Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Phoebe Maddux: But They Never Packed Seeds Home (1932)

Primary participants: Phoebe Maddux (speaker), John P. Harrington (researcher)
Date: 1932
Project identifier: JPH_TKIC-IV.4
Publication details: John Peabody Harrington, Tobacco Among the Karuk Indians of California (1932), pp. 72-73
Additional contributor: Karie Moorman (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] kúna vúra mít puhári úhish ipshâanmutihaphat pa'úhish u'ífeesh
But They Never Packed Seeds Home


[2] purafâat vúra káru kuma'úhish utháamhítihaphanik, vúra iheeraha'úhish vúra kích kuniyâatihanik.
And they never sowed any kinds of seeds, they operated only with the tobacco seeds.

[3] purafâat vúra káru kuma'úhish iinâak táayhitihanik, vúra ihêeraha kích, iheeraha'úhish vúra kich.
And they never had any kind of seeds stored in the houses, only the tobacco, the tobacco seeds.


[4] ithríhar káru vúra pu'ínâak táayhítihanik.
And they had no flowers in the houses either.

[5] paxiitíchas kich uumkun vúra táv kun'ikyâatihanik, kunvíiktihanik peethríhar aanmûuk, aksanváhich, kár axpaheekníkinach, káru tiv'axnukuxnúkuhich, xás vaa yúpin tá kunpúuhkhin.
Only the children used to make a vizor, weaving the flowers with string, shooting stars, and white lilies, and bluebells, and they put it around their foreheads.
(The stems of the flowers are twined with a single twining of string, just as the feather vizor used in the flower dance is made.)

[6] peethríhar káru kunpathraamvútiihva payeeripáxvuuhsa, ithasúpaa kunpathraamvútiihva, káru káakum uumkun kuntávtiihva yúpin.
Flowers also girls wore as their hair-club wrapping, wearing them as wrapping all day, and some of them wore a vizor on the forehead.
(These clubs come from above the ear at each side of the head and are worn on the front of the shoulders.)

[7] pu'impúuchtihara ithasúpaah.
It did not get wilted all day.

[8] tá kunpichakúvaan, payeeripáxvuuhsa.
They felt proud, those girls.