Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Nettie Ruben: "The Story of Tan Oak Acorn" (1957)

Primary participants: Nettie Ruben (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-31
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 226-227, Text 31


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] yaas'ára    u'iiníshriheesh   
rich.person    it.will.come.to.be   
Mankind was about to come into existence.

[2] koovúra    kunvíikvunaa    yíthuk    chí    kunívyiihmeesh   
all    they.weave    elsewhere    soon    they.will.go   
They were all weaving, they were about to go to a different place.

[3] kári    xás    kunpíip    chími    chêemyaach    nutákukvunaa   
then    then    they.said    soon    quickly    we.clean.baskets   
And they said, "Let’s clean out our baskets quickly."

[4] kári    xás    kunpíip    chémi    chúvaarap   
then    then    they.said    all.right    let's.go   
And they said, "All right, let’s go!"

[5] kári    xás    kunpithxunásiipreen    pamukun'ápxaan   
then    then    they.put.on    their.caps   
And they put on their basket-caps.

[6] koovúra    yâamachas    pamukun'ápxaan   
all    pretty    their.caps   
All their caps were pretty.

[7] kári    xás    uum    paxuntápan    uum    vúra    pupikyáarara    pamúpxaan   
then    then    3.SG    the.tan.oak.acorn    3.SG    Intensive    not.finish    her.cap   
But Tan Oak Acorn didn’t finish her cap.

[8] kári    xás    upkifínmit   
then    then    she.turned.it.inside.out   
So she turned it inside out.

[9] kári    xás    upíthxuunasip   
then    then    she.put.it.on   
And she put it on.
(Bright: "The verb tákuk, translated 'to clean out' in sentence 3, refers to the process of cutting off the projecting sticks on the inside of a basket, after the actual weaving is finished. The heroine, not having time to do this, put her cap on inside out; as a result, the cups of tan oak acorns are prickly, rather than smooth.")

[10] kári    xás    upíip    payaas'ára    u'iiníshrihaak    víri    naa    pa'avanihichtâapasheesh   
then    then    she.said    mankind    when.it.comes.to.be    so    1sg.    will.be.the.highest   
And she said "When Mankind comes into existence, I will be the most important (lit. the highest).

[11] pahûutva    kóo    yaas'ára    u'íinahaak    víri    naa    vúra    kích    kaná'aamtiheesh    káruma    apxankêemich    paninípxaan   
however    as.much.as    rich.person    when.it.exists    so    1sg.    Intensive    only    they.will.eat.me    in.fact    poor.cap    my.cap   
However long Mankind exists, he will eat only me, (though) the fact is that my cap is a poor cap."

[12] víri    xuntápan    vaa    úpaanik   
so    acorn    so    he.said   
Tan Oak Acorn said that.