Difference between revisions of "Derivational Verbal Morphology"

From Sereer wiki
Jump to navigationJump to search
Line 14: Line 14:
 
| -ɔɔχ || ɟik || to buy || ɟikɔɔχ || to sell || JM_046 ||
 
| -ɔɔχ || ɟik || to buy || ɟikɔɔχ || to sell || JM_046 ||
 
|-
 
|-
| -ɔɔχ || ɗeet || to see || ɗeetlɔɔχ || to notice || JM_048 || suffix is -lɔɔχ rather than -ɔɔχ
+
| -lɔɔχ || ɗeet || to see || ɗeetlɔɔχ || to notice || JM_048 || suffix is -lɔɔχ rather than -ɔɔχ
 
|-
 
|-
 
| -ɔɔχ || dɔχɔɲ || to spit || dɔχɔɲɔɔχ || to spit repeatedly || JM_048 ||
 
| -ɔɔχ || dɔχɔɲ || to spit || dɔχɔɲɔɔχ || to spit repeatedly || JM_048 ||

Revision as of 21:34, 14 October 2012

Sereer seems to have at least some verbal derivational morphology. So far, we've seen:

  • -uʔ / -oʔ, a suffix that takes a stative verb and turns it into an adjective (e.g. saɗik "to be strong, tough" -> saɗkuʔ "strong, tough"; maj "to be many" -> majuʔ "many")
  • -ir, a suffix that makes instrument-type nouns from verb stems (e.g. βɛʄ "to swim" --> bɛʄir "thing used to swim")
  • -ir, a reciprocal suffix
  • -in, a causative suffix (e.g. gɛf "to break, explode (intr.)" --> gɛfin "break it"). Allomorphs -an or -n occur when co-occurring with person marking.
  • -ooχ, which seems to be stativizing or anti-causative. Its derived forms are somewhat less consistent than the others.

Verb pairs demonstrating V to V derivation

Suffix involved Unsuffixed Gloss Suffixed Gloss Session notes
-ɔɔχ ɟik to buy ɟikɔɔχ to sell JM_046
-lɔɔχ ɗeet to see ɗeetlɔɔχ to notice JM_048 suffix is -lɔɔχ rather than -ɔɔχ
-ɔɔχ dɔχɔɲ to spit dɔχɔɲɔɔχ to spit repeatedly JM_048
-ɔɔχ tɛɛr to land a boat, arrive tɛɛrɔɔχ to await a guest JM_048
-ir χas to scold, berate χasir to argue MF_029
-in waʄ to boil (intr.) waʄin to boil (trans.) MF_045
-in mud to sink mudin to make sink, to throw/put into water MF_047
-ɔɔχ mud to sink mudɔɔχ to swim down on purpose MF_047 translation imprecise, seeking clarification
-ɔɔχ χɔɔʄ to dip, dunk χɔɔʄɔɔχ to dip, dunk into ?? MF_047 translation imprecise; seeking clarification
-ɔɔχ saang to roll (trans.) saangɔɔχ to roll (intr.) ED-058
-ir maaf to fell, knock down maafir to wrestle NB-057