Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Julia Starritt: "A Quack Doctor" (1957)

Primary participants: Julia Starritt (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-67
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 280-281
Additional contributors: Erin Donnelly (annotator), Erik Maier (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] hâari pa'êem kunpíkshaayvutih.
Sometimes the Indian doctors practice deception.

[2] káruk yítha va'êem kun'êetheepanik mu'arátaanva papreacher muhrooha'íin.
The preacher's wife took the 'pain' (disease object) away from a certain doctor upriver.

[3] papreacher muhrôoha uthaxustâanik pa'éem.
The preacher's wife suspected the doctor.

[4] xás kúuk u'úumanik papreacher muhrôoha.
So the preacher's wife went there.

[5] xás úmuustihanik pa'êem pa'ára upatumkôotih.
And she watched as the doctor sucked a person.

[6] xás pa'êem sichakvutvaratíri usíchakvutvutih.
And the doctor was wearing a wide belt around her waist.

[7] xás kári papreacher muhrôoha umáh " fâat tu'úrishuk sichakvutvarasúruk."
And the preacher's wife saw her take something out of the belt.

[8] xás kári poo'íshupish pa'arátaanva xás papreacher muhrooha'íin kunáveep pa'arátaanva.
So when (the doctor) displaying the 'pain,' then the preacher's wife took the pain away from her.

[9] yánava sít'anamahach, axicheekyamíichvar.
She saw it was a little mouse, a children's toy.


[10] hínupa páy uum vaa ukupavêenahiti atahári.
There (the doctor) was doing that mischief all the time.

[11] upikshayvûunishvunaati pa'áraar.
She was deceiving the Indians.

[12] káruma itráhyar káru itrôop úthvuuyti pakúth ára upatumkôotih.
The fact was, she charged fifteen (dollars) for sucking a person.