Lottie Beck: "The Greedy Father" (1957)
Primary participants: Lottie Beck (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-23
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 214-217, Text 23
Additional contributor: Erik Maier (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
éexri |
tuvîishrih |
rainbow |
it.had.descended |
|
Famine descended (on the people). |
[2] |
xás |
vaa |
uum |
tá |
kunxúrihinaa |
then |
so |
3.SG |
PERF |
they.were.hungry |
[3] |
upíip |
imáan |
nikríhareesh |
he.said |
tomorrow |
I.will.go.fishing |
|
(A man) said, "Tomorrow I'll go fishing." |
[4] |
xás |
asúuxar |
kun'asíshriihva |
then |
fasting |
they.went.to.bed |
|
And they went to bed without eating. |
[5] |
imáankam |
yáan |
vúra |
usúpaahitih |
uvâaram |
next.day |
recently |
Intensive |
it.was.becoming.day |
he.went |
|
The next day it was just dawn, (and) he went. |
[6] |
pakúusra |
tuváruprav |
the.sun |
it.had.risen |
[7] |
íshahak |
tóo |
mkuuhkurih |
on.the.water |
it.did |
shine.on.water |
|
It was shining on the water. |
[8] |
axmáy |
umúuyha |
suddenly |
it.quivered |
|
Suddenly the string attached to the fishnet quivered. |
[9] |
víri |
kún |
amvákaam |
so |
meaning.unknown |
big.salmon |
|
There was a big salmon (in the net). |
[10] |
xás |
uthyúruripaa |
then |
he.hauled.it.out |
[11] |
imvirámaam |
uthárishrih |
behind.fishery |
he.put.it.down |
|
He put it down in back of the fishery. |
[12] |
xás |
uxús |
tîi |
kanimnîishi |
then |
he.thought |
let... |
let.me.cook.it! |
|
Then he thought, "Let me cook it! |
[13] |
ayu'âach |
vúra |
uum |
tá |
naxúriha |
it.was.because |
Intensive |
3.SG |
PERF |
I.am.hungry |
|
It's because I'm hungry." |
[14] |
ta'ítam |
uhvíthaheen |
so |
he.cleaned.it |
[15] |
xás |
pa'ípun |
utâatsur |
then |
the.tail |
he.cut.it.off |
[16] |
xás |
yôoram |
uthárish |
then |
to.one.side |
he.put.it.down |
[17] |
xás |
tóo |
mnish |
then |
he.had |
cook |
|
Then he cooked (the salmon). |
[18] |
víri |
póo'av |
hínupa |
vúra |
tutháfip |
xás |
ífuth |
xás |
úpxuuspa |
so |
when.he.ate.it |
surprise |
Intensive |
he.had.devoured.it |
then |
afterward |
then |
he.realized.it |
|
When he ate it, he devoured it (all), and (only) afterwards did he realize it. |
[19] |
yáas |
upvâaramutih |
then |
he.went.home |
[20] |
pa'ípun |
u'êechtihach |
the.tail |
he.was.carrying.it |
|
He was carrying just the tail. |
[21] |
yiimúsich |
úhyiivti |
chú |
páy |
axíich |
pipúniich |
táay |
íp |
imafúnvaansa |
little.ways.off |
he.was.shouting |
here! |
this |
child |
salmon.tail |
much |
PAST |
beggars |
|
Some distance (from home) he was shouting, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars." |
|
(Bright: "pipúniich is a distorted diminutive of ípun 'salmon-tail.'") |
[22] |
xás |
paaxíich |
tá |
kunithvíriprupuk |
then |
the.children |
PERF |
they.ran.outdoors |
|
Then the children ran out. |
[23] |
kuníhyiivtih |
they.were.shouting |
[24] |
yôotva |
nu'áveesh |
yôotva |
nu'áveesh |
hurray! |
we're.going.to.eat |
hurray! |
we're.going.to.eat |
|
"Hurray, we're going to eat, hurray, we're going to eat!" |
[25] |
imáan |
kúkuum |
upikríhar |
tomorrow |
again |
he.went.fishing.again |
|
The next day he went fishing again. |
[26] |
kúkuum |
vúra |
amvákaam |
úykar |
again |
Intensive |
big.salmon |
he.caught.it |
|
Again he caught a big salmon. |
[27] |
xás |
káan |
vúra |
u'av |
then |
there |
Intensive |
he.ate |
[28] |
kúkuum |
vúra |
úhyiv |
chú |
páy |
axíich |
pipúniich |
táay |
íp |
imafúnvaansa |
again |
Intensive |
he.shouted |
here! |
this |
child |
salmon.tail |
much |
PAST |
beggars |
|
Again he shouted, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars." |
[29] |
xás |
pa'asiktávaan |
uxús |
naa |
nixúti |
kin'áhachakutih |
then |
the.woman |
she.thought |
1sg. |
I.am.thinking |
he.is.withholding.it.from.us |
|
And the woman thought, "I think he's holding out on us." |
[30] |
xás |
kuméemaankam |
poopikríhar |
then |
its.next.day |
that.he.went.fishing.again |
|
And it was the next day that he went fishing again. |
[31] |
pamutúnviiv |
úpeenvunaa |
ôok |
vúra |
kíik'iini |
her.children |
she.told.them |
here |
Intensive |
you.guys.stay! |
|
She told her children, "You stay here. |
[32] |
tá |
ni'áharam |
PERF |
I.follow.him |
[33] |
naa |
nixúti |
kin'áhachakutih |
1sg. |
I.am.thinking |
he.is.withholding.it.from.us |
|
I think he's holding out on us." |
[34] |
xás |
póo'uum |
víri |
kún |
amvákaam |
tóo |
thyúruripaa |
then |
when.she.arrived |
so |
meaning.unknown |
big.salmon |
he.had |
pull.out |
|
And when she arrived, there he had pulled out a big salmon. |
[35] |
xás |
pa'ípun |
tóo |
tâatsur |
then |
the.tail |
he.had |
cut.off |
[36] |
yiivánihich |
uthárish |
little.farther.off |
he.put.it.down |
|
He put it down a little ways off. |
[37] |
xás |
aah |
tóo |
kyav |
then |
fire |
he.had |
make |
[38] |
ta'ítam |
ukrîishriheen |
so |
he.sat.down |
|
Then he cooked (the salmon). |
[39] |
chu'áveesh |
soon.he.was.going.to.eat.it |
[40] |
xás |
upikvíriproov |
then |
she.ran.back.upriver |
|
Then she ran back upriver. |
[41] |
pamutúnviiv |
úpeenvunaa |
tu'ifuyâachha |
her.children |
she.told.them |
it.is.really.true |
|
She told her children, "It's really true. |
[42] |
hínupa |
vúra |
kin'áhachakutih |
surprise |
Intensive |
he.is.withholding.it.from.us |
[43] |
chími |
nupikyáasiiprin |
xasík |
nupávyiihshipreevish |
soon |
let.us.get.started.again! |
then.(future) |
we.are.going.to.leave.again |
|
Let's get started, we're going to leave." |
[44] |
máruk |
tá |
kunpifúkraan |
uphill |
PERF |
they.climbed.back.uphill |
[45] |
xás |
kunthítiv |
sáruk |
úhyiivtih |
chú |
páy |
axíich |
pipúniich |
táay |
íp |
imafúnvaansa |
then |
they.heard.him |
downhill |
he.was.shouting |
here! |
this |
child |
salmon.tail |
much |
PAST |
beggars |
|
Then they heard him, he was shouting downhill, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars." |
[47] |
xás |
kúkuum |
vúra |
úhyiv |
then |
again |
Intensive |
he.shouted |
[48] |
iinâak |
ukvíripfuruk |
indoors |
he.ran.inside |
[49] |
víri |
kún |
siit |
kích |
uksahárahitih |
so |
meaning.unknown |
mouse |
only |
there.was.squeaking |
|
There only mice were squeaking. |
[50] |
xás |
u'árihrupuk |
then |
he.jumped.outdoors |
[51] |
vúrava |
kári |
úhyiivti |
chú |
páy |
axíich |
pipúniich |
táay |
íp |
imafúnvaansa |
just |
then |
he.was.shouting |
here! |
this |
child |
salmon.tail |
much |
PAST |
beggars |
|
He was still shouting like that, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars." |
[52] |
víri |
máruk |
pootrâatih |
so |
uphill |
that.he.was.looking.upward |
[53] |
víri |
kún |
káan |
tá |
kunpifúkraan |
so |
meaning.unknown |
there |
PERF |
they.had.climbed.back.uphill |
|
There they had climbed up there. |
[54] |
xás |
pamuhrôoha |
úhyiv |
káan |
pátha |
áamtih |
then |
his.wife |
she.shouted |
there |
alone |
eat! |
|
And his wife shouted, "Eat alone there!" |
[55] |
vaa |
kúth |
kin'áhachakutih |
so |
because.of |
you.were.withholding.it.from.us |
|
For that purpose you held out on us." |
[56] |
hínupa |
ník |
tu'áharamunaa |
surprise |
a.little |
he.had.followed.them |
[57] |
káruma |
yáan |
u'áhachakvunaatih |
in.fact |
recently |
he.was.withholding.it.from.them |
|
The truth was that he had just been holding out on them. |
[58] |
páanpay |
vúra |
tá |
ûumukich |
after.while |
Intensive |
PERF |
near |
[59] |
kári |
vúra |
úhyiivtih |
then |
Intensive |
he.was.shouting |
[60] |
xás |
poopáhariithvunaa |
pamuhrooha'îin |
kunipêer |
yaxéek |
iim |
vaa |
kích |
ikupítiheesh |
then |
when.he.caught.up.with.them |
his.wife |
she.told.him |
you'll.see |
2sg. |
so |
only |
you.will.be.doing |
|
And when he caught up with them, his wife told him, "You're going to be doing nothing but this. |
[61] |
saamvárook |
aratváraf |
kích |
i'áamtiheesh |
in.creeks |
black.mud |
only |
you.will.be.eating.it |
|
You'll be eating nothing but mud in the creeks |
[62] |
kúna |
nuu |
yaas'arará'uuthkam |
kích |
nu'irukúunpiithvutiheesh |
in.addition |
we |
in.front.of.rich.people |
only |
we.will.sit.around |
|
But we will be sitting around only in front of rich people." |
[63] |
xás |
uxús |
paniinamichtâapas |
kaníkfuukiraa |
then |
he.thought |
the.littlest.one |
let.me.grab.it |
|
And he thought, "Let me grab the littlest one." |
[64] |
panyúrar |
xás |
upíkriivrihva |
beargrass |
then |
it.was.transformed.into.it |
|
And (the child) turned into the bear-lily. |
[65] |
xás |
payítha |
kúna |
uxús |
níkfuukiraa |
then |
the.one |
in.addition |
he.thought |
I.grab.it |
|
And he thought, "I'm grabbing the other one." |
[66] |
súrip |
xás |
upíkriivrihva |
hazel.bush |
then |
it.was.transformed.into.it |
|
And it turned into a hazel-bush. |
[67] |
pamuhrôoha |
kúna |
úkfuukiraa |
his.wife |
in.addition |
he.grabbed.her |
|
He grabbed his wife in turn. |
[68] |
ishvírip |
xás |
upihyárihish |
Jeffrey.pine |
then |
she.was.transformed.into.it |
|
She turned into a pine tree. |
[69] |
kúna |
uum |
vaa |
vúra |
káan |
úksuusur |
in.addition |
3.SG |
so |
Intensive |
there |
he.swooped.down |
|
He, in turn, swooped down there. |
[70] |
vaa |
vúra |
payêem |
kumáheesh |
so |
Intensive |
now |
you.guys.will.see.him |
|
You will see him like that now. |
[71] |
saamvaróotiim |
aratváraf |
u'áamtih |
creek.edge |
black.mud |
he.is.eating.it |
|
He eats mud on the edge of creeks. |
[72] |
pamuhrôoha |
káru |
pamutúnviiv |
patuvuhvúhinaahaak |
yaas'arará'uuthkam |
kunchivítahitih |
his.wife |
also |
her.children |
when.there.is.a.deerskin.dance |
in.front.of.rich.people |
they.are.lined.up |
|
(But) his wife and his children, when there is a deerskin dance, are lined up in front of rich people. |
|
(Bright: "The father became asaxvanish'ámvaanich 'moss-eater, i.e., the water ouzel.' The woman and the children turned into the materials used for making baskets.") |