Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Mamie Offield: "The Flood" (1957)

Primary participants: Mamie Offield (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-56
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 262-263, Text 56
Additional contributor: Melanie Redeye (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] peethívthaaneen aas upiithránik.
Water collected on the earth.

[2] kári xás asiktâan kinipéer " chími shipnúkaam kiikvîiki."
And the women were told, "Weave a big storage basket."

[3] kári xás kunvik.
So they wove.

[4] xás vúra xára kunvikúur.
And they wove for a long time.

[5] vúra táayva kunvíkroon icháaniich.
They wove several strands at one time.

[6] kári xás pakunípthith kári xás axváha kuniyvúruk.
And when they finished weaving, they smeared it with pitch.


[7] púyava pá'aas upiithránik.
So the water collected.

[8] vaa káan sú' kunívyiihramnihanik, vaa uthivrúhuthunanik.
(The people) got inside (the basket) there, they floated around that way.

[9] vaa kumá'ii payêem áraar kun'áraarahitih.
That's why people are living now.

[10] víri vaa kinípeeranik " hûutva kóo ithívthaaneen uthaanêehaak, xáyfaat ik kúkuum vúra vaa kukupeepvíkaha."
(But) they were told, "However long the earth exists, you musn't weave that way (several strands at a time) again."

[11] yukun ithivthaaneentaaníha.
You see, (it will be) the end of the world.