Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Charlie Thom, Sr.: How Charlie Grew Up (2013)

Primary participants: Charlie Thom, Sr. (speaker), Clare Sandy (researcher), Erik Maier (researcher), Andrew Garrett (researcher), Line Mikkelsen (researcher)
Date: June 16, 2013
Project identifier: CT-02

Audio:  Play

Note: This anecdote was spoken partly in English and partly in Karuk. Only Karuk sections are transcribed below.


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1]

ni'áapunma koovúra.

But I learned.

[2]

fâat kumá'ii pananítaat káru panani'áka tá kuniyâaram, fâat kumá'ii?

Why did they take my father and mother away?

[3]

páy kóo paxánthiip, páy yítha kóo paxánthiip káan u'íihya. " fâat kumá'ii peexráratih? naa ník ôok páy níkrii."

There's an oak tree, there's an oak tree standing there. "What are you crying for? I'm here with you."

[4]

tupishyáavpa tá kóo tá kun'ípak.

In wintertime they all came back.

[5]

nanikîit neekshúpiheet.

My grandmother taught me.

[6]

koovúra ni'áapunma fâat nikyâatih. tupishyáavpa vúra uum táay panani'áhup. koovúra yáv.

I learned everything, I can make anything. In wintertime I had a lot of wood. Everything was good.