Nettie Ruben: "The Adulterers Discovered" (1957)
Primary participants: Nettie Ruben (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-39
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 240-241
Additional contributors: Erin Donnelly (annotator), Erik Maier (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
apsunmúnukich ukitaxríharahitih.
|
Western Yellow-Bellied Racer (a snake) was being unfaithful to his wife. |
[2] |
ith'aranihrôoha xákaan kun'ásimtih.
|
He was sleeping with another's wife. |
[3] |
xás tóo piip,
apsunmúnukich, "
vúra púra kára aapúnmeeshara."
|
And Racer said, "Nobody will find out." |
[4] |
xás kúkuum vúra imáan tumúsar.
|
So again the next day he went to see her. |
[5] |
pa'asiktávaan káru uum tuvôonupuk.
|
The woman went out too. |
[6] |
yiimúsich tóo pmah,
apsunmúnukich.
|
She saw Racer a little ways off. |
[7] |
káan tu'uum.
|
She arrived there. |
[8] |
púyava patóo kxáramha,
pa'asiktávaan tu'ípak.
|
And when it got dark, the woman returned home. |
[9] |
vúra púra húun kupítihara.
|
(It was as if) she was doing no harm. |
[10] |
vúra yáv pa'asiktávaan.
|
She was a good woman. |
[11] |
káruma uum ukitaxríharahitih.
|
(But) the fact was, she was being unfaithful. |
[12] |
xás pa'ávansa vúra uum pu'aapúnmutihara.
|
And the man (her husband) didn't know. |
[13] |
xás kári kúkuum vúra imáan tá kunpithvuyrámeesh.
|
And again the next day they were going to meet. |
[14] |
púyava imáan tuvôonupuk,
pa'asiktávaan.
|
So the next day the woman went out. |
[15] |
yanavéekva tu'áhooheen,
apsunmúnukich.
|
She saw Racer coming. |
[16] |
kári xás "
ii!"
xás upiip, "
vúra ník pukín'aapunmeeshap,
panukitaxríharahitih."
|
Then (hearing someone coming) he said, "Oh, they mustn't know that we're being unfaithful!" |
[17] |
kári xás upiip, "
chími na'íshunvi."
|
And he said, "Bury me!" |
[18] |
kári xás páyuux uxyátap.
|
So she threw dirt on him. |
[19] |
u'íshunva.
|
She buried him. |
[20] |
púxay vúra kín'aapunmeeshap.
|
They were not to know. |
[21] |
kári xás pa'asiktávaan tóo pvâaram.
|
Then the woman went back home. |
[22] |
kári xás apsunmúnukich axmáy uvôonuprav.
|
And suddenly Racer crawled out (prematurely). |
[23] |
xás kári "
ee!"
kári xás kunpiip, "
uum apsunmúnukich tukitaxríharahitih."
|
And (people) said, "Oh, Racer is being unfaithful!" |
[24] |
tá kun'áapunma pookitaxríharahitih.
|
They found out that he was being unfaithful. |
[25] |
kári xás apsunmúnukich upiip, "
payaas'ára u'iiníshrihaak,
víri pa'asiktávaan vaa ukupítihaak,
ukitaxríharahitihaak,
xáat káru uxúti '
vúra pu'aapúnmeeshap,'
víri vaa vúra kun'áapunmeesh."
|
Then Racer said, "When Mankind comes into existence, when a woman does this, when she is unfaithful, even though she thinks they won't find out, they will find out like this." |