Benonie Harrie: "Coyote Pups" (1927)
Primary participants: Benonie Harrie (speaker), Jaime de Angulo (researcher),
L.S. Freeland (researcher)
Date: 1927
Location: Northern California
Project identifier: DAF_KT-05a
PDF of published text: http://linguistics.berkeley.edu/~karuk/text-pdfs/DAF_KT-05a.pdf
Additional contributors: Line Mikkelsen (annotator), Michelle Park (annotator), Elizabeth Lieu (annotator), Andrew Baker (annotator), Miranda Guerrero (annotator), Yichuan Yang (annotator)
Note: This text has been retranscribed in
current spelling, including wovel shortening in compound
words even where de Angulo and Freeland wrote a long vowel.
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
yée ôok pámit ni'ákunvarat. |
Not long ago I was out hunting. |
[2] |
kári xás máruk ikúkak nivátaroovutih. |
I was in the hills, walking along on a log. |
[3] |
chí 'axmay u'árihrishuk nixúti
" vinusuná'anamahich." |
Suddenly something ran out. At first I thought it was a little bear cub. |
[4] |
yánava pihnêefich'anamahich. |
But it turned out to be a coyote pup. |
[5] |
ta'ítam ni’áharamaheen. |
I started after him. |
[6] |
sáruk niyvúrunih xás áavkam ni'áapish xás máruk upikvíripraa. |
I followed him down hill at a run. I headed him off and he ran back up hill. |
[7] |
xáyva nipáhariithun. |
I was lucky enough to catch up with him. |
[8] |
kári xás xuskáamhara mûuk nitátararish. |
I held him down with my gun. |
[9] |
kári xás axvâak ni'axaychákish xás pûuvishak nisaanámnih. |
Then I grabbed him by the head and shoved him into a sack. |
[10] |
xás máruk nipíthváraa. |
I packed him back up the hill to that log. |
[11] |
kári xás kaan níkrii xára. |
There I sat down and waited a while. |
[12] |
xas sâam ni'árihfak. |
I was just starting down again. |
[13] |
xas chí'axmay uxrúunha xas nixús
" pakéevriikshahan xas vúra hôoyvarihva vúra." |
I heard a growl. I thought it must be the mother, but I didn't know where the sound came from. |
[14] |
yánava ikuk káan utháaniv. |
Then I saw the log lying there. |
[15] |
u'ahváraahitih. |
The log was hollow. |
[16] |
yánava váa kaan su pa'úxruunhitih. |
And the growling came from inside. |
[17] |
kári xas kúuk ni'úum. |
Then I went to the log. |
[18] |
yánava su hôoyvarihva xas áhup nikrúkukaa. |
I poked a stick in. |
[19] |
ipshûunkinichhiruva pa'áhup. |
But it was too short. |
[20] |
xas máruk níkfuukraa kaan xas taskaraxárah nivúpaksip. |
I climbed up on the hill and there I cut a long pole. |
[21] |
xas pasáruk nipitfákutih víri kúna su upárihkaa pihneefích'anamahich. |
I looked back just in time to see a coyote pup running back into the log. |
[22] |
kári xás ni'ûufak pataskaná'anamahich kaan ni'íipma. |
I took my little pole and climbed down. |
[23] |
yánava pananipihneefích'anamahich tóo psírheen íp pani'íithvutihat. |
And found the little pup I'd been packing had got away already. |
[24] |
kári xás patáaskar su' nikrúkukaa. |
I stuck my pole into the hole. |
[25] |
súva su’ kuníxruunhitih. |
I could hear them growling. |
[26] |
xás ipan patáaskar nitáxaxar. |
Then I split the end of the pole. |
[27] |
xás xára chavúra apsíik nitápuchrishuk. |
After poking around a good while, I caught one by the leg and twisted him out of the hole. I put him in the sack. |
[28] |
xás pûuvishak nisaanámni. |
I put him in the sack. |
[29] |
xás kúkuum vura xára níhmachiichva. |
Then I tried quite a
while. |
|
(de Angulo and
Freeland translates this sentence "Then after
trying quite a while." It has been changed here to better
reflect the Karuk sentence structure.) |
[30] |
xás kúkuum xáyva yítha nitápuchrishuk. |
I had the luck to catch another and twist him through the hole. |
[31] |
ta’itam kúkuum pûuvishak nisaanámniheen. |
I put him in the sack too. |
[32] |
kúkuum vura pâanpay yítha nitápuchrishuk. |
Later I twisted out a third one. |
[33] |
kári xás kúkuum pûuvishak nisaanámni. |
And put him in the sack. |
[34] |
kári xas kárivarih sú' kuníxruunhitih. |
The rest were growling inside. |
[35] |
káruma vúra tá neekvúrish káru vúra tá naxuniháyaachha xás panani'akunvarasímsiim mûuk nipárupkurih. |
But I was getting tired and I was hungry besides. I took my hunting knife and began chiselling. |
[36] |
chavúra pâanpay tá nipáruprin. |
Finally I made a hole through. |
[37] |
yánava sú' kári kunimtaránamhitih. |
And I could see more pups inside. |
[38] |
púyava kári xas kúkuum kêechich vúra nipárupkurih. |
Good. I kept on and made the hole large enough.
|
[39] |
chavúra pâanpay vúra vaa kóo tah pavaa káan nithyúrurupukeesh. |
After a while it was big enough that
I could pull one out. |
|
(de Angulo and
Freeland translates this sentence "So that I could pull one
out." It has been
changed here to better
reflect the Karuk sentence structure.) |
[40] |
xás ta'itam kúkuum pûuvishak nisaanámniheen kúkuum vúra yítha nithyúrurupuk |
I put him in the sack with the rest. Then I dragged out another one. |
[41] |
yánava kári vúra sú kári xas vaa kúna nithyúrurupuk táma ikrívki papihnêefichtunvêechas |
And there was one more still inside. Then I pulled out that one too. There they were, six little coyotes! |
[42] |
itha'ithvákaam u'árihish |
It made a big load. |
[43] |
tée kxúrar xas ni'ípak. |
It was late evening when I got back. |
[44] |
kári xás iinâak xás niknúpishrih. |
Then I dumped them out inside the house. |
[45] |
kári xás itha'îirish vúra kunihmáravarayva. |
And they ran around all over the floor. |
[46] |
xás ahup'ásipak sú' nimáhyaan. |
I put them in a big wooden box. |
[47] |
chavúra axaksúpaa kaan sú' kun'áraarahitih. |
And kept them there two days. |
[48] |
nixus
" áavahar vúra niyêeshriihveesh." |
I thought I might be able to sell them alive. |
[49] |
chímiva púxay vúraxay kaneekvárishap. |
But it turned out that I couldn't. |
[50] |
kári xás ta'ítam áhup mûuk axvâak nipakóonaaheen. |
Finally I clubbed them on the head with a stick. |
[51] |
kári xás pamukunaxvâa kich kaneekvárish. |
Then they bought just the heads from me. |
[52] |
itnoopámahich ník kana'êeh xás váa káru vúra pa'íshpuk púvaxay kana'êehap káruma chímiheesh ithakûusrah véenik mit paniykáranaat. |
They would scarcely give me five dollars apiece for them. And even that money they haven't paid me yet, and it's almost a month since I killed them. |