Nettie Ruben: "Bluejay, Medicine-Man" (1927)
Primary participants: Nettie Ruben (speaker), Jaime de Angulo (researcher),
L.S. Freeland (researcher)
Date: 1927
Location: California
Project identifier: DAF_KT_03
Publication details: Jaime de Angulo and L.S. Freeland, International Journal of American Linguistics 6 (1931), pp. 211-212
PDF of published : http://linguistics.berkeley.edu/~karuk/text-pdfs/DAF_KT-03.pdf
Additional contributors: Frank Ruben (participant), Line Mikkelsen (annotator), Michelle Park (annotator)
Note: This text has been retranscribed in current spelling. In de Angulo and Freeland's original transcription a handful of verbs lacked the expected person marker u- (sentences 22, 29, 30, 32, 34); the person marker is included with these verbs in the transcription below.
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
uknîi ataháreesh vúra uyíkihiti uum vúra mahnûuvanach. kári xás kachakâach kunpikyâarat. sunyíthih kun'íshavsiprimtih. kári xás xúus u'úum. kári xás upíip, " púxay vúra na'aráriihkanhivatheeshara! púxay vúra húunxayheeshara!" kári xás upíip, " xanpuchíniishveenach kiikpíkaan!" kári xás xúus kun'úum. kári xás u'aráriihkanha. kunpíip, " miník xúus tá nu'uum." kári xás tóo pvúrayva, miník tu'aráriihkanha. xás kári kúkuum úpkuuhpa. kári xás kunpíip, " chími kúkuum kiikpíkaan kachakâach." kári xás kúkuum xúus u'úum. sunyíthih kun'íshavsiprimti sunyithih'ásar. kári xás xúus u'úum. kári xás upíip, " púxay vúra húunxayheeshara, chími akâay kích kiikpíkaan!" kári xás kunpíip, " chími kúkuum vura kiikpíkaan xanpuchíniishveenach!" kári xás kunpikyâar. kári xás tu'áhoo. kári xás xúus u'úum. kári xás kachakâach âapun upikrîish. kári xás xanpuchíniishveenach uum vúra umasmáahvutih. kári xás kachakâach âapun u'piiri uum tupikrîish. kári xás xanpuchíniishveenach "hárivari vavéeniichva," umásmaahvutih. kári xás upíip, " náa vúra naapmán'anamahachhitih!" kári xás kachakâach upíip, " ããx fatamakêesh kich ára upêereesh!" xás xanpuchíniishveenach upíip, " kachakâach mu'ápuroon úpsiinvutih!" kári xás upíip, " kach-kach-kach-kach," xás áak chanchaaksúrak u'árihrupuk. hínupa yee u'apunkôoti pamahnûuvanach. kári xás hinupáy uvíshtaanti sunyithih'ásar. vaa kúth poo'apúnkoo mahnûuvanach. uum táay musunyithih'ásar ushavsiprinahi. vaa kumá'ii poo'apunkôotih. kupánakanach. |
uknîi. Chipmunk was sick all the time. So they went to fetch Bluejay. They always paid him with chestnuts. So he was treating him. Then he said, "I cannot cure him! I can't do any more for him!" Then he said, "Go and fetch Hummingbird!" Then Bluejay and Hummingbird were treating him together. He got well. They said "We treated him quite hard." Now he was up and around, he was getting well nicely. Then he got sick again. So they said, "You had better go and fetch Bluejay again." Again he treated him. They paid him with chestnuts, a panful of chestnuts. So he treated him. Then he said, "I cannot do any more for him, you better fetch someone else!" They said, "You had better call Hummingbird again!" Then they fetched him. He came. He treated him. Then Bluejay sat down. Now that fellow Hummingbird was dancing the medicine dance. But Bluejay was still sitting there. Then Hummingbird (sang,) "Some time ago it was done by trickery," as he was dancing. Then he said, "My mouth is small!" Then Bluejay said, "Indeed! Maybe he will say something!" Then Hummingbird said, "Bluejay does not know his medicine!" Then he said, "katch-katch-katch-katch," and up through the smokehole he flew out of the house. That one kept poisoning Chipmunk. Because he liked chestnut mush. Therefore he poisoned Chipmunk. He was paid much chestnut mush for treating him. Therefore he poisoned him. That is all. |