Daisy Jones: "The Snake People" (1957)
Primary participants: Daisy Jones (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-60
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 270-273, Text 60
Additional contributor: Erik Maier (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
ansáfriik ávansa uphikirîihvutih. xás poovôonupuk káan u'áasish. axmáy kúnish pay'ôok fâat upmahóonkoon. xás vúra púxay kêenara. yánava ápsuun, úmuustih, úmuustih. |
A man was sweating himself at Weitchpec. And when he came out (of the sweathouse), he lay down there. Suddenly he sort of felt something right here (on his body). And he didn't stir. He saw it was a snake, he watched it and watched it. |
|
[2] |
chavúra púxay xárahara, axmáy yeenipaxvúhich káan u'uum. xás upiip, " nini'ákah." úmuustih pa'ávansa. xás upiip, " tá neepítap um." |
Finally it wasn't a long time after, (when) suddenly a little girl arrived there. And she said, "My father!" She looked at the man. And she said, "Do you know me?" |
|
[3] |
xás upiip, " pûuhara." |
And he said, "No." |
|
[4] |
xás upiip, " ninítaat ôok imúsarukapat. tée má húm peekrívraam máruk." |
And she said, "My mother came to visit you here. Do you see the sweathouse uphill?" |
|
[5] |
xás upiip, " pûuhara." |
And he said, "No." |
|
[6] |
" yáxa chími pamíyuup." xás ufúmpuh. xás upiip, " tée má húm peekrívraam." |
"Look, let me (fix) your eyes." And she blew (on them). And she said, "Do you see the sweathouse (now)?" |
|
[7] |
xás upiip, " hãã." |
And he said, "Yes." |
|
[8] |
xás upéer, " chôora máruk." |
And she told him, "Let's go uphill!" |
|
[9] |
" chémi." |
"All right." |
|
[10] |
kunxákaanha máruk. xás yánava vúra taay peekrívraam káru vúra taay pa'áraaras. xás upéer, " chími ôok vúra íkrii," tá kuntápkuup pa'arara'íin. |
They went uphill together. And he saw there were a lot of houses and a lot of people. And she told him, "Live here!"; the people liked him. |
|
[11] |
xás upiip, " puyávhara páykuuk. xáyfaat ímuustih." upiip, " athithxuntápan númkaanvutih. áraar tóo hvaníchviichva páykuuk, puyávhara. víri naa tá ná'aathva. máruk hôoyva ni'ípahoo, tá ná'aathva." |
And she said, "That (woman) over there is no good. Don't look at her!" She said, "We're gathering hazelnuts. That one teases (euphemistic for "bites") people, she's no good. I'm afraid. I'm going uphill somewhere; I'm afraid." |
|
[12] |
pamukrívraam u'íipma. xás upiip, " naa vúra máruk nikrêevish. naa ôok tá koo. xáyfaat ík kúykar pa'ápsuun pa'ôok kumáhaak." |
He went back to his house. And he said, "I'm going to live uphill. I'm all through here. You mustn't kill the snakes when you see them here." |