Julia Starritt: "The Sucking Doctor" (1957)
Primary participants: Julia Starritt (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-80
Publication details: William Bright,The Karok Language (1957), pp. 292-293, Text
80
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
pa'arara'êem uum ára upatumkôotih.
|
The Indian Doctor sucked people. |
[2] |
xás vaa káan tupátum pakáan pa'arátaanva ukêenatih.
|
She put her mouth there where the 'pain' (i.e. disease object) was
quivering. |
[3] |
xás vaa vúra xánahich tupatúmkoo.
|
And she sucked at it for a little while. |
[4] |
xás apmáan tu'áakvar,
xás taay vúra xúnxun tóo kyav.
|
Then she put her hands in her mouth, and she made a lot of phlegm. |
[5] |
âapun úkrii pávaa ukupitih.
|
She sat on the floor as she did that. |
[6] |
xás kári tuvôonsip.
|
Then she got up. |
[7] |
xás tíikan uyuuhrámnih,
xás pa'arataanva'úpas úktaamti tíikan.
|
And she spat into her hands, and she held the pain-saliva in her hands. |
[8] |
púyava xás arátaanva tupíhruv.
|
Then she used the pain (i.e. danced and sang with it). |
[9] |
xás patukôohaak xás pa'arátaanva tufumyíhpiithva.
|
And when she finished, then she blew the pain away. |
[10] |
púyava xás kúkuum vúra vaa tóo pkuupha.
|
Then she did the same thing. |
[11] |
hâari aax tóo sáansur payíkihar káru hâari thúkin.
|
Sometimes she took blood off of the sick person, and sometimes bile. |
[12] |
púyava xás kári tukôoha.
|
And so then she finished. |
[13] |
xás íshahak tóo páatva.
|
And she bathed in water. |
[14] |
xás tóo pvôonfuruk.
|
And she came indoors again. |
[15] |
púyava xás kári tuhéer.
|
Then she smoked. |
[16] |
xás kári áv tá kuníkyee.
|
And they gave her food. |
[17] |
xás víriva vúra tá koo |
That's all. |