Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Yaas: "How Fish were Transformed" (1930)

Primary participants: Yaas (speaker), John P. Harrington (researcher)
Date: 1930
Project identifier: JPH_KT-07
Publication details: J. P. Harrington, International Journal of American Linguistics 6 (1930), pp. 148-149, Text 7
PDF of published text: http://linguistics.berkeley.edu/~karuk/text-pdfs/JPH_KT-07.pdf
Additional contributors: Daniel Banfield-Keller (annotator), Line Mikkelsen (editor)

Note: This text has been retranscribed in current spelling and some translations have been changed to better reflect Karuk sentence structure and the meaning of certain Karuk words .


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] kunípaanik koovúra yúruk ithyáruk kunipkêevishrihanik.
People used to say that they [the Salmon] were all transformed in the land across the sea.

[2] koovúra váa kári kuníkshuuphanik kumákuusrah, pakári kun'ípaktiheesh kumákuusrah.
And all [the Salmon] fixed the month, the month they will come back.

[3] kúna úum pahôotah yâak nu'ípakahaak, hínupa tapu'ára íinara.
If we came back late to the good place, humankind would not exist.
(Harrington's translation is "If they would come back at the wrong time, the world would come to an end." It has been changed here to better reflect the Karuk sentence structure.)


[4] ishyâat úpaanik: " yaas'ára vúra u'aapúnmutiheesh yakun pa'îin yíth ukupeexákahitiheesh, patá nipikrêehaak nani'îin."
Salmon said: “Human will know the water will sound different in the falls when I am in there, in my falls.

[5] náa ni'ípaktiheesh xátikrupma, úthvuuyti itrôopahaan pakúusrah.
I will always come back in the spring, the month is called the fifth month (March).
(Harrington's translation is "I will always come back in the spring, the month is called March." It has been changed here to better reflect the meaning of the Karuk.)

[6] ikrívkihaan xásik arara îin ná'aamtiheesh.
In the sixth month (April), Human will eat me.
(Harrington's translation is "In April Human will eat me." It has been changed here to better reflect the meaning of the Karuk.)


[7] kári xas sápxiit úpaanik "payáv îin ná'aamtiheesh."
Then Steelhead said: “A good person will eat me.”


[8] xás pimaníh'aama úpaanik "naa vúra pishîich yaas'ára îin ná'aamtiheesh."
Then Summer Salmon said: “Human will eat me the first thing (when I get there).”


[9] káru uum achvúun úpaanik "naa vúra pishîich yaas'ára îin ná'aamtiheesh, pani'îipmahaak."
And Hookbill said: “Human will eat me the first thing, when I get there.”


[10] káru akraah uum úpaanik "naa káru pishîich ni'ípaktiheesh xátikrupma."
And the Eel said: “I will also get there first in the spring.”