Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Phoebe Maddux: "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (1932)

Primary participants: Phoebe Maddux (speaker), John P. Harrington (researcher)
Date: 1932
Project identifier: JPH_KIM-10
Publication details: John P. Harrington, Karuk Indian Myths (Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology, Bulletin 107, 1932), pp. 27-28
Additional contributor: Erik Maier (annotator)

Note: This text has had some minor retranscriptions from Harrington's published version to reflect modern spelling. The translations have not been altered from Harrington's version.


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] uknîi.
Uknîi.

[2] ata háriva kun'áraarahitihanik.
They were living (there).


[3] xás yítha îim uvôonupuk.
Then one went outside the house.

[4] xás uxus: " tîi káruk kanvâarami."
He thought: "Let me go upriver."

[5] kári xas yiimúsich tu'áhoo.
Then he went a short way.

[6] chími axmay húut tu'iin, máruk utápichraa.
Then behold he slipped in upslope direction.

[7] xas yúruk kuna utápichrup.
Then he slipped in downriver direction.

[8] xas káruk kuna utápichroov.
Then he slipped in upriver direction.

[9] xas sáruk kuna utápichfak.
Then he slipped in downslope direction.

[10] xas asivsúruk su' utápichkaa.
Then he slipped in under a rock.

[11] " ée, if ôok asayâamach utháaniv."
"Oh, what a nice looking rock lying here."

[12] xas u'êechip, pa'as, pa'asayâamach.
Then he picked it up, that rock, that pretty rock.

[13] xas xára vura u'êethithun pa'as.
Then he packed that rock around.

[14] xas âapun upthárish.
Then he set it down on the ground again.

[15] xas uxus: " tîi matêe kanpútyiinkachi páy pa'asayâamachak, vúra uum yâamach pa'as.
Then he thought: "Let me do just a little bit of job on this nice rock, it looks so nice."

[16] xas upútyiinkach.
Then he did just a little bit of job on it.

[17] " tîi matêe kanipvínaxsunachi.
"Let me taste it by sticking out my tongue.

[18] yáehaeh.
Well.

[19] amayáa'ishar.
It tastes good.

[20] tîi pay kich xas kumatêeshich kuna kanpútyiinkachi."
Let me do a little bit more of job on it."

[21] xás kúkuum upvínaxsunach.
Then he tasted it again by sticking out his tongue.

[22] " ée, aaf kuna upákat."
"Oh, it tastes like manure."

[23] vookúphaanik.
He did thus.

[24] apsunmunukich xas upárihishrihanik vaa vura kaan, asivsúruk utápichkaanik.
Then he turned into apsunmunukich (snake species) right there, he went in under the overhanging rocks.


[25] kupánakanakana.
Kupánakanakana.

[26] chéemyaach ík vúra ishyâat imshîinaavish.
Shine early, Spring Salmon, hither upriver.

[27] nanivási vúrav eekiniyâach.
My back is straight.

[28] chéemyaach ík vúra atáychukinach i'úunupraveesh.
Grow early, Spring Cacomite.