Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Nettie Ruben: "Coyote's Homecoming" (second telling) (1957)

Primary participants: Nettie Ruben (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-02a
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 168-171, Text 2A
Audio Source: http://cla.berkeley.edu/item/17942
Additional contributors: Anna Currey (annotator), Line Mikkelsen (annotator)

Audio:  Play


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] káruk iinâak káan tá kun'áamvunaa.
Upriver they ate there in the living house.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[2] kunxus, " uknamxánahich chími nu'íhukanveesh."
They thought, "We'll go flower-dance at uknamxánahich."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay
(Bright: "uknamxánahich is a pond near Camp Creek, locally known as The Frog Pond.")

[3] kári xás kári púyava iinâak tá kunpávyiihfuruk.
And then they went back into the living house.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[4] aas tá kun'íishvunaa.
They ate a meal.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[5] kári xás tá kun'ímpaha.
And they made up their minds.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[6] ikmaháchraam tá kunpavyíhish.
They went back to the sweathouse.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[7] kúkuum vúra imáan tóo kxáramha.
Again the next day it became dark.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[8] kúkuum vúra vaa kári tá kunpavyíhivrath.
Again they went back to the sweathouse.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[9] axmáy vúra yítha ukyívivrath.
Suddenly one fell in.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[10] xás upiip, " yée naa, pihnêefich tuvôoruvrathaheen.
And he said, "Well, Coyote has come into the sweathouse.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[11] pananupiykiríkir tu'av."
He ate our ladder."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[12] chavúra kunpamfípivrath.
Finally they all gathered in the sweathouse.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[13] xás kunipêer " chími árihishrih."
And they said, "Sing!"
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[14] kári xás kári ta'ítam upakurîihvaheen.
And so they sang.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[15] kári xás " chémi, chúvaarap."
And (they said), "All right, let's go."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[16] kári xás axmáy vúra upiip, " ishávaas, nipthivkéevish, ishávaas, nipthivkéevish."
And suddenly (Coyote) said, "Nephew, I'll go along, nephew, I'll go along."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[17] xás kunipiip " chémi.
And they said, "All right."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[18] kúna vúra xáyfaat ík iyúupha.
But you mustn't open your eyes.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[19] vaa ík vúra panuvíitihaak.
That's the way it must be when we paddle.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[20] vaa ík vúra i'asímchaaktiheesh."
You will have to keep your eyes closed like that."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[21] ta'ítam kunpávyiihshipreeheen.
So they left.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[22] chavúra yíiv tá kunpávyiihma.
Finally they went a long ways.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[23] kári xás kári uxus, " tîi kányuuphi, apapíichyuupich."
And (Coyote) thought, "Let me open my eyes, just one little eye."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[24] kári xás, xás uyúupha.
And then he opened his eyes.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[25] xás kunívyiiship.
They had left.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[26] xás yánava " ikmaháchraam" xás " panitháaniv.
And he saw, (he said) then, "I'm lying in the sweathouse!
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[27] ii! íf kâarim nikupheen, paniyuuphéen."
Oh, I really did bad, when I opened my eyes!"
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[28] kári xás púyava úumpan mah'íitnihach tá kunpávyiihship, kúkuum, paastaah.
And then they, the ducks, left again in the morning.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[29] káru tá kunpávyiihma.
And they went back there.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[30] káru ithivthaneen'ípan tá kunpávyiihma.
And they went to the end of the world.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[31] púyava kúkuum vúra kúmateech pookxáramheesh, kúkuum vúra vaa kári kunpávyiihshipreevish.
Again in the evening when it was about to get dark, again they were about to leave.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[32] tá iinâak áas tá kunpíshar.
By now they went inside to eat a meal.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[33] kúmateech kunívyiihshipreevish.
Later on they were going to leave.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[34] kun'íhukanveesh uknamxánahich.
They were going to flower-dance at 'uknamxanahich.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[35] kári xás kúkuum vúra pihnêefich upiip, " nipthivkéevish, ishávaas."
And again Coyote said, "I'll go along, nephew."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[36] xás kunipêer " chémi."
And they told him, "All right."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[37] kári xás kúmateech kunpavyíhivrath.
And later on they went back in the sweathouse.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[38] ta'ítam " yée chími árihish."
Then (they said), "Well, sing!"
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[39] ta'ítam kun'árihishriihvaheen pa'íhukar.
So they sang the flower-dance songs.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[40] ta'ítam kunívyiihshipreeheen.
Then they left.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[41] pihnêefich ta'ítam upthivkéeheen
Then Coyote went along.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[42] kári xás kunipêer " xáyfaat ík iyúupha.
And they told him, "Don't open your eyes.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[43] vúra ník panúvyiihmahaak, xasík vúra iyuuphéesh."
When we get there, then you can open your eyes."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[44] "chémi, ník ishávaas, punáyuupheeshara."
"All right, nephew, I won't open my eyes."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[45] ta'ítam kunpávyiihshipreeheen.
So they left.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[46] chavúra axmáy vúra kunvítish.
Finally they suddenly paddled to shore.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[47] xás kunipêer " tá nuvyíhuk."
And they told him, "We've arrived here."
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[48] "ee! ninithívthaaneen, ninithívthaaneen."
"Oh, my country, my country!"
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[49] ta'ítam úuth upiytúykaanvaheen.
And he kicked (dirt) out into the river.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[50] panamníh'uuth úuth upiytúykaanva.
He kicked it out from Orleans.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[51] katiphirá'uuth úuth upiytúykaanva.
He kicked it out from kátiphirak.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[52] "ninithívthaaneen, ninithívthaaneen."
"My country, my country!"
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[53] tishaníh'uuth úuth upiytúykaanva.
He kicked it out from tishánii
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[54] tuyvúk'uuth úuth upiytúykaanva.
He kicked it out from túuyvuk.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[55] "ninithívthaaneen, ninithívthaaneen, tá ni'ípak, ninithívthaaneen."
"My country, my country, I've come back, my country!"
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay


[56] kupánakanakana. chêech ík vúra ishyâat imshírihraavish.
kupánakanakana. Spring salmon, you must shine upriver quickly.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[57] náyaavheesh ík.
You must hurry to me.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[58] vúra uum tá neemchitátkoo.
The bones are sticking out through my skin.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[59] káru chêech ík ataychúkinach i'uunúpraveesh.
And young brodiaea plant, you must come up quickly.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay

[60] náyaavheesh ik.
You must hurry to me.
Spoken by Nettie Ruben | DownloadPlay