Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Abner's mother: "Crow Woman and her Neglectful Husband" (1930)

Primary participants: Abner's mother (speaker), John P. Harrington (researcher)
Date: 1930
Project identifier: JPH_KT-08
Publication details: J. P. Harrington, International Journal of American Linguistics 6 (1930), p. 149, Text 8
PDF of published text: http://linguistics.berkeley.edu/~karuk/text-pdfs/JPH_KT-08.pdf
Additional contributors: Line Mikkelsen (editor), Natalie Orsi (annotator)

Note: This text has been retranscribed in current spelling.


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1]

uknîi. ataháriva kun'áraarahitihanik.

uknîi. They were living [there].

[2]

chavúra pâanpay pamu'ávan húukava u'uum. xás vúra vaa ukrii ukrûuntih. pu'áapúnmutihara hôoy vaa poovȃaramootih. xas chími axmáy u'ípak. xas uum vúra hitíhaan kumasúpaa poopȋiriihiti pamu'ávan paxuun.

Then later on her [Crow Woman's] husband went off somewhere. She was staying waiting for him. She did not know where he kept going all the time. Then after a while he came back. She was saving acorn soup all the time every day for her man.

[3]

chími axmáy u'ípak. kári xas u'êe paxuun. "yéehe, amakeem'íshara xâat. uxraháthkaay." kári xas upiip “ûunuhich tu'íithra paxuun ayu'âach uxaat.” xas upakurihva: "ayu'âach uxaat ûunuhich tu'íithra."

Then he came back. And she gave him the acorn soup. “Oh, it does not taste good,” (he said). It is rotten. It is sour." Then (the woman) said: “For a long time it was in there [in a basket cup], the acorn soup. Of course it is rotten.” Then she sang: “Of course it is rotten, it has been in there a long time.”

[4]

"hínupa uum u'iimníhvutih."

[Then the woman said] “He was in love [was staying away with a girl].”

[5]

kupánakanakana. ánaach ukúphaanik. chéemyaach ík vúra ishyâat imshîinaavish.

kupánakanakana. Crow did that. Shine early, Spring Salmon, hither up river.