Nettie Ruben: "Making Acorn Soup" (1957)
Primary participants: Nettie Ruben (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-74
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 286-289, Text 74
Additional contributor: Erik Maier (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
xuntápan tá kunkítnak.
|
They cracked acorns. |
[2] |
xás yáas paxúrish tá kuniyvôoraa.
|
Then they put the acorn meats up (to dry). |
[3] |
xás tuváxrah,
tá kuniyvôonih,
xás tóo yvax.
|
And they dried; they took them down, and they hulled them. |
[4] |
xás sipnúukan kunmáhyaanatih,
afrúus kunfíkriiptih.
|
And they put them in a storage basket, they separated out the mildewed acorns. |
[5] |
afrúus ásip kunmáhyaanatih.
|
They put the mildewed acorns in a bowl-basket. |
[6] |
púyava íshaha tá kun'íthar ithákuusrah.
|
They soaked them in water for a month. |
[7] |
kári ás tá kunturúkurihva.
|
Then they put (hot) rocks in. |
[8] |
patóo mpúkahaak,
pa'ás tá kunturúriipva.
|
When (the acorns) were cooked, they took the rocks out. |
[9] |
xás tá kuntákir.
|
And they leached (the good acorns). |
[10] |
paxúrish tá kuníkrav.
|
They ground the acorn meats. |
[11] |
sáhyuux tá kuniktávar.
|
They went and got sand. |
[12] |
xás takiríram tóo kyav.
|
And they made a leaching-hole. |
[13] |
yáas úspaastih,
tu'akíthkith.
|
Then (the meal) was leached, they stirred it up. |
[14] |
iváxra tóo kyav.
|
They made it dry. |
[15] |
kári xás tu'akichîip.
|
Then they picked it up. |
[16] |
tóo thxah,
páyuux tóo vyiihshur.
|
They washed it, the sand came off. |
[17] |
ásipak usnapráamnihva |
They put it in a cooking basket. |
[18] |
xás tutharámpuk.
|
And they cooked acorn soup. |
[19] |
tée p ás upárishat.
|
They had already heated rocks. |
[20] |
pa'ás utururáamnihva.
|
They put the rocks in. |
[21] |
áama tá kunímnish.
|
They cooked salmon. |
[22] |
koovúra imváram u'ifkóohiti pa'ásip.
|
And the plate-baskets (for the salmon) fit into the soup baskets. |
[23] |
sikíhnuuk mûuk tá kunpátatih.
|
They ate soup with spoons. |