Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Vina Smith: Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (2010)

Primary participant: Vina Smith (speaker)
Date: 2010
Project identifier: VS-19
Publication details: Unpublished (recorded by Andrew Garrett on September 13, 2010)

Note: This text consists of descriptions by Vina Smith of the pictures in Mercer Mayer's book A Boy, a Dog, and a Frog. A video showing the pictures with her narration is available here.


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components

This text has associated images: show | hide (click on images to expand them)


[1]

Avansáxiich u'áhooti káru pachíshiih.

The boy is walking, and the dog too.

[2]

Pa'avansáxiich usxâareesh káru pamuchíshiih.

The boy is going to go fishing with his dog.

[3]

Pa'avansáxiich úmuusti paxanchíifich.

The boy is looking at the frog.

[4]

Tá kunithvíripunih muchíshiih xákaan. Xás tá kunmah paxanchíifich.

They're running down, the dog too. And they see the frog.

[5]

Xás tóo kvíripunih káan. Xás tóo kyívish. Xás paxanchíifich uthítiv.

And they're running down there. And then he (the boy) falls down. And the frog hears them.

[6]

Xás tóo kyíimkurih. Xás pa'íshaha tóo kyíimkurih. Pamufíthih kich tá numah. Káru pachishíih upsáravriiktih, avansáxiich. Tu'ay.

And he (the boy) has fallen into the water. And he's fallen into the water. We can only see his feet. And the dog is helping the boy. He (the frog) is scared.

[7]

Xás pa'avansáxiich káru pachishíih tá kunmáh paxanchíifich. Xás paxanchíifich payêem tóo mah. Tu'áapunma uumkun yav. Yáv tóo mah.

And the boy and the dog see the frog. And now the frog sees them. He knows they're good. He sees that they're good.

[8]

Ikíich paxanchíifich xás tóo pvâaram.

Maybe then the frog goes back.

[9]

Xás payêem paxanchíifich tu'ípak. Xás tóo muustihinaa pa'avansáxiich káru ... Hôoy uum pachishíih? Xás paxanchíifich tóo múusti pachishiih káru pa'avansáxiich.

And now the frog has come back. And he's looking at the boy and ... where's the dog? And the frog is looking at the dog and the boy.

[10]

Avansáxiich uchuphuníshkooti pachishiih. Xás uum paxanchíifich îin kinímuustih. Pa'avansáxiich îin tá kunchuphuníshkoo.

The boy is talking to the dog. And the frog is looking at them. The boy is talking (to the dog).

[11]

"Now, fâat káru?" "Pay'ôok uum paxanchíifich." Uxútih, " Neexaychákisheesh paxanchíifich." Uxútih, " Neexaychákish paxanchíifich."

"Now, what else?" "Here's the frog." He (the boy) is thinking, "I'll catch the frog." He's thinking, "I'll catch the frog."

[12]

"Pay'ôok uum fâat?" Pa'avansáxiich uxútih, " Neexaychákisheesh paxanchíifich." Kúnish ipshûunkinich pay.

"What's this here?" The boy is thinking, "I'll catch the frog." It (the net) is kind of short (to catch the frog).

[13]

Púya if vúra uum kâarim xás pamuchíshiih xás tuxaychákish. Káru uum paxanchíifich uum tóo skáaksur.

Oh my, its really bad, he's caught his dog. And the frog jumped off, too.

[14]

Pay'ôok uum xákaan kun'íin pa'avansáxiich káru pachishiih. Xás paxanchíifich káan úkrii, sáruk káan úkrii.

In this one here they're both sitting, the boy and dog. And the frog is sitting down there.

[15]

Kári pachishíih káru úkrii. Ithyáruk xás ukûuntakoo paxanchíifich.

And the dog is sitting too. And across, the frog is sitting down.

[16]

Xás ikíich tóo kvúrish. Ikíich tóo kvúrish tuxus tóo pvâaram. Káru payêem vúra vaa umúustih kári.

And maybe he's gotten tired. Maybe he's gotten tired, he's thinking that he'll go home. And now he's still looking at them.

[17]

Xás vúra tá kunpiyâaram.

And they're leaving.

[18]

Xás vúra uum tóo kvúrish káru paxanchíifich.

And the frog is really tired, too.

[19]

Xás vúra umúustih húukava patá kunívyiihma, mukunfíthih. Váa káan kun'áhootiheen.

And he's looking at where they're going, their footprints. They were walking there.

[20]

Xás vúra káan tú'uum váa káan u'áharamuraatih. Káan pakun'áhootih.

And then he (the frog) gets there, he follows them there. There, where they were walking.

[21]

Kári iish upáatvutih pa'axiich. Xás iish tá kunpáatva. Xás payêem iish tá kunpáatva.

And the child is taking a bath. And they're taking a bath. And now they're taking a bath.

[22]

Xás vúra uum paxanchíifich vúra uum yav patóo pmahóonkoon. Iinâak úkrii.

And the frog, he's feeling really good. He's inside.

[23]

Xás paxanchíifich îin tá kunímuusti pakunpáatvutih. Xás payêem paxanchíifich tóo xus, " Kíri naa káru nipáatveesh." Xás umuustihinaa.

And the frog is looking at them while they're taking a bath. And now the frog is thinking, "I want to take a bath, too." He's looking at them.

[24]

Xás vúra uum payêem tá kunpáatvaheen.

And now they've bathed.

[25]

Káru paxanchíifich u'úum váa káan, ukûuntakoo pachishihaxvâah.

And the frog gets there, he sits down on the dog's head.