek-'o-lehl-kokw'. Nee so-neen keech che'-lee'. Nee mokw' k'ee mehl skuey' so-nee-nep'.
It was as if he no longer had strong legs. He got dry. There was nothing that made him feel better. -
Te nue chyue so-nee-nee ye's k'ee skuey' so-nee-nah, kem tue' nee-mee hlom' k'ee 'weskuey' so-nee-nah.
He tried to do everything he thought of to make himself feel better, but he didn't take what would make him feel better. -
Peesh, kwe-see weesh-tue' 'o son' koh-chee, keech nue-mee mok'ws 'we-nes-kwey.
Well, when he was like this once, he became very sick. -
Kwe-see weesh-tue 'o ho nes-kwe-chokw' Ho-'o-wen. Ho-'o-wens ho nes-kwe-chokw'. Prwer'-k'uek keet wo soo-to' mo-kee.
That is how he came to Ho'owen. He came to Ho'owen. He was going south then. -
Peesh-tue' weet keech 'o nue-mee mokw' 'we-nes-kwey-yo-wok', 'o nue-mee mokw' 'we-nes-kwey.
Then he became very sick, he was very sick. -
Peesh kwe-see 'eesh-kuue ko'-moy' ko-lo kol' 'o chween-kep'. Ke-so-mehl ne-geeen' so hee-noo.
Then he suddenly heard what seemed to be someone speaking to him. He looked back on his left side. -
'O ne-geee'-now' so hee-noo. 'Oko, tee'-nee' 'wechween-ke-pek'? 'O new' kaap-'o-leehl yo' 'o pe-gah-chew.
He looked back. Hey, who spoke to me? He saw a plant there moving around. -
To' wee' 'o tek kue kaap' 'o pe-gah. 'O chween-kep' kue kaap', kwe-see 'o lem', 'Ii!
The plant was growing there and moving around. The plant was talking, and it said, Ii! -
To' kwel ko-me nes-kwey-yo-wom', kee-tee kol' so-no-wom'. kom-chue-mem' hes kee-tee kol' mehl so-no-wom'?
You are very sick, you are about to die. Don't you know that you are about to die? -
'O lem', Paa! Kwe-lekw nee-mee kom-chue-mek'.
He said, No! I don't know it. -
'O lem', Kwelekw nek kee ne-paa-nem', ko 'o le-wo-lo-chem'. Kwe-lekw weet keech mehl so-no-wom'.
It said, You will eat me and you will get well. This is why you have become like this. -
K'i nue-meech-yue sook k'ene-ge-pek', k'ee 'oohl kol' wee' so-no-woom' tue' ne-pem'.
You eat every kind of thing, you even eat people who are dead. -
K'i che-gee nue 'wosook hlmey-yep-'eer' tue' ne-pem'. Tue' weet keech k'e-me'-wo-mech-kok'.
You eat every kind of thing, even rattlesnakes. That is what you have become sick from. -
Tu' ne-kee' kee nah.
[He said,] I will. -
'O lem', Nek kee ne-paa-nem'. Hehl, cho' skuey' so-nee-nee week 'ee son-koom'.
It said, You will eat me. So, prepare (me) well there. -
Keyomohl cho' ket-'oh-pee-nem'. Cho' s'e-mem', tue' weet ko 'o so te-ge-rue-paa-nem'.
Cook (me) in a basket dipper. Pound me up, then you will talk to me. -
Kwelekw weet kee mehl he-wo-lo-chem', mo wee-'eeet tue' mehl slo-'ehl-koom', keech mehl mokw' k'ete-won. Wek hehl neee'-nes k'e'-wes!
You will get well from that, for you are thin, you no longer have flesh. Look at yourself! -
'O neee'-now' 'ue'-wes. Neesh! Tue' ko-me nes-kwey-yo-wok'.
He looked at himself. Alas! He was sick. -
K'ee nee 'er-ger-kerhl chpee wee' ko nee 'er-ger-kerhl, 'ue'werhl-ker' chpee ko-me ro-'oh ho hlke-leek.
Only his joints, his joints [?], on his bones alone he stood on the ground. -
Son' 'ekw, keech nee-mokw' 'wete-won, 'ohl-kue-mee weesh-tue' keech 'ue me'-wo-mech-kokw'.
That is just how he was, he now had no flesh, because he had become sick from that. -
Pish, 'o lem', Witu' kee so-no-wok'.
Well, it said, I will do so. -
Witu' kee mehl weee-ge-no-yek' 'o 'wes-'o-new, kye-kwen kee soo ho-goo-le'-mo-nee k'ee 'oohl; kwe-lekw woyn kee-tee yoo-lem' k'ee 'oohl.
For that I will always be called in the world, as long as people will live thus; for there will be another people. -
Wit kee neee-ge-mue'. Weesh-tue' kee ne-gep' 'o'-loo-le-kweesh-'ol k'ee ne-kah.
People will always carry it. Human beings will always eat us. -
'O le's, Chuu', to' wee' kee so-no-wok'. Kwe-see 'o nep' kyew 'o pye-wo-lue' 'em-see re-kwoh.
He thought, OK, I will do so. Then he ate and chewed there and also drank. -
Peesh-tue' wee-'eee-tue weesh-tue mehl ma son'. 'O lem': Kwelekw nek weet nee so-no-wok'.
That is what he did with it. He said: Well, that is how I am. -
To' 'uemeyr-kwe-nee nep' 'o'-loo-le-kweesh-'ol, kee to' 'uemeyr-kwe-nee nep'.
A human being eats everything, he will eat everything. -
Tu' weesh-tue' ko 'o nep', weesh-tue' ko 'o loh-kue'.
He will eat, and then they will make it. -
Pishtu' weet kee so-no-woom' 'o'-loo-le-kweesh-'ol. Weesh-tue' ko 'o so-nee-nee weesh-tue' so-no-wohl 'o'-loo-le-kweesh.
Human beings will do so. Human beings will act like this. -
Nekah kee so-no-woom'. Weet 'wes-'o-nah 'o kne-gon.
We will do so. I am leaving it like that in the world. -
'Wes'onah weesh-tue' ko 'o mehl he-gok' ko-lo 'o'-loo-le-kweesh-'ol.
People will be in the world as if I were around. -
Weesh-tue' kee se-go-nok-see': Wishtu' kee ye-goh-kue' mo-cho keech slo-'ehl-ko' 'oohl.
This is what he thought: This is how they will make it if a person gets weak. -
Wish kee nep', weesh-tue' kue 'o loh-kuem' 'uemes-kwoh, mo wee-tue' nek soo skuey-yah-pe-lek'.
He will eat this, and he will make his medicine, because that is how I got better. -
Peesh-tue wee-tue' chpeen son'.
Well, that's just how it was.