Phoebe Maddux: Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (1932)
Primary participants: Phoebe Maddux (speaker), John P. Harrington (researcher)
Date: 1932
Project identifier: JPH_TKIC-III.5.A
Publication details: John Peabody Harrington, Tobacco Among the Karuk Indians of California (1932), pp. 47-48
Additional contributor: Karie Moorman (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
peheeraha'íppa mupikyutunváramuu,
káru koovúra pamúthvuy |
"Morphology of the Tobacco Plant" |
[2] |
peheeraha'íppa pakóo uthvúyttiihva pamushvitáva |
"Morphology of the Tobacco Plant" |
[3] |
koovúra peheeraha'íppa |
"The Plant" |
[4] |
íp nimáhat pamiheerahappírish. |
I saw your good for nothing tobacco weeds. |
[5] |
yáan vúr u'íkkyusunutihach peheerahappírish. |
The tobacco is just starting to come up. |
|
(Harrington: "said in reference to the plant or leaves when first pricking above the soil") |
[6] |
mupikutunváramuu |
its joints |
|
(Harrington: "applicable to the parts of a plant, but cannot be said of the parts of a one-piece object, like a pipe.") |
[7] |
pamushvitáva |
its various parts or pieces |
|
(Harrington: "applicable to the parts of a one-piece object, like a pipe") |
[8] |
pirísh'anammahach |
little leaf |
|
(Harrington: "used especially of grotesque or useless leaves or plants, or of little weeds coming up, e.g., in a tobacco plot") |
[9] |
pinishtunvêechchas |
little leaves |
|
(Harrington: "used especially of grotesque or useless leaves or plants, or of little weeds coming up, e.g., in a tobacco plot") |
[10] |
pamu'íppa |
its stalk or plant |
[11] |
pamuppírish |
its foliage |
[12] |
á'yaach vúr uvêehrímva poo'íifti peehêeraha. |
The tobacco plant stands straight up as it grows. |
[13] |
á'yaach vúra uvêehrimva poo'íifti peheeraha'íppa. |
The tobacco plant stands straight up as it grows. |
[14] |
kôomahich vúra pooveehpîithvuti pamúptiik.
|
Its branches just spread a little. |
[15] |
peheeraha'íppa uum vúra iváxra kúnish koovúra,
pu'ássarhara,
sákriiv. |
The tobacco plant is all dryish, it is not juicy, it is tough. |
[16] |
peheeraháaptiik,
pa'uh'íppi sákriivsha,
puyâamahukich kupeeshpáttahitihara. |
The tobacco-branches, the tobacco-stems
are tough; they do not break easily. |
[17] |
patakikyâahaak pa'uhíppi,
tá kunvupáksiiprin. |
When they pick the tobacco stems they cut them off. |
[18] |
káakum vúra a'vári poo'íifti,
káru káakum vúra âapunich. |
Some [tobacco plants] grow low, some high. |
[19] |
vaa vúra a'varittâapas u'íifti pa'avansa'ávahkamvari tu'íffahaak. |
The highest that they grow is higher than man. |
[20] |
vaa vúr upifyîimmuti pa'avansa'ávahkamvari tu'íffahaak. |
The highest it ever grows is higher than man. |
[21] |
vaa uum vúra hitíhaan araréethvaayvari vaa kóo vâaramas-hitih. |
But most of the time they come up to a person's chest. |
[22] |
vâaramas. |
They are tall. |