Julia Starritt: "The Living-house" (1957)
Primary participants: Julia Starritt (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-77
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 290-291, Text 77
Additional contributor: Erik Maier (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
pa'arareekrívraam uum pu'á'hinvahara,
yakún pa'íivhar ipshûunkinichas.
|
The Indian house was not high; you see, the boards were short. |
[2] |
xás sú' u'íripkurihva.
|
And it was dug down into the ground. |
[3] |
xás áachip ahíramhitih.
|
And there was a fireplace in the center. |
[4] |
xás pa'iinâak íivhar uthiivárayvahitih.
|
And on the inside boards were placed around. |
[5] |
xás pamukun'îirish uum vúra yuux.
|
And their floor was just earth. |
[6] |
xás vuráakir u'íihya vaa káan iinâak.
|
And a ladder stood there inside. |
[7] |
xás vaa káan kun'áhooti pa'îikam tá kunvôonupukahaak.
|
And they walked on that when they went outside. |
[8] |
xás pa'íivhar uum ipshûunkinichas peekrívraam ukyâarahitih.
|
And the boards were short that the house was made with. |
[9] |
peev'ávahkam ivharatírihshas uyaakóohitih.
|
And broad boards were put on the roof. |
[10] |
xás pamuchivchákar káru uum ipshûunkinich.
|
And their door was low too. |
[11] |
púxay vúra ihyáriheeshara patá îim kúuk tá kun'úumahaak,
xás vúra tá kunvôonupuk.
|
They didn't stand up when they went outside, they just crawled out. |
[12] |
xás ás uthíivahiti ivíthvaaykam.
|
And rocks were laid in front of the house. |
[13] |
xás pa'iinâak ah'ávahkam usasípiithva taskanatunvêechas.
|
And on the inside, above the fire, little poles were stretched around. |
[14] |
xás ukyâahiti pakáan kuniváxraahmathti pa'áama káru vúra fâat vúra pakuntâarahitih.
|
And they were made so that they dried fish there and whatever (else) they had. |
[15] |
xás âapun vúra uum pootâayhiti pamukun'ásip káru vúra fâat vúra pakuntâarahiti pakunimnísheesh.
|
And on the floor were their cooking baskets and whatever else they had when they were going to cook. |
[16] |
xás pa'ávansa vúra kích mukun'ikrívkir utâayhiti.
|
And only the men's seats were there. |
[17] |
pa'asiktávaan uumkun vúra âapun pakun'áraarahitih.
|
The women sat on the ground. |
[18] |
hâari pufíchvaas upathrívahitih,
víriva káan pa'asiktávaansas kun'áraarahitih.
|
Sometimes a deerskin blanket was spread, and the women sat on that. |
[19] |
xás payupsítanich uum thaxtúuyak vúra sú' úkrii.
|
And the baby was inside a baby-basket. |
[20] |
xás kuníshtaakti hâari pamukit'íin.
|
And sometimes it was held by its grandmother. |