Julia Starritt: "How the Rube Family Was Named" (1957)
Primary participants: Julia Starritt (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-66
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 278-281, Text
66
Additional contributor: Clare Sandy (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
yítha áraar apxantínihich ukyavíichvihitihanik.
|
A certain Indian once worked for a white man. |
[2] |
xás ithâan kuméeshyaav vúra puxích tupáthrih,
pa'íshaha tu'uh.
|
And one winter it rained hard, the water rose. |
[3] |
xás paapxantínihich upíip "
chími kâam vâarami peevapithváram.
|
And the white man said, "Go upriver to the store! |
[4] |
sáran sii káru yúfish káru asúxiim káru rope."
|
Go get nails and salt and sugar and rope!" |
[5] |
xás ta'ítam uvâaramaheen.
|
So the Indian went. |
[6] |
xás uthvuyâanati ípa kóo kunípeerat "
ikvan."
|
And he was naming all that they had told him to buy. |
[7] |
xás u'uum,
pathúufak.
|
And he got to the creek. |
[8] |
yána vúra kêech tu'uh.
|
He saw that it had risen high. |
[9] |
xás ufáathkar,
xás vúra kúnish tu'ay,
pa'íshaha.
|
Then he waded in, but he was sort of afraid of the water. |
[10] |
xás chímiva ukyívish.
|
And suddenly he fell down. |
[11] |
xás koovúra tupipshinvárihva péethvuy,
ípa kunípeerat "
ikvan."
|
And he forgot all the names that they had told him to buy. |
[12] |
xás yícheech vúra kích upikrôok "
rúup."
|
And he only remembered one thing, "rúup." |
[13] |
xás poo'árihroov kích poopíti "
rúup,
rúup."
|
So as he went upriver he was saying nothing but "rúup, rúup." |
[14] |
xás u'uum,
papeevapithváram.
|
Then he arrived at the store. |
[15] |
xás kunipêer "
fâat panu'ákiheesh."
|
And they said to him, "What can we give you?" |
[16] |
"
rúup,
rúup."
|
"rúup, rúup." |
[17] |
xás paapxantínihich upíip "
Oh,
rope!"
|
And the white man (the storekeeper) said, "Oh, rope!" |
[18] |
xás u'êe pá'aan.
|
And he gave him the rope. |
[19] |
xás papeevapíthvaan upíip "
fâat kúna."
|
And the storekeeper said, "What else?" |
[20] |
xás upíip "
man'áta,
tá punapikrôokara."
|
And he said, "I don’t know, I've forgotten." |
[21] |
xás vaa vúra upíthvuuymath rúup.
|
So they named him Rube. |
[22] |
xás payêem vaa vúra mukun'íthvuy rúup.
|
And now (his descendants') name is Rube. |