Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Julia Starritt: "The Sucking Doctor" (1957)

Primary participants: Julia Starritt (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-80
Publication details: William Bright,The Karok Language (1957), pp. 292-293, Text 80


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] pa'arara'êem uum ára upatumkôotih.
The Indian Doctor sucked people.

[2] xás vaa káan tupátum pakáan pa'arátaanva ukêenatih.
She put her mouth there where the 'pain' (i.e. disease object) was quivering.

[3] xás vaa vúra xánahich tupatúmkoo.
And she sucked at it for a little while.

[4] xás apmáan tu'áakvar, xás taay vúra xúnxun tóo kyav.
Then she put her hands in her mouth, and she made a lot of phlegm.

[5] âapun úkrii pávaa ukupitih.
She sat on the floor as she did that.

[6] xás kári tuvôonsip.
Then she got up.

[7] xás tíikan uyuuhrámnih, xás pa'arataanva'úpas úktaamti tíikan.
And she spat into her hands, and she held the pain-saliva in her hands.

[8] púyava xás arátaanva tupíhruv.
Then she used the pain (i.e. danced and sang with it).

[9] xás patukôohaak xás pa'arátaanva tufumyíhpiithva.
And when she finished, then she blew the pain away.

[10] púyava xás kúkuum vúra vaa tóo pkuupha.
Then she did the same thing.


[11] hâari aax tóo sáansur payíkihar káru hâari thúkin.
Sometimes she took blood off of the sick person, and sometimes bile.

[12] púyava xás kári tukôoha.
And so then she finished.

[13] xás íshahak tóo páatva.
And she bathed in water.

[14] xás tóo pvôonfuruk.
And she came indoors again.

[15] púyava xás kári tuhéer.
Then she smoked.

[16] xás kári áv tá kuníkyee.
And they gave her food.

[17] xás víriva vúra tá koo
That's all.