Phoebe Maddux: "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (1930)
Primary participants: Phoebe Maddux (speaker), John P. Harrington (researcher)
Date: 1930
Project identifier: JPH_KT-05
PDF of published text: http://linguistics.berkeley.edu/~karuk/text-pdfs/JPH_KT-05.pdf
Additional contributors: Line Mikkelsen (editor), Zeynep Özselçuk (annotator), Michelle Park (annotator), Sayre Sherrill (annotator)
Note: This text has been retranscribed
in current spelling and some translations have been
changed to better reflect Karuk sentence structure and the
meaning of certain Karuk kinship terms.
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
uknîi |
once.upon.a.time |
[2] |
ataháriva |
kun'áraarahitihanik |
always |
they.were.living |
|
They were living (there). |
[3] |
xás |
úum |
vúra |
hitíhaan |
poopítih |
"kahyúras |
nivâarameesh |
íshpuk |
nipachnútareesh |
then |
3.SG |
Intensive |
always |
he.said |
Klamath.Lakes |
I.will.go |
dentalium.shells |
I.will.go.to.suck |
|
Then he (Coyote) said all the time: "I am going to go to the Klamath Lakes to suck out dentalia." |
[4] |
xás |
uvâaram |
pihnêefich |
kahyúras |
uvâaram |
then |
he.went |
coyote |
Klamath.Lakes |
he.went |
|
Then Coyote went. Coyote went to Klamath Lakes. |
[5] |
xás |
vúra |
voo'áhootih |
then |
Intensive |
thus.he.was.walking |
[6] |
chavúra |
vaa |
káan |
u'úum |
paxathímtup |
kunikyâatihirak |
pakunikyâatihirak |
paxathímtup |
finally |
that |
there |
he.arrived |
the.cooked.grasshoppers |
where.they.fix. |
where.they.fix. |
the.cooked.grasshoppers |
|
Then he reached the place where they fix cooked grasshoppers, where they fix roasted grasshoppers. |
|
(According to Harrington, the last word in this sentence can also be said without pa- as xathímtup.) |
[7] |
xás |
uxus |
"vúra |
puna'áveeshara |
xáy |
áas |
néexrah |
then |
he.thought |
Intensive |
I.will.not.eat.it |
let.not |
water |
I.thirst.for |
|
Then he thought: "I am not going to
eat it, I shouldn't get thirsty for water." |
|
(Harrington's
translation is "Then he thought: "I am not going to eat it. I might want to drink water."" It has been changed here to better
reflect the Karuk sentence structure.) |
[8] |
kári |
xás |
uxus |
"tîi |
yítha |
kán'ám |
paxathímtup |
then |
then |
he.thought |
let... |
one |
let.me.eat |
the.cooked.grasshoppers |
|
Then he thought: "Let me eat one of the roasted grasshoppers." |
[9] |
xás |
kúnish |
vúra |
tóo |
xus |
"vúra |
ni'aveesh |
kóova |
tuvíshtar |
póomuustih |
then |
sort.of |
Intensive |
he |
think |
Intensive |
I.will.eat.it |
so |
he.wants.it |
as.he.looked.at.it |
|
He was thinking as it were: "I'll have to eat it," he got such an appetite for it as he looked at it. |
[10] |
chavúra |
tá |
xánahishich |
tíik |
mûuk |
vúra |
tumutváraatih |
finally |
PERF |
little.while |
hand |
with.(by.means.of) |
Intensive |
he.was.putting.it.into.his.mouth.by.handfuls |
|
Then a little while after he was just feeding it into his mouth by the handful. |
[11] |
vúra |
tuvíshtar |
Intensive |
he.liked.it |
[12] |
a' |
veehyarihara |
vúra |
poo'áamtih |
above |
he.was.standing |
Intensive |
when.he.was.eating.it |
|
He was even standing up when he was eating it. |
[13] |
káruma |
íp |
íshpuk |
upachnútantihat |
in.fact |
PAST |
dentalium.shells |
he.went.to.suck. |
|
He was going to suck dentalia, he was on the way. |
[14] |
káruma |
vookúpiti |
poo'áhootih |
in.fact |
he.was.doing.it.that.way |
he.was.walking |
|
He was walking, that was what he was doing. |
[15] |
xás |
kúkuum |
tá |
kunipêer |
"hôoy |
tivâaram |
pihnêefich |
then |
again |
PERF |
they.asked.him |
where |
you.are.going |
coyote |
|
Then they asked him again: "Where are you going, Coyote?" |
|
(Harrington's note: "They had been asking him this all along the road, and he had always answered: "I am going up to Klamath Lakes," adding "to suck dentalia."') |
[16] |
naa |
íshpuk |
tá |
nipachnutar |
1sg. |
dentalium.shells |
PERF |
I.am.going.to.suck |
|
"I am going to suck dentalia." |
[17] |
xás |
uxúsanik |
"if |
táay |
tá |
ni'av |
paxathímtup |
then |
he.thought |
truly |
much |
PERF |
I.have.eaten |
the.cooked.grasshoppers |
|
Then he thought: "What a lot of roasted grasshoppers I have eaten." |
[18] |
tíik |
mûuk |
vúra |
poomutváraatih |
hand |
with.(by.means.of) |
Intensive |
he.was.putting.it.into.his.mouth.by.handfuls |
|
He was eating it a handful at a time. |
[19] |
xás |
uxus |
"íshaha |
tá |
néexra |
then |
he.thought |
water |
PERF |
I.thirst.for |
|
Then he thought: "I am thirsty for water." |
[20] |
ta'ítam |
upátumkuriheen |
peeshkêeshak |
so |
he.put.his.mouth.in.water |
in.the.river |
|
Then he was drinking with his mouth to the water in the river. |
[21] |
púva |
uum |
pakáan |
upachnuteesh |
not.yet |
arrive |
there |
he.was.going.to.suck |
|
He did not get there yet where he was going to suck (dentalia). |
[22] |
hínupa |
vúra |
uum |
vaa |
tóo |
pthívruhvarak |
surprise |
Intensive |
3.SG |
so |
he |
floated.down.from.upriver |
|
He floated down the river. |
[23] |
chavúra |
tá |
yiiv |
tóo |
pthívruhvarak |
finally |
PERF |
far |
he |
floated.down.from.upriver. |
|
He floated a long ways down. |
[24] |
xás |
upíip |
"ahúpyaamach |
vúra |
kan'árihish |
then |
he.said |
pretty.wood |
Intensive |
let.me.become |
|
Then he said: "I will be a nice-looking piece of wood. |
[25] |
vaa |
uum |
ifápiitich |
îin |
natâatripaavish |
so |
3.SG |
young.woman |
TOPIC |
she.will.hook.me.out.of.the.water |
|
Then a young girl can hook me out. |
[26] |
íshaha |
uhi |
kíri |
usah'áhupha |
water |
let.it.rise |
I.wish |
there.be.driftwood |
|
May the river rise, so there will be lots of driftwood." |
[27] |
xás |
áxak |
ifápiitichas |
sah'áhup |
kunturar |
astiip |
then |
two |
young.women |
driftwood |
they.went.to.gather.wood |
shore |
|
Then two girls went to the river to get driftwood." |
[28] |
ée |
if |
páy |
ahupyâamachich |
oh! |
truly |
this |
pretty.wood |
|
"Oh, what nice wood this is!" |
[29] |
xás |
púraan |
tá |
kun'êe |
pa'áhup |
kuníkshaahtih |
"if |
yâamachich |
pa'áhup |
then |
each.other |
PERF |
they.give.to |
the.wood |
they.were.laughing |
truly |
pretty.(dimin.) |
the.wood |
|
They handed the wood to each other, they
were laughing: "What nice wood!" |
|
(Harrington's
translation is "They handed it to each other, they
were laughing: "What nice wood!"" It has been changed here to better
reflect the Karuk sentence structure.Harrington's note: "The Coyote was making them feel good, but they did not know it.") |
[30] |
ishvitáva |
aaxkúnish |
a.part |
red |
|
Part of it was red colored. |
[31] |
xás |
axmáy |
vúra |
kúnish |
ukéen |
xás |
yíth |
upíip |
atafâat |
pihnêefich |
ããx |
atafâat |
pihnêefich |
then |
suddenly |
Intensive |
sort.of |
it.moved |
then |
other |
she.said |
maybe |
coyote |
ugh! |
maybe |
coyote |
|
Then all at once it kind of moved, and one said: "Maybe it's Coyote. Oh, maybe it's Coyote." |
[32] |
tá |
kunimshákar |
PERF |
they.smelt.it |
[33] |
imxathakêem |
bad-smelling |
[34] |
xás |
úuth |
kunpípaathkar |
then |
out.to.water |
they.threw.it.back.into.the.water |
|
Then they threw it back out into the water. |
[35] |
xás |
puráan |
kunpímuustih |
pa'ifápiitichas |
then |
each.other |
they.looked.at. |
the.young.women |
|
Then they looked at each other, those young girls did. |
[36] |
xás |
kuníptuunsip |
then |
they.carried.wood.in.their.packbaskets |
|
Then they packed their wood in their packbaskets. |
[37] |
víri |
ûum |
vúra |
kun'íipma |
pamukunikrívraam |
so |
barely |
Intensive |
they.returned |
the.their.house |
|
They got home with difficulty. |
[38] |
xás |
papuráan |
kunpímuustih |
then |
each.other |
they.looked.at |
|
They they looked at each other. |
[39] |
yánava |
xákaan |
vúra |
teemúutaras |
visible |
both |
Intensive |
they.were.pregnant |
|
Behold they were in a family way. |
[40] |
hínupa |
pihnêefich |
áxak |
vúra |
axiich |
tóo |
kyéehinaa |
surprise |
coyote |
two |
Intensive |
child |
he.had |
made |
|
The Coyote had made two babies for them. |
|
(Harrington's
translation is "The Coyote had made two babies." It has been changed here to better
reflect the Karuk sentence structure.) |
[41] |
kári |
xás |
pihnêefich |
yúras |
uthívruuhramnihanik |
kúkuum |
yuras'ástiip |
xás |
uthivrúuhripaanik |
then |
then |
coyote |
ocean |
he.floated.into |
again |
ocean.shore |
then |
he.floated.toward.shore |
|
Then Coyote floated down river again, he floated down out by the ocean. |
[42] |
yánava |
káan |
áxak |
avansáxiichas |
kun'íipithvutih |
yúras'astiip |
visible |
there |
two |
boys |
they.were.walking.around |
ocean.shore |
|
Behold two boys were walking around, by the shore. |
[43] |
xás |
pihnêefich |
upíip |
tá |
kunchúuphinaa |
pa'avansáxiichas |
kóova |
tá |
kunchúuphinaa |
kóova |
pa'avansáxiichas |
xás |
upíip |
"hôoy |
mikun'ákah |
then |
coyote |
he.said |
PERF |
they.talked. |
the.boys |
so |
PERF |
they.talked. |
so |
the.boys |
then |
he.said |
where |
your.father |
|
Then Coyote said, the boys talked with him, they talked to him, the boys talked with him, and he said: "Where is your father?" |
[44] |
támit |
u'ívat |
already.in.the.past |
he.died |
[45] |
ishávaas |
ishávaas |
child.of.deceased.sibling |
child.of.deceased.sibling |
[46] |
ta'ítam |
uyupastáranheen |
"ishávaas |
ishávaas |
so |
he.wept |
child.of.deceased.sibling |
child.of.deceased.sibling |
|
Then Coyote cried (for his brother): "Nephew, nephew!" |
[47] |
chavúra |
pa'avansáxiitichas |
tá |
kuntápkuup |
mukunpárahvaas |
finally |
the.boys |
PERF |
they.liked |
their.uncle.(through.one's.deceased.father) |
|
Then the boys liked their uncle through mourning. |
[48] |
tá |
kunmah |
mukunpárahvaas |
PERF |
they.saw |
their.uncle.(through.one's.deceased.father) |
|
They saw that he was their uncle through mourning. |
|
(Harrington's translation: "—through mourning.") |
[49] |
xás |
kunipêer |
"chôora |
chími |
nanukríivram |
then |
they.told.him |
let's.go |
soon |
our.house |
|
Then they told him: "Let's go to our house." |
[50] |
hôoy |
nanikâarim |
úkrii |
where |
my.sister-in-law |
she.live |
|
"Where does my sister-in-law through mourning live?" |
|
(Harrington's translation: "Where does my sister-in-law live?") |
[51] |
xás |
uvôonfuruk |
then |
he.went.inside |
[52] |
ii |
nanikâarim |
oh! |
my.sister-in-law |
|
"Oh, my sister-in-law through mourning! |
|
(Harrington's translation: "Oh, my sister-in-law!") |
[53] |
ii |
nanikâarim |
oh! |
my.sister-in-law |
|
Oh, my sister-in-law through mourning!" |
|
(Harrington's translation: "Oh, my sister-in-law!") |
[54] |
xás |
u'íhivrik |
"ee |
then |
she.answered |
oh! |
|
Then she answered: "Yes!" |
[55] |
chavúra |
káan |
xára |
tóo |
krii |
finally |
there |
long.time |
he |
live |
|
Then he stayed there a long time. |
[56] |
poo'oonváthunati |
pamusavásiivsha |
he.took.(two.or.more.people).around |
the.his.nephews |
|
Coyote took his nephews through mourning around all the time. |
|
(Harrington's translation: "Coyote took his nephews around all the time.") |
[57] |
chavúra |
tá |
pâanpay |
axmáy |
pihnêefich |
upvôonfuruk |
finally |
PERF |
after.while |
suddenly |
coyote |
he.came.back.inside |
|
Then after a while once Coyote came back into the house. |
[58] |
hínupay |
tóo |
kfúukiraa |
pakeechxâach |
surprise |
he |
grab |
the.widow |
|
And he caught hold of the shave-head (widow). |
[59] |
hínupay |
kúkuum |
úuth |
tá |
kunpáathkar |
kúkuum |
surprise |
again |
out.to.water |
PERF |
they.threw.him.into.the.river |
again |
|
And then they threw the Coyote into the river again. |
[60] |
púya |
uum |
vookúphaanik |
pihnêefich |
and.so |
3.SG |
he.did.it.that.way |
coyote |
|
That's the way Coyote did. |
[61] |
uum |
pihnêefich |
koovúra |
musavásiivsha |
3.SG |
coyote |
all |
his.nephews |
|
Coyote was nephew through mourning to everybody. |
|
(Harrington's translation: "Coyote was nephew to everybody.") |
[62] |
púya |
uum |
vookúphaanik |
pihnêefich |
and.so |
3.SG |
he.did.it.that.way |
coyote |
[63] |
kupanakanakana |
the.end |
[64] |
chéemyaach |
ík |
vúr |
ishyâat |
imshîinaavish |
quickly |
must |
Intensive |
king.salmon |
you.shine.this.way.upriver |
|
Shine early, Spring Salmon, hither up river. |
[65] |
nanivási |
vúrava |
ikinayâach |
my.back |
just |
straight |
[66] |
chéemyaach |
ík |
vúra |
ataychúkinach |
i'uunúpraveesh |
quickly |
must |
Intensive |
young.brodiaea.plant |
you.will.sprout.up |
|
Grow up early, Spring Cacomite. |