Nettie Ruben: "The Origin of the Pikiawish" (1957)
Primary participants: Nettie Ruben (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-48
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 248-249, Text 48
Additional contributor: Erik Maier (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
peekxaréeyav |
vúra |
uum |
kunikyâanik |
the.gods |
Intensive |
3.SG |
they.made.it |
[2] |
fatavéenaan |
kuníkyav |
priest.in.world-renewal |
they.made.it |
[3] |
kári |
xás |
púyava |
máruk |
tuvâaram |
ahíram |
then |
then |
you.see |
uphill |
he.went |
fireplace |
|
And so he went uphill to the fireplaces. |
[4] |
kári |
xás |
tá |
koo |
tóo |
píinmar |
then |
then |
PERF |
all |
he.had |
finish.pikiawish |
|
And then that was all, he ended the world-renewal. |
[5] |
púyava |
yáanchiip |
vúra |
uum |
koovúra |
tá |
kunkúhinaa |
you.see |
next.year |
Intensive |
3.SG |
all |
PERF |
they.were.sick |
|
Then the next year everybody was sick. |
[6] |
tá |
kunfíipha |
vúra |
pa'áraaras |
PERF |
they.were.all.gone |
Intensive |
the.people |
[7] |
kári |
xás |
púyava |
kúkuum |
peekxariya'áraar |
chí |
kamikrîish |
then |
then |
you.see |
again |
the.priest |
soon |
let.him.sit.down! |
|
And so (the gods thought) "Let the priest take office (lit., sit down) again!" |
[8] |
kári |
xás |
kunpiip |
hûut |
pánukupheesh |
then |
then |
they.said |
how |
we.will.do |
|
And they said, "How shall we do?" |
[9] |
kári |
xás |
kunpiip |
man'áta |
then |
then |
they.said |
maybe |
|
And they said, "I don't know." |
[10] |
xás |
kunpiip |
xâatik |
payêem |
ikyávaan |
ka'íru |
then |
they.said |
it's.better |
now |
maker |
also |
|
And they said, "Let there be priestesses too, this time." |
[12] |
káru |
imúsaan |
káru |
koopitxaaríhvaan |
káru |
kixáhaan |
also |
assistant.priest |
also |
sweathouse.companion |
also |
brush.burner |
|
"And an assistant priest, and priest's companions, and brush-burners. |
[14] |
kári |
xás |
ta'ítam |
ukûurishriheen |
then |
then |
so |
he.sat.down |
[15] |
xás |
kun'ir |
then |
they.celebrated.the.world-renewal |
|
And they celebrated the world-renewal. |
[16] |
púyava |
koovúra |
tá |
kun'áraarahitih |
kixáhaan |
káru |
vúra |
imúsaan |
káru |
ikyávaan |
káru |
koopitxaaríhvaan |
you.see |
all |
PERF |
they.were |
brush.burner |
also |
Intensive |
assistant.priest |
also |
maker |
also |
sweathouse.companion |
|
And they were all (there), brush-burners and assistant priest, and priestesses, and priest's companions. |
[17] |
púyava |
chavúra |
tá |
kunpíinmar |
you.see |
finally |
PERF |
they.ended.the.world-renewal |
|
So finally they ended the world-renewal. |
[18] |
xás |
kári |
púyava |
yáanchiip |
kúkuum |
vaa |
tá |
kári |
then |
then |
you.see |
next.year |
again |
so |
PERF |
then |
|
And then the next year (they did it) again the same way. |
[19] |
púyava |
koovúra |
uum |
púxay |
vúra |
yíthaxay |
kuhítihara |
pa'áraaras |
koovúra |
vúra |
yav |
púxay |
axvahkánxay |
you.see |
all |
3.SG |
not.yet |
Intensive |
not.one |
he.was.not.sick |
the.people |
all |
Intensive |
good |
not.yet |
not.sick |
|
And none of all the people was sick, they were all well, they weren't sick. |
[20] |
kári |
xás |
kunpiip |
vaa |
páy |
hínupa |
uum |
pookupítiheesh |
then |
then |
they.said |
so |
this |
surprise |
3.SG |
how.it.will.do.it |
|
And they said, "That's the way (Mankind) will do it." |
[21] |
kári |
xás |
kunpiip |
víri |
vaa |
yáas |
tá |
nupíkyaar |
then |
then |
they.said |
so |
so |
only |
PERF |
we.finished |
|
And they said, "We have just finished. |
[22] |
payaas'ára |
u'iiníshrihaak |
víri |
vaa |
pakunkupítiheesh |
when.Humankind |
it.comes.into.existence |
so |
so |
how.they.will.do.it |
|
When Mankind comes into existence, they will do like that. |
[23] |
púxay |
vúraxay |
yaas'ára |
axvahkánxayheeshara |
not.yet |
Intensive |
rich.person |
will.not.be.sick |
|
Mankind will not be sick. |
[24] |
púyava |
vúra |
koomahich |
you.see |
Intensive |
little.bit |