Nettie Ruben: "The Adulterers Discovered" (1957)
Primary participants: Nettie Ruben (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-39
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 240-241
Additional contributors: Erin Donnelly (annotator), Erik Maier (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
apsunmúnukich ukitaxríharahitih. ith'aranihrôoha xákaan kun'ásimtih. xás tóo piip, apsunmúnukich, " vúra púra kára aapúnmeeshara." xás kúkuum vúra imáan tumúsar. pa'asiktávaan káru uum tuvôonupuk. yiimúsich tóo pmah, apsunmúnukich. káan tu'uum. púyava patóo kxáramha, pa'asiktávaan tu'ípak. vúra púra húun kupítihara. vúra yáv pa'asiktávaan. káruma uum ukitaxríharahitih. xás pa'ávansa vúra uum pu'aapúnmutihara. |
Western Yellow-Bellied Racer (a snake) was being unfaithful to his wife. He was sleeping with another's wife. And Racer said, "Nobody will find out." So again the next day he went to see her. The woman went out too. She saw Racer a little ways off. She arrived there. And when it got dark, the woman returned home. (It was as if) she was doing no harm. She was a good woman. (But) the fact was, she was being unfaithful. And the man (her husband) didn't know. |
|
[2] |
xás kári kúkuum vúra imáan tá kunpithvuyrámeesh. púyava imáan tuvôonupuk, pa'asiktávaan. yanavéekva tu'áhooheen, apsunmúnukich. kári xás " ii!" xás upiip, " vúra ník pukín'aapunmeeshap, panukitaxríharahitih." kári xás upiip, " chími na'íshunvi." kári xás páyuux uxyátap. u'íshunva. púxay vúra kín'aapunmeeshap. |
And again the next day they were going to meet. So the next day the woman went out. She saw Racer coming. Then (hearing someone coming) he said, "Oh, they mustn't know that we're being unfaithful!" And he said, "Bury me!" So she threw dirt on him. She buried him. They were not to know. |
|
[3] |
kári xás pa'asiktávaan tóo pvâaram. kári xás apsunmúnukich axmáy uvôonuprav. xás kári " ee!" kári xás kunpiip, " uum apsunmúnukich tukitaxríharahitih." tá kun'áapunma pookitaxríharahitih. |
Then the woman went back home. And suddenly Racer crawled out (prematurely). And (people) said, "Oh, Racer is being unfaithful!" They found out that he was being unfaithful. |
|
[4] |
kári xás apsunmúnukich upiip, " payaas'ára u'iiníshrihaak, víri pa'asiktávaan vaa ukupítihaak, ukitaxríharahitihaak, xáat káru uxúti ' vúra pu'aapúnmeeshap,' víri vaa vúra kun'áapunmeesh." |
Then Racer said, "When Mankind comes into existence, when a woman does this, when she is unfaithful, even though she thinks they won't find out, they will find out like this." |