Lottie Beck: "The Perils of Weasel" (1957)
Primary participants: Lottie Beck (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-18
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 206-209, Text 18
Additional contributor: Erik Maier (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
âanxus |
uthitívanik |
káruk |
keechxâach |
úkrii |
weasel |
he.heard |
upriver |
widow.(old) |
she.lives |
|
Weasel heard that a widow lived upriver. |
[2] |
xás |
vúra |
uum |
yâamach |
mu'asiktaván'aramah |
then |
Intensive |
3.SG |
pretty |
her.female.child |
|
And her female child was pretty. |
[3] |
vikváan |
káru |
ithvóon |
basket-maker |
also |
eager |
|
She was a weaver, and industrious. |
[4] |
xás |
uxús |
tîi |
káan |
kanvunáyviichvan |
then |
he.thought |
let... |
there |
let.me.go.wander.around.idly |
|
And he thought, "Let me go look around there. |
[5] |
íkiich |
nimáheesh |
pa'asiktávaan |
maybe |
I.will.see.her |
the.woman |
|
Maybe I'll see the woman." |
[6] |
xás |
u'uum |
pakéevniikich |
mukrívraam |
then |
he.arrived |
the.old.woman |
her.house |
|
So he arrived at the old woman's house. |
[7] |
upêer |
pamí'arama |
nikvárakuktih |
he.told.her |
your.child |
I.am.coming.to.buy.her |
|
He said, "I am coming to buy your child." |
[8] |
xás |
pakéevniikich |
upíip |
víri |
naa |
chími |
vôonfuruki |
then |
the.old.woman |
she.said |
so |
1sg. |
soon |
come.in! |
|
And the old woman said, "Well, come in. |
[9] |
imáan |
á' |
úru |
iktávareesh |
tomorrow |
above |
egg |
you.will.go.get.them |
|
Tomorrow you will go up to get eggs. |
[10] |
xás |
pee'ípakahaak |
xáat |
pananí'aramah |
ihrôoha |
then |
when.you.come.back |
may |
my.child |
wife |
|
And when you come back, let my child be (your) wife." |
[11] |
xás |
âanxus |
upíip |
vaa |
ník |
nikupheesh |
then |
weasel |
he.said |
so |
a.little |
I.will.do.it |
|
And Weasel said, "I'll do that." |
[12] |
ta'ítam |
máh'iit |
yáan |
vúra |
usúpaahitih |
uvôoruraa |
pa'ípaha |
so |
morning |
recently |
Intensive |
it.was.becoming.day |
he.climbed.up |
the.tree |
|
So in the morning it was scarcely dawn, he climbed up the tree. |
[13] |
á' |
ipanîich |
pákaas |
uthrítakoo |
above |
very.end |
the.nest |
it.sat.on.it |
|
Up at the top sat the nest. |
[14] |
âanxus |
ishvirip'imsháxvu |
upáputhtih |
weasel |
pine.pitch |
he.was.chewing.it |
|
Weasel was chewing pine-gum. |
[15] |
ishvít |
kóo |
tu'uum |
piece |
as.much.as |
he.had.arrived |
|
He arrived as far as half-way (up the tree). |
[16] |
xás |
ukréemyah |
then |
it.blew |
[17] |
vúra |
vaa |
uvôoruraatih |
Intensive |
so |
he.was.climbing.up |
|
He was climbing up like that. |
[18] |
vaa |
kích |
upíti |
pakéevniikich |
yôotva |
tu'iv |
panani'íkam |
so |
only |
she.was.saying |
the.old.woman |
hurray! |
he.has.died |
my.son-in-law |
|
The old woman was just saying, "Hurray, he's dead, my son-in-law." |
[19] |
âanxus |
uum |
káru |
pákuri |
uthiinátih |
weasel |
3.SG |
also |
song |
he.had.it |
[20] |
xás |
upakurîihvutih |
then |
he.sang |
[21] |
vúra |
tóo |
kréemyah |
Intensive |
it.had |
blow |
[22] |
xás |
á' |
ípan |
u'uum |
then |
above |
end |
he.arrived |
|
Then he arrived up at the top. |
[23] |
pa'úru |
uktûunih |
the.eggs |
he.took.them.down |
[24] |
vúrava |
tóo |
kréemyah |
tapas'ikréemyah |
just |
it.had |
blow |
real.wind |
|
There was a real wind blowing. |
[25] |
xás |
uxús |
hûut |
pánikupheesh |
then |
he.thought |
how |
that.I.will.do |
|
And he thought, "What shall I do? |
[26] |
pananimsháxvuh |
mûuk |
ni'ípahoovish |
my.gum |
with.(by.means.of) |
I.will.go.back |
|
I'll go back down by means of my gum." |
[27] |
xás |
á' |
úsnaapka |
then |
above |
he.put.it.on.it |
|
So he fastened it on the top. |
[28] |
xás |
ustútunih |
then |
he.slid.down |
[29] |
xás |
sú' |
u'íipma |
then |
inside |
he.returned |
[30] |
vúra |
kári |
úktaamti |
pa'úruh |
Intensive |
then |
he.was.carrying.them |
the.eggs |
|
He was still carrying the eggs. |
[31] |
iinâak |
úktaamfuruk |
indoors |
he.carried.them.indoors |
[32] |
xás |
upíip |
mâa |
páy |
pa'úruh |
then |
he.said |
look! |
this |
the.eggs |
|
And he said, "Here, these are your eggs. |
[34] |
hínu páy |
ikreemyaha'úru |
póopeenti |
iktûunihi |
surprise |
eggs.of.wind |
that.she.told.him |
take.them.down! |
|
There it was eggs of the wind that she told him to take down. |
[35] |
pakéevniikich |
uxúti |
pookreemyáhahaak |
uthivtífuniheesh |
the.old.woman |
she.was.thinking |
when.it.blows |
it.will.blow.him.down |
|
The old woman thought, "When the wind blows, it will blow him down. |
[36] |
hôoy |
íf |
âavahar |
u'ípakeesh |
where |
truly |
alive |
he.will.come.back |
|
He won't come back alive." |
[37] |
xás |
âanxus |
upíip |
pamí'arama |
nihrôohaheesh |
then |
weasel |
he.said |
your.child |
I.will.marry.her |
|
And Weasel said, "I'm going to marry your child." |
[38] |
xás |
pakéevniikich |
upíip |
sáruk |
áama |
úkuroovuti |
then |
the.old.woman |
she.said |
downhill |
salmon |
it.is.lying.with.its.head.upstream |
|
And the old woman said, "Downhill a salmon is lying, head upstream. |
[39] |
vaa |
chími |
ithyúruripaan |
that |
soon |
go.haul.it.out! |
[40] |
âanxus |
sáruk |
u'uum |
weasel |
downhill |
he.went |
[41] |
úuth |
utkáratih |
out.to.water |
he.was.looking.into.the.river |
|
He looked into the river. |
[42] |
yée |
naa |
apsunxára |
káan |
úkuroovutih |
well |
1sg. |
long.snake |
there |
it.is.lying.with.its.head.upstream |
|
"Say, a long snake is lying there, head upstream." |
|
(Bright: "A 'long-snake' (to use a literal translation) is a legendary serpent of giant size, called by one informant a 'boa constrictor.'") |
[43] |
xás |
u'árihish |
pamupákurih |
then |
he.sang.it |
his.song |
[44] |
xás |
u'iipkúrih |
then |
he.dived.in |
[45] |
uthyúruripaa |
pa'apsunxára |
he.hauled.it.out |
the.long.snake |
|
He hauled out the long snake. |
[46] |
vaa |
kích |
upítih |
pakéevniikich |
yôotva |
tu'ív |
panani'íkam |
so |
only |
she.was.saying |
the.old.woman |
hurray! |
he.has.died |
my.son-in-law |
|
The old woman was just saying, "Hurray, my son-in-law is dead!" |
[47] |
âanxus |
upíkfuukraa |
weasel |
he.climbed.back.up.from.downhill |
|
Weasel climbed back uphill. |
[48] |
xás |
uhyárihish |
then |
he.stood.still |
[49] |
iinâak |
vaa |
kích |
uthítiimti |
poopakurîihvuti |
yôotva |
tu'iiv'íiv |
íkamish |
tu'iiv'íiv |
indoors |
so |
only |
he.heard.it |
that.she.was.singing |
hurray! |
he.has.died |
son-in-law.(dimin.) |
he.has.died |
|
Inside he just heard her singing, "Hurray, he's dead, son-in-law is dead!" |
|
(Bright: "tu'iiv'íiv is a distortion of the normal tu'iv 'he's dead.'") |
[50] |
âanxus |
uhyívchak |
sâam |
utháaniv |
pamí'aama |
weasel |
he.interrupted.her.by.shouting |
little.downhill |
it.lays |
your.salmon |
|
Weasel interrupted, shouting, "Your salmon is lying just down hill. |
[52] |
pakéevniikich |
u'árihrupuk |
the.old.woman |
she.jumped.out |
|
The old woman jumped out. |
[53] |
xás |
âanxus |
upêer |
papu'imáan |
ívahaak |
xáat |
paniní'arama |
ihrôoha |
then |
weasel |
she.told.him |
if.not.tomorrow |
you.die |
may |
my.child |
wife |
|
And she told Weasel, "If you do not die tomorrow, let my child be (your) wife." |
[54] |
xás |
âanxus |
upíip |
naa |
ník |
káru |
ishímfir |
then |
weasel |
he.said |
1sg. |
a.little |
also |
brave |
|
And Weasel said, "I'm tough too." |
[55] |
ithéekxaram |
âanxus |
pu'ikviit-hára |
all.night |
weasel |
he.didn't.sleep |
|
Weasel did not sleep the whole night. |
[56] |
yáan |
vúra |
usúpaahitih |
pakéevniikich |
úhyiv |
recently |
Intensive |
it.became.day |
the.old.woman |
she.shouted |
|
It was just dawn, (and) the old woman shouted. |
[57] |
âanxus |
uvôonfuruk |
weasel |
he.went.inside |
|
Weasel went in the house. |
[58] |
mâaka |
kíxumnipaak |
asimváram |
tóo |
kyâaheen |
pakeechxâach |
little.uphill |
at.the.corner |
bed |
she.had |
made.it |
the.widow |
|
In the uphill corner the widow had made a bed. |
[59] |
simsimvôo |
kích |
uveehríshukva |
sword |
only |
they.were.sticking.out |
|
Nothing but swords were sticking out. |
[60] |
âanxus |
kunipêer |
chími |
núvuunvi |
weasel |
they.told.him |
soon |
let's.wrestle! |
|
Weasel was told, "Let's wrestle! |
[61] |
pamâaka |
nápaathripaahaak |
xáat |
vaa |
kári |
naní'aramah |
ihrôoha |
if.uphill |
you.throw.me.inland |
may |
so |
then |
my.child |
wife |
|
If you throw me into (the corner) uphill, let my child be (your) wife." |
[62] |
xás |
u'árihish |
pakéevniikich |
then |
she.sang |
the.old.woman |
[63] |
poopakurîihvutih |
upítih |
âanxus |
itvaratvárat |
when.she.was.singing |
she.was.saying |
weasel |
itvaratvárat |
|
When she sang, she said, "âanxus itvaratvárat." |
[64] |
âanxus |
kúna |
u'árihish |
keechxâach |
tíiptiip |
áahrishuk |
keechxâach |
tíiptiip |
áahrishuk |
weasel |
in.addition |
he.sang |
widow.(old) |
Woodwardia.fern |
áahrishuk |
widow.(old) |
Woodwardia.fern |
áahrishuk |
|
Weasel sang in turn, "keechxâach tíiptiip áahrishuk, keechxâach tíiptiip áahrishuk." |
|
(Bright: "The widow's song consists of the words âanxus 'weasel' and itvaratvárat, for which the informant knew no meaning. Weasel's song consists of keechxâach 'widow,' tíiptiip 'chain fern,' and áahrishuk, of unknown meaning.") |
[65] |
xás |
kuníkfuukiraa |
âanxus |
then |
they.grabbed.him |
weasel |
[66] |
xáyva |
âanxus |
pakeechxâach |
mâaka |
upaathrípaa |
by.luck |
weasel |
the.widow |
little.uphill |
he.threw.her.inland |
|
By luck Weasel threw the widow into (the corner) uphill. |
[67] |
xás |
úxrar |
pakeechxâach |
then |
she.wept |
the.widow |
[68] |
vaa |
kích |
upíti |
itroopatíshaamni |
tá |
níykar |
pa'ávansas |
so |
only |
she.was.saying |
nine |
PERF |
I.killed.them |
the.men |
|
She kept saying, "I killed nine men. |
[69] |
víri |
iim |
xás |
îin |
tá |
néeykar |
so |
2sg. |
then |
TOPIC |
PERF |
you.killed.me |
[70] |
xáat |
pananí'arama |
ihrôoha |
may |
my.child |
wife |
|
Let my daughter be (your) wife." |
[71] |
xás |
pakeechxâach |
u'iv |
then |
the.widow |
she.died |
[72] |
xás |
pamú'arama |
uvôonfuruk |
then |
her.child |
she.came.in |
[73] |
pamúsaanva |
furaxmúrax |
her.clothes |
nothing.but.woodpecker-heads |
|
Her clothes were nothing but woodpecker-heads. |
[74] |
âanxus |
muhrôoha |
upípasip |
weasel |
his.wife |
he.took.her.home |
|
Weasel took her away (as) his wife. |