Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Nettie Ruben: "The Story of Crane" (1957)

Primary participants: Nettie Ruben (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-42
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 242-243, Text 42
Additional contributor: Erik Maier (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] koovúra kun'áraarahiti, taayvávan vúra.
Everyone was (there), lots of people.

[2] chí kunívyiihshipreevish uknamxánahich, káan chí kun'íhukvunaavish.
They were going to leave for 'uknamxánahich, they were going to have a flower dance there.

[3] kári xás " chémi, kiikpiikívmathap."
And (they said), "All right, put necklaces on them!"

[4] " chémi."
"All right."

[5] ta'ítam kunpíikivshiiprinaheen.
So they put necklaces on.

[6] xás " chími áxvaay núpiikivmathi."
And (they said), "Let's put necklaces on Crane."

[7] kári xás ta'ítam kunpíikivmathaheen.
So they put necklaces on him.

[8] vúra uum táay patóo piikívshiip, thíin axyár vúra.
He had lots of necklaces on, (his neck was) full up to his throat-glands.

[9] kári xás áxvaay " chémi," xás tá koo, tá kunpiikívshiip koovúra.
And Crane (said), "All right," and that was all, he had on all the necklaces.

[10] kári xás áxvaay uhyárihship.
Then Crane stood up.

[11] kári xás chîimich sáruk ník u'ákichnimach pamú'iikiv.
And his necklaces were just a little dab down at the bottom (of his neck)
(Bright: "The point is that Crane had his neck retracted when the necklaces were put on. When he stood up, his neck was so long that the necklaces were hardly noticeable.")