Medicine formula to get wealthy (1927)
Text identifier: MM5
Speaker: Mary Marshall
Primary documentation: Edward Sapir
Edition: , Howard Berman, "Yurok Texts", Collected Works of Edward Sapir, volume 14, Northwest California Linguistics, ed. by Victor K. Golla and Sean O'Neill, pp. 1025-1028
Manuscript source: Edward Sapir, Yurok field notebook, American Philosophical Society
Pekw-tuehl weet 'okw' we'-yon.
At Pekwtuhl there lived an unmarried woman.
Neesh-kuue nee-mee' nuue-wom' kue we'-yon 'o chee-no-me-wes.
After a while, a young man (her lover) did not see that maiden any longer.
Always he kept looking for her.
Kwe-see' koh-chee 'o le's, Kee ne-geee'-no-wok'.
And then one time he thought, I'll go and look for her.
Kwe-see' lekw-see 'ee chyuuek'-ween' kue 'oh-kween kue we'-yon.
He sat outside the house where that maiden lived.
Kwe-see' kee-mohl 'o ko'-mo-yom' keet pe-gah-che-wom' 'o 'o'-le-peek.
Sure enough, he heard her moving inside the house.
Keet tue' ne-wor.
Now it dawned.
Kwe-see' 'o ne-wom' keech noohl-pe'y.
Then he saw her come out of the house.
Kes-kee nee-kee soo-tok'w.
She went right down towards the river.
Kwe-see' hee-noo 'o 'o-ro-gokw' kue chee-no-me-wes.
That young man followed after her.
Kwe-see' 'o ne-wom' wee't 'o chyuuek'-ween' kue we'-yon.
He saw that maiden sitting there.
- Weesh-tue' 'o hoo-re-che'w; 'e-kah ho-le'm.
That is where she was basket-weaving; she wove a basket-cap.
Kwe-see' 'ee kap hlom' kue 'we-'e-kah.
He went right up and took her cap away from her.
'O le'm, Kwe-see' weet 'ee mehl 'ne'-maa-yohl?
He said, Is that why you abandoned me?
Kwe-see' pa-'aahl 'o loot' kue 'e-kah.
He threw that cap into the water.
Kwe-see' hee-noo mehl neee'-no-wom' kue 'e-kah.
She looked at that cap.
Kye kwen nee-kee le-nekw' kue 'e-kah so puel.
The cap floated away down river.
Kwe-see' nee-ko'hl wee't 'o 'wech-yuuek'-wee-nek'.
She was always sitting there.
Kwe-see' keech 'o kor' nee lok-see'hl weesh-tue' kem 'o 'o chyuuek'-ween' 'o ko'-mo-yo'm
kol' kye kwen 'o rue-ro-wo'm.
One year went by, again she sat down there, then she heard some place there was singing.
Kwe-see' woh-pue 'o so neee'-no-wo'm.
She looked towards the water.
'O ne-wom' yue' we-no'-mo-nekw' kue 'e-kah.
She saw that cap floating back.
Kwe-see' 'o hlom' kue 'e-kah wo-'eeks so neee'-no-wom' 'o ne-wom' k'en 'oohl-ke's k'ehl
She picked up that cap, looked inside of it, and saw in it there lay something very small.
Kwe-see' cheeek-cheek wee'.
It was Indian money.
Kwe-see' nue 'o nek' pa-'aahl 'o nek' kue cheeek.
She took the money out and put it into the water.
Wee' 'o pa-'an' kue 'o chye-guuek'-ween' wee' pa-'aahl keech 'o 'okw' kue cheeek.
That money was there in the water where she was always sitting.
Kwe-see' wee-'eeet 'ue-koy-kuuel' wee'.
Then that was her magic rock.
Kwe-see' pe-chan keech reee-ko-mee' kue cheeek.
In a little while it was full of Indian money.
Kwe-see' hehl-kues 'o nek' kue 'ee cheeek 'oo-lekw 'o soo'n.
She took that money out of the water and packed it back to the house, up from the river.
Pah-tekws 'o nek' ke-gor' pe-ge-chan keech 'o reee-ko-mee' kue cheeek.
She put it into a storage basket; one by one in a little while they filled up with Indian money.
Hlo-nee-tue' kue too-me-wo-nee pah-tekws keech 'o reee-ko-mee'.
Finally as many storage baskets as there were had filled up.
Noohl 'o le's, Chuue'hl kee me-ne-chok'.
Then she thought, Now I'll go away.
Kee ko knok-se-mek' 'o'-loo-le-kwo'-yohl.
I'll leave it among human beings.
Kee knok-se-mek' k'ee 'ne-koy-kuue'l.
I'll leave that magic rock.
Mo-kee kwehl paas ko'-mee te-nem' weesh kom-chuem' kee 'ne-goyk', Weesh-tue'
Nevertheless there will not be many people who know and will tell about me how I did.
Kye kwe-neesh kee kom-chue-meen k'ee 'ne-mes nee-mokw-sue wa's-'o'y.
Whoever knows my medicine will never be poor.
Kwe-see' nee-kee 'ue-me-ne-choh-kwek' Pekw-tuehl 'UKerr-cherh weesh-tue' laay' so
Then right away she left Pekwtuhl Ridge and went to heaven.
Choo-mee' nue keech me raa-yo'-ro-nah noohl cheeek-cheek 'ol' ko nee keech me
I ran along so far away, I ran along as far as Dentalium Home.
We'yk-'oh keech 'ne-nes-kwe-chok'.
Now I've come back.