Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Nettie Ruben: "Bear Hunting" (1957)

Primary participants: Nettie Ruben (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-71
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 284-285, Text 71
Additional contributor: Nico Baier (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] pavírusar    íshyaav    kusrahkêem    kári    koovúra    eeráriivak    kúuk        kunpávyiihma   
the.bear    winter    December    then    all    to.animal.den    to    PERF    they.go.back.to   
In the winter, in December (the bad month), the bears all go into dens.

[2] púyava    sú'    kuníkrii    ithéeshyaav   
you.see    inside    they.live    all.winter   
They stay inside all winter.

[3] kári    xás        kunpíip    chími    nanu'eeráriiv    nupimúsan   
then    then    PERF    they.say    soon    our.den    let's.go.look.at.them!   
Then people used to say, "Let’s go look at our dens!"

[4] kári    xás        kunpimúsan   
then    then    PERF    they.look.at.them   
So they went to look at them.

[5] kári    xás        kunpíip    chími    vôonupuki   
then    then    PERF    they.say    soon    come.out   
And they said, "Come out!"

[6] púra fátaak   
nowhere   
(The bear) was nowhere to be seen.

[7] púyava    vúra    puxích        kuníhyiv    chími    vôonupuki   
you.see    Intensive    very.much    PERF    they.shout    soon    come.out   
So they shouted loudly, ‘Come out!’

[8] víriva    púra fátaak    vôonupuktihara   
so    nowhere    he.is.not.coming.out   
(The bear) He didn’t come out anywhere.

[9] púyava    tuvôonkaa    pa'ávansa   
you.see    he.crawled.in    the.man   
So the man crawled in.

[10] kári    îikam    yítha    úkrii   
then    outdoors    one    he.stays   
And one stayed outside.

[11] yanavéek    utákviihriv   
visible.    he.lies.curled   
(The one who crawled in) saw (the bear) curled up.

[12] púyava    tóo    yfúutrupuk    pavírusar    îim    tuvôonupuk   
you.see    he.has    push.out    the.bear    outdoors    he.came.out   
Then he pushed the bear outside, he came out.

[13] púyava    tóo    pvôonupuk    pa'áraar   
you.see    he.has    come.back.out    the.person   
The person came back outside.

[14] púyava    pa'îim    ikrêen    púyava    tóo    ykar    pavírusar   
you.see    the.one.outdoors    who.stays    you.see    he.has    beat    the.bear   
And the one who stayed outside killed the bear.

[15] púyava        kunpiykáravar    eeráriivak    kunithyúrurupuk   
you.see    PERF    they.finished.slaughtering.it    out.of.the.den    they.drag.it.out   
They finished killing it, they dragged it out of the den.

[16] púyava    íshyaav    kunkupeeykárahitih   
you.see    winter    they.are.killing.it.that.way   
They killed it that way in the winter.


[17] patá    kuníthviish    kári    xás    vúra    athkúrikar    patá    kuníshfir    pamúmaan   
when    they.carry.it.in    then    then    Intensive    greasy    when.PERF    they.skin.it    its.skin   
When they brought it in, (the bear) was fat when they skinned its hide.

[18] púyava    îikam    áhkaam        kuníkyav   
you.see    outdoors    big.fire    PERF    they.make.it   
So they made a big fire outdoors.

[19] kári    xás    vaa    áak        kunpathríimkurih   
then    then    that    in.the.fire    PERF    they.make.it   
And they spread (the hide) over the fire.

[20] víri    paathkúrit    tóo    thrîish   
so    the.fat    it.has    set.(liquid).down   
So the fat ran together.

[21] kári    xás        kunithyúruripaa   
then    then    PERF    they.pull.it.out   
Then they dragged it out of the fire.

[22] xás    kári    vúra    nîinamich    tu'árihish   
then    then    Intensive    little    it.became   
Then it became small.

[23] kári    xás        kuntaxíshxish    patóo    msip   
then    then    PERF    they.scrape.it    when.it.is    cool.off   
And they scraped it when it was cool.

[24] kári    xás    vaa        kunvupákpak   
then    then    that    PERF    they.cut.it.up   
And they cut it up.

[25] púyava    vaa    íshyaav    kun'áamtih   
you.see    that    winter    they.were.eating.it   
And in the winter they ate it.

[26] kimkuv   
cracklings   
It was (called) kimkuv.