Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Lottie Beck: "The Greedy Father" (1957)

Primary participants: Lottie Beck (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-23
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 214-217, Text 23
Additional contributor: Erik Maier (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] éexri    tuvîishrih   
rainbow    it.had.descended   
Famine descended (on the people).

[2] xás    vaa    uum        kunxúrihinaa   
then    so    3.SG    PERF    they.were.hungry   
And they were hungry.

[3] upíip    imáan    nikríhareesh   
he.said    tomorrow    I.will.go.fishing   
(A man) said, "Tomorrow I'll go fishing."

[4] xás    asúuxar    kun'asíshriihva   
then    fasting    they.went.to.bed   
And they went to bed without eating.

[5] imáankam    yáan    vúra    usúpaahitih    uvâaram   
next.day    recently    Intensive    it.was.becoming.day    he.went   
The next day it was just dawn, (and) he went.

[6] pakúusra    tuváruprav   
the.sun    it.had.risen   
The sun was rising.

[7] íshahak    tóo    mkuuhkurih   
on.the.water    it.did    shine.on.water   
It was shining on the water.

[8] axmáy    umúuyha   
suddenly    it.quivered   
Suddenly the string attached to the fishnet quivered.

[9] víri    kún    amvákaam   
so    meaning.unknown    big.salmon   
There was a big salmon (in the net).

[10] xás    uthyúruripaa   
then    he.hauled.it.out   
So he hauled it out.

[11] imvirámaam    uthárishrih   
behind.fishery    he.put.it.down   
He put it down in back of the fishery.


[12] xás    uxús    tîi    kanimnîishi   
then    he.thought    let...    let.me.cook.it!   
Then he thought, "Let me cook it!

[13] ayu'âach    vúra    uum        naxúriha   
it.was.because    Intensive    3.SG    PERF    I.am.hungry   
It's because I'm hungry."

[14] ta'ítam    uhvíthaheen   
so    he.cleaned.it   
So he cleaned it.

[15] xás    pa'ípun    utâatsur   
then    the.tail    he.cut.it.off   
And he cut off the tail.

[16] xás    yôoram    uthárish   
then    to.one.side    he.put.it.down   
He put it to one side.

[17] xás    tóo    mnish   
then    he.had    cook   
Then he cooked (the salmon).

[18] víri    póo'av    hínupa    vúra    tutháfip    xás    ífuth    xás    úpxuuspa   
so    when.he.ate.it    surprise    Intensive    he.had.devoured.it    then    afterward    then    he.realized.it   
When he ate it, he devoured it (all), and (only) afterwards did he realize it.


[19] yáas    upvâaramutih   
then    he.went.home   
Then he went home.

[20] pa'ípun    u'êechtihach   
the.tail    he.was.carrying.it   
He was carrying just the tail.

[21] yiimúsich    úhyiivti    chú    páy    axíich    pipúniich    táay    íp    imafúnvaansa   
little.ways.off    he.was.shouting    here!    this    child    salmon.tail    much    PAST    beggars   
Some distance (from home) he was shouting, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
(Bright: "pipúniich is a distorted diminutive of ípun 'salmon-tail.'")


[22] xás    paaxíich        kunithvíriprupuk   
then    the.children    PERF    they.ran.outdoors   
Then the children ran out.

[23] kuníhyiivtih   
they.were.shouting   
They were shouting.

[24] yôotva    nu'áveesh    yôotva    nu'áveesh   
hurray!    we're.going.to.eat    hurray!    we're.going.to.eat   
"Hurray, we're going to eat, hurray, we're going to eat!"


[25] imáan    kúkuum    upikríhar   
tomorrow    again    he.went.fishing.again   
The next day he went fishing again.

[26] kúkuum    vúra    amvákaam    úykar   
again    Intensive    big.salmon    he.caught.it   
Again he caught a big salmon.

[27] xás    káan    vúra    u'av   
then    there    Intensive    he.ate   
And he ate it there.

[28] kúkuum    vúra    úhyiv    chú    páy    axíich    pipúniich    táay    íp    imafúnvaansa   
again    Intensive    he.shouted    here!    this    child    salmon.tail    much    PAST    beggars   
Again he shouted, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."


[29] xás    pa'asiktávaan    uxús    naa    nixúti    kin'áhachakutih   
then    the.woman    she.thought    1sg.    I.am.thinking    he.is.withholding.it.from.us   
And the woman thought, "I think he's holding out on us."

[30] xás    kuméemaankam    poopikríhar   
then    its.next.day    that.he.went.fishing.again   
And it was the next day that he went fishing again.

[31] pamutúnviiv    úpeenvunaa    ôok    vúra    kíik'iini   
her.children    she.told.them    here    Intensive    you.guys.stay!   
She told her children, "You stay here.

[32]     ni'áharam   
PERF    I.follow.him   
I'm following him.

[33] naa    nixúti    kin'áhachakutih   
1sg.    I.am.thinking    he.is.withholding.it.from.us   
I think he's holding out on us."

[34] xás    póo'uum    víri    kún    amvákaam    tóo    thyúruripaa   
then    when.she.arrived    so    meaning.unknown    big.salmon    he.had    pull.out   
And when she arrived, there he had pulled out a big salmon.

[35] xás    pa'ípun    tóo    tâatsur   
then    the.tail    he.had    cut.off   
And he cut off the tail.

[36] yiivánihich    uthárish   
little.farther.off    he.put.it.down   
He put it down a little ways off.

[37] xás    aah    tóo    kyav   
then    fire    he.had    make   
Then he made a fire.

[38] ta'ítam    ukrîishriheen   
so    he.sat.down   
Then he cooked (the salmon).

[39] chu'áveesh   
soon.he.was.going.to.eat.it   
He was about to eat it.


[40] xás    upikvíriproov   
then    she.ran.back.upriver   
Then she ran back upriver.

[41] pamutúnviiv    úpeenvunaa    tu'ifuyâachha   
her.children    she.told.them    it.is.really.true   
She told her children, "It's really true.

[42] hínupa    vúra    kin'áhachakutih   
surprise    Intensive    he.is.withholding.it.from.us   
He's holding out on us.

[43] chími    nupikyáasiiprin    xasík    nupávyiihshipreevish   
soon    let.us.get.started.again!    then.(future)    we.are.going.to.leave.again   
Let's get started, we're going to leave."

[44] máruk        kunpifúkraan   
uphill    PERF    they.climbed.back.uphill   
They climbed uphill.


[45] xás    kunthítiv    sáruk    úhyiivtih    chú    páy    axíich    pipúniich    táay    íp    imafúnvaansa   
then    they.heard.him    downhill    he.was.shouting    here!    this    child    salmon.tail    much    PAST    beggars   
Then they heard him, he was shouting downhill, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."

[46] astáriish   
quiet   
It was silent.

[47] xás    kúkuum    vúra    úhyiv   
then    again    Intensive    he.shouted   
Then he shouted again.

[48] iinâak    ukvíripfuruk   
indoors    he.ran.inside   
He ran indoors.

[49] víri    kún    siit    kích    uksahárahitih   
so    meaning.unknown    mouse    only    there.was.squeaking   
There only mice were squeaking.

[50] xás    u'árihrupuk   
then    he.jumped.outdoors   
Then he jumped out.

[51] vúrava    kári    úhyiivti    chú    páy    axíich    pipúniich    táay    íp    imafúnvaansa   
just    then    he.was.shouting    here!    this    child    salmon.tail    much    PAST    beggars   
He was still shouting like that, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."

[52] víri    máruk    pootrâatih   
so    uphill    that.he.was.looking.upward   
He looked uphill.

[53] víri    kún    káan        kunpifúkraan   
so    meaning.unknown    there    PERF    they.had.climbed.back.uphill   
There they had climbed up there.


[54] xás    pamuhrôoha    úhyiv    káan    pátha    áamtih   
then    his.wife    she.shouted    there    alone    eat!   
And his wife shouted, "Eat alone there!"

[55] vaa    kúth    kin'áhachakutih   
so    because.of    you.were.withholding.it.from.us   
For that purpose you held out on us."


[56] hínupa    ník    tu'áharamunaa   
surprise    a.little    he.had.followed.them   
He was following them.

[57] káruma    yáan    u'áhachakvunaatih   
in.fact    recently    he.was.withholding.it.from.them   
The truth was that he had just been holding out on them.

[58] páanpay    vúra        ûumukich   
after.while    Intensive    PERF    near   
Finally he was close.

[59] kári    vúra    úhyiivtih   
then    Intensive    he.was.shouting   
He was still shouting.

[60] xás    poopáhariithvunaa    pamuhrooha'îin    kunipêer    yaxéek    iim    vaa    kích    ikupítiheesh   
then    when.he.caught.up.with.them    his.wife    she.told.him    you'll.see    2sg.    so    only    you.will.be.doing   
And when he caught up with them, his wife told him, "You're going to be doing nothing but this.

[61] saamvárook    aratváraf    kích    i'áamtiheesh   
in.creeks    black.mud    only    you.will.be.eating.it   
You'll be eating nothing but mud in the creeks

[62] kúna    nuu    yaas'arará'uuthkam    kích    nu'irukúunpiithvutiheesh   
in.addition    we    in.front.of.rich.people    only    we.will.sit.around   
But we will be sitting around only in front of rich people."


[63] xás    uxús    paniinamichtâapas    kaníkfuukiraa   
then    he.thought    the.littlest.one    let.me.grab.it   
And he thought, "Let me grab the littlest one."

[64] panyúrar    xás    upíkriivrihva   
beargrass    then    it.was.transformed.into.it   
And (the child) turned into the bear-lily.

[65] xás    payítha    kúna    uxús    níkfuukiraa   
then    the.one    in.addition    he.thought    I.grab.it   
And he thought, "I'm grabbing the other one."

[66] súrip    xás    upíkriivrihva   
hazel.bush    then    it.was.transformed.into.it   
And it turned into a hazel-bush.

[67] pamuhrôoha    kúna    úkfuukiraa   
his.wife    in.addition    he.grabbed.her   
He grabbed his wife in turn.

[68] ishvírip    xás    upihyárihish   
Jeffrey.pine    then    she.was.transformed.into.it   
She turned into a pine tree.

[69] kúna    uum    vaa    vúra    káan    úksuusur   
in.addition    3.SG    so    Intensive    there    he.swooped.down   
He, in turn, swooped down there.

[70] vaa    vúra    payêem    kumáheesh   
so    Intensive    now    you.guys.will.see.him   
You will see him like that now.

[71] saamvaróotiim    aratváraf    u'áamtih   
creek.edge    black.mud    he.is.eating.it   
He eats mud on the edge of creeks.

[72] pamuhrôoha    káru    pamutúnviiv    patuvuhvúhinaahaak    yaas'arará'uuthkam    kunchivítahitih   
his.wife    also    her.children    when.there.is.a.deerskin.dance    in.front.of.rich.people    they.are.lined.up   
(But) his wife and his children, when there is a deerskin dance, are lined up in front of rich people.
(Bright: "The father became asaxvanish'ámvaanich 'moss-eater, i.e., the water ouzel.' The woman and the children turned into the materials used for making baskets.")