Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Benonie Harrie: "Coyote Pups" (1927)

Primary participants: Benonie Harrie (speaker), Jaime de Angulo (researcher), L.S. Freeland (researcher)
Date: 1927
Location: Northern California
Project identifier: DAF_KT-05a
PDF of published text: http://linguistics.berkeley.edu/~karuk/text-pdfs/DAF_KT-05a.pdf
Additional contributors: Line Mikkelsen (annotator), Michelle Park (annotator), Elizabeth Lieu (annotator), Andrew Baker (annotator), Miranda Guerrero (annotator), Yichuan Yang (annotator)

Note: This text has been retranscribed in current spelling, including wovel shortening in compound words even where de Angulo and Freeland wrote a long vowel.


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] yée    ôok    pámit    ni'ákunvarat   
well    here    where.(in.the.near.past)    I.went.hunting   
Not long ago I was out hunting.

[2] kári    xás    máruk    ikúkak    nivátaroovutih   
then    then    uphill    on.a.log    I.am.walking.from.here.upstream   
I was in the hills, walking along on a log.

[3] chí    'axmay    u'árihrishuk    nixúti    vinusuná'anamahich   
soon    suddenly    he.jumps.out    I.am.thinking    bear.cub   
Suddenly something ran out. At first I thought it was a little bear cub.

[4] yánava    pihnêefich'anamahich   
visible    coyote.pup   
But it turned out to be a coyote pup.

[5] ta'ítam    ni’áharamaheen   
so    I.followed.him   
I started after him.

[6] sáruk    niyvúrunih    xás    áavkam    ni'áapish    xás    máruk    upikvíripraa   
downhill    I.chase.him.down    then    ahead    1s(>3)    then    uphill    he.runs.again.up.from.downhill   
I followed him down hill at a run. I headed him off and he ran back up hill.

[7] xáyva    nipáhariithun   
by.luck    I.catch.up   
I was lucky enough to catch up with him.

[8] kári    xás    xuskáamhara    mûuk    nitátararish   
then    then    bow    with.(by.means.of)    I.hold.him.down   
I held him down with my gun.

[9] kári    xás    axvâak    ni'axaychákish    xás    pûuvishak    nisaanámnih   
then    then    by.the.head    I.grab.him    then    in.a.bag    I.put.him.in.it   
Then I grabbed him by the head and shoved him into a sack.

[10] xás    máruk    nipíthváraa   
then    uphill    I.pack.him.back.up   
I packed him back up the hill to that log.

[11] kári    xás    kaan    níkrii    xára   
then    then    there    I.sit    long.time   
There I sat down and waited a while.

[12] xas    sâam    ni'árihfak   
then    little.downhill    I.walk.downhill   
I was just starting down again.

[13] xas    chí'axmay    uxrúunha    xas    nixús    pakéevriikshahan    xas    vúra    hôoyvarihva    vúra   
then    suddenly    it.growls    then    I.think    the.mother    then    Intensive    somewhere.or.other    Intensive   
I heard a growl. I thought it must be the mother, but I didn't know where the sound came from.

[14] yánava    ikuk    káan    utháaniv   
visible    log    there    it.is.lying   
Then I saw the log lying there.

[15] u'ahváraahitih   
it.is.a.hollow.tree   
The log was hollow.

[16] yánava    váa    kaan    su    pa'úxruunhitih   
visible    that    there    inside    that.it.is.growling   
And the growling came from inside.

[17] kári    xas    kúuk    ni'úum   
then    then    to.there    I.go.(there)   
Then I went to the log.

[18] yánava    su    hôoyvarihva    xas    áhup    nikrúkukaa   
visible    inside    somewhere    then    wood    I.poke.it.in   
I poked a stick in.

[19] ipshûunkinichhiruva    pa'áhup   
too.short    the.wood   
But it was too short.

[20] xas    máruk    níkfuukraa    kaan    xas    taskaraxárah    nivúpaksip   
then    uphill    I.climb.uphill    there    then    a.long.pole    I.start.to.cut.it   
I climbed up on the hill and there I cut a long pole.

[21] xas    pasáruk    nipitfákutih    víri    kúna    su    upárihkaa    pihneefích'anamahich   
then    downhill    I.am.looking.away.downhill    so    in.addition    inside    it.runs.inside    coyote.pup   
I looked back just in time to see a coyote pup running back into the log.

[22] kári    xás    ni'ûufak    pataskaná'anamahich    kaan    ni'íipma   
then    to.there    I.bring.it.downhill    the.little.pole    there    I.return.with.it   
I took my little pole and climbed down.

[23] yánava    pananipihneefích'anamahich    tóo    psírheen    íp    pani'íithvutihat   
visible    my.little.coyote    it.has    been.disappearing    PAST    that.I.had.been.packing   
And found the little pup I'd been packing had got away already.

[24] kári    xás    patáaskar    su'    nikrúkukaa   
then    then    the.pole    inside    I.poke.it.in   
I stuck my pole into the hole.

[25] súva    su’    kuníxruunhitih   
listen!    inside    they.are.growling   
I could hear them growling.

[26] xás    ipan    patáaskar    nitáxaxar   
indoors    end    the.pole    I.slash.through.it   
Then I split the end of the pole.

[27] xás    xára    chavúra    apsíik    nitápuchrishuk   
then    long    finally    by.the.leg    I.twist.it.out.   
After poking around a good while, I caught one by the leg and twisted him out of the hole. I put him in the sack.

[28] xás    pûuvishak    nisaanámni   
then    in.the.bag    I.am.put.it.in   
I put him in the sack.

[29] xás    kúkuum    vura    xára    níhmachiichva   
then    again    Intensive    long.time    I.am.bothering.it   
Then I tried quite a while.
(de Angulo and Freeland translates this sentence "Then after trying quite a while." It has been changed here to better reflect the Karuk sentence structure.)

[30] xás    kúkuum    xáyva    yítha    nitápuchrishuk   
then    again    by.luck    one    I.twist.it.out   
I had the luck to catch another and twist him through the hole.

[31] ta’itam    kúkuum    pûuvishak    nisaanámniheen   
so    again    in.the.bag    I.put.it.in   
I put him in the sack too.

[32] kúkuum    vura    pâanpay    yítha    nitápuchrishuk   
again    Intensive    after.while    one    I.am.twisting.it.out   
Later I twisted out a third one.

[33] kári    xás    kúkuum    pûuvishak    nisaanámni   
then    then    again    in.the.bag    I.am.putting.it.in   
And put him in the sack.

[34] kári    xas    kárivarih    sú'    kuníxruunhitih   
then    then    still    inside    they.are.growling   
The rest were growling inside.

[35] káruma    vúra        neekvúrish    káru    vúra        naxuniháyaachha    xás    panani'akunvarasímsiim    mûuk    nipárupkurih   
in.fact    Intensive    PERF    I.am.tired    also    Intensive    PERF    I.am.very.hungry    then    the.my.hunting.knife    with.(by.means.of)    I.chisel.into.it   
But I was getting tired and I was hungry besides. I took my hunting knife and began chiselling.

[36] chavúra    pâanpay        nipáruprin   
finally    after.while    PERF    I.chisel.through.it   
Finally I made a hole through.

[37] yánava    sú'    kári    kunimtaránamhitih   
visible    inside    then    they.are.visible   
And I could see more pups inside.

[38] púyava    kári    xas    kúkuum    kêechich    vúra    nipárupkurih   
you.see    then    then    again    bigger    Intensive    I.chisel.into.it   
Good. I kept on and made the hole large enough.

[39] chavúra    pâanpay    vúra    vaa    kóo    tah    pavaa    káan    nithyúrurupukeesh   
finally    after.while    Intensive    so    as.much.as    already    who.that    there    I.will.drag.it.out   
After a while it was big enough that I could pull one out.
(de Angulo and Freeland translates this sentence "So that I could pull one out." It has been changed here to better reflect the Karuk sentence structure.)

[40] xás    ta'itam    kúkuum    pûuvishak    nisaanámniheen    kúkuum    vúra    yítha    nithyúrurupuk   
then    so    again    in.the.bag    I.put.it.in    again    Intensive    one    I.drag.it.out   
I put him in the sack with the rest. Then I dragged out another one.

[41] yánava    kári    vúra        kári    xas    vaa    kúna    nithyúrurupuk    táma    ikrívki    papihnêefichtunvêechas   
visible    then    Intensive    inside    then    then    so    in.addition    I.drag.it.out    then    six    the.little.coyotes   
And there was one more still inside. Then I pulled out that one too. There they were, six little coyotes!


[42] itha'ithvákaam    u'árihish   
one.large.load    it.becomes   
It made a big load.

[43] tée    kxúrar    xas    ni'ípak   
PERF    evening    then    I.return   
It was late evening when I got back.

[44] kári    xás    iinâak    xás    niknúpishrih   
then    then    indoors    then    I.dump.them.out   
Then I dumped them out inside the house.

[45] kári    xás    itha'îirish    vúra    kunihmáravarayva   
then    then    all.over.the.floor    Intensive    they.run.around   
And they ran around all over the floor.

[46] xás    ahup'ásipak    sú'    nimáhyaan   
then    in.the.box    inside    I.put.them.in   
I put them in a big wooden box.

[47] chavúra    axaksúpaa    kaan    sú'    kun'áraarahitih   
finally    two.days    there    inside    they.are.living   
And kept them there two days.

[48] nixus    áavahar    vúra    niyêeshriihveesh   
I.think    alive    Intensive    I.will.sell.them   
I thought I might be able to sell them alive.

[49] chímiva    púxay    vúraxay    kaneekvárishap   
soon    not.yet    really.not    they.buy.from.me   
But it turned out that I couldn't.

[50] kári    xás    ta'ítam    áhup    mûuk    axvâak    nipakóonaaheen   
then    then    so    wood    with.(by.means.of)    on.the.head    I.clubbed.them   
Finally I clubbed them on the head with a stick.

[51] kári    xás    pamukunaxvâa    kich    kaneekvárish   
then    then    the.their.heads    only    they.buy.from.me   
Then they bought just the heads from me.

[52] itnoopámahich    ník    kana'êeh    xás    váa    káru    vúra    pa'íshpuk    púvaxay    kana'êehap    káruma    chímiheesh    ithakûusrah    véenik    mit    paniykáranaat   
five.each    a.little    they.gve.me    then    so    also    Intensive    the.money    not.yet    they.give.me    in.fact    soon.will    one.month    ago    near.past    that.I.killed.them   
They would scarcely give me five dollars apiece for them. And even that money they haven't paid me yet, and it's almost a month since I killed them.