Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Chester Pepper: "Love Medicine" (1957)

Primary participants: Chester Pepper (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-51
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 252-255, Text 51
Additional contributor: Erik Maier (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] ôok    kun'ífanik    ithivthanéen'aachip    áxak    ikxareeyav'ifápiitichas   
here    they.grew.up    center.of.world    two    spirit.girls   
Two spirit girls grew up here at the middle of the world.

[2] víri    peekxaréeyav        kunimfipishniháyavha   
so    the.spirits    PERF    they.assembled.from.all.over   
The spirits gathered together.

[3] hûut    chí    kuninísheesh   
how    soon    they.will.do.it.with.them   
What were they to do with (the girls)?

[4] púxay    iruvôonuptihara   
not.yet    they.did.not.come.outdoors   
They (the girls) wouldn't come out of the house.

[5] kári    xás    uxúsaanik    kahyuras'afishríhan   
then    then    he.thought    Klamath.Lakes.Young.Man   
Then Klamath Lakes Young Man thought (about it).

[6] xás    uxús    tîi    kanvâarami   
then    he.thought    let...    let.me.go.there   
And he thought, "Let me go there!"

[7] uxús    naa    káru    ikxaréeyav   
he.thought    1sg.    also    spirit.person   
He thought, "I'm a spirit too."


[8] xás    uxús    hûut    áta    nikupheesh   
then    he.thought    how    maybe    I.will.do.it   
And he thought, "How shall I do, I wonder?"

[9] xás    péekxurar    uthivrúhish   
then    when.evening    he.floated.ashore   
And in the evening he floated to shore.

[10] xás    sáruk    u'árihfak    xás    pasáruk    usaamvárak   
then    downhill    he.went.downhill    then    where.downhill    it.flows.down.from.upriver   
And he went downhill where the water was flowing toward the river.

[11] kári    xás    vaa    káan    uvákurih   
then    then    so    there    he.went.into.water   
And he went into the water there.

[12] xás    ta'ítam    peeshkêesh    upuhyîimahitih   
then    so    the.river    it.was.risen.high   
The river was at the high-water mark.

[13] ta'ítam    vaa    káan    ukyámiichva   
so    so    there    he.played   
So he played (i.e., made 'medicine') there.

[14] xás    mupírish    úkyav    pasáhyuux   
then    his.medicine    he.made.it    the.sand   
And he made his 'medicine,' it was (composed of) sand.

[15] kúkuum    vúra    imáan    péekxurar    uthivrúhish   
again    Intensive    tomorrow    when.evening    he.floated.ashore   
Again the next day he floated to shore in the evening.

[16] kúkuum    vúra    vaa    káan    upikyámiichva   
again    Intensive    so    there    he.played.again   
Again he played there.


[17] kári    xás    ta'ítam    uxús    chími    kanvâarami    ôok    ithivthanéen'aachip   
then    then    so    he.thought    soon    let.me.go!    here    center.of.world   
And so he thought, "Let me go there (lit., here) to the middle of the world."

[18] chavúra    ithivthaneen'achipkâam    tu'árihvarak   
finally    just.upstream.of.the.middle.of.the.world    he.had.come.down.from.upriver   
Finally he was coming down from upriver, just upstream of the middle of the world.

[19] yiimúsich    vúra    utsîip    pamukun'ikrívraam   
little.ways.off    Intensive    he.caught.sight.of.it    their.house   
He saw their house a little ways off.

[20] yánava    uchívchaaksurahitih   
visible    a.door.was.open   
He saw the door was open.

[21] chavúra    káan    u'uum   
finally    there    he.arrived   
Finally he got there.

[22] xákarari    u'áaktak   
on.both.sides    he.put.his.hands.on.top.of.it   
He put his hands on each side (of the door).

[23] xás    pamupírish    umûutish    sáhyuux   
then    his.medicine    he.put.it.down    sand   
Then he put his medicine down, the sand.


[24] xás    kunipêer    chími    vôonfuruki   
then    they.told.him    soon    enter.the.house!   
Then (the girls) told him, "Come in!"

[25] xás    kunipêer    chími    vôonfuruki    iim    kahyuras'afishríhan   
then    they.told.him    soon    enter.the.house!    2sg.    Klamath.Lakes.Young.Man   
They told him, "Come in, you Klamath Lakes Young Man!

[26] yôotva    nani'ávanheesh   
hurray!    my.future.husband   
Hurray, (you) will be my husband!"


[27] xás    upíip    pûuhara   
then    he.said    no   
And he said, "No.

[28] naa    ni'áhootih   
1sg.    I.am.traveling   
I'm traveling."

[29] ta'ítam    u'áhooheen   
so    he.traveled   
Then he traveled.

[30] yúruk    ithivthaneen'ípan    káan    xás    mukxurarahíram    úkyav   
downriver    at.end.of.world    there    then    his.camp    he.made.it   
He made his camp at the downriver end of the world.


[31] víri    teepshítaanivanihich    axmáy    kúnish    fâat    uthítiv   
so    after.a.while    suddenly    sort.of    what    he.heard.it   
After a while suddenly he sort of heard something.

[32] káruk    útroovutih   
upriver    he.was.looking.upriver   
He looked upriver.

[33] axmáy    kunithvíripvarak    peekxareeyav'ifápiitichas   
suddenly    they.ran.down.from.upriver    the.spirit.girls   
Suddenly the spirit girls ran down from upriver.

[34] kun'áharamutih   
they.were.chasing.him   
They were chasing him.

[35] víri    vaa    kunkupitih    pathakan'ávak        kunthataktakúraan    pamukunyáfus    pamukunyupastáran    mûuk    pakun'ívunti    kahyuras'afishríhan   
so    so    they.were.doing.it    above.the.knee    PERF    they.were.tattered    their.dresses    their.tears    with.(by.means.of)    that.they.were.crying.for.him    Klamath.Lakes.Young.Man   
They did this, their dresses were all tattered up above the knees from the tears that they were weeping for Klamath Lakes Young Man.


[36] kári    xás    uxús    chími    kan'ípahoo   
then    then    he.thought    soon    let.me.go.again!   
And he thought, "Let me go on."

[37] kári    xás    páy nanu'ávahkam    u'ípahoo    páy nanu'ávahkam    ukâakamhitih   
then    then    sky    he.went.again    sky    he.was.a.little.ways.upriver   
So he went on to the sky, he was a little ways upriver in the sky.

[38] káan    xás    uxús    chími    ôok    ikxurarahíram    kaníkyav   
there    then    he.thought    soon    here    campsite    let.me.make.it!   
There he thought, "Let me make camp here!"

[39] ta'ítam    ukyâaheen   
so    he.made.it   
So he made it.

[40] xás    iinâak    upikrîish   
then    indoors    he.sat.back.down   
And he sat down inside.

[41] teepshítaanivanihich    axmáy    kúnish    fâat    uthítiv   
after.a.while    suddenly    sort.of    what    he.heard.it   
In a little while, suddenly he sort of heard something.

[42] xás    yúruk    utrûuputih   
then    downriver    he.looked.downriver   
And he looked downriver.

[43] axmáy    yúruk    kunithvíripraa    peekxareeyav'ifápiitichas   
suddenly    downriver    they.ran.up.from.downriver    the.spirit.girls   
Suddenly the spirit girls ran up from downriver.

[44] vúrava    kun'áharamutih   
just    they.were.chasing.him   
They were chasing him that way.


[45] xás    iinâak    upvôonfuruk   
then    indoors    he.went.back.inside   
Then he went back inside.

[46] teepshítaanivanihich    axmáy    kuníthyiimfuruk    peekxareeyav'ifápiitichas   
after.a.while    suddenly    they.fell.inside    the.spirit.girls   
In a little while, suddenly the spirit girls fell into the house.

[47] víri    pakuníthyiimfuruk    ta'ítam    kun'inívruuhvarayva   
so    when.they.fell.inside    so    they.rolled.around   
When they fell in, they rolled around.

[48] kári    xás    vaa    kunkúupha    kurihkirá'aachipvari    uthrîish    pamukunyupastáran   
then    then    so    they.did.it    towards.the.middle.of.the.roof-beam    they.ran.together    their.tears   
They did this, their tears collected halfway up the roof-beam.

[49] kári    xás    uxús    kahyuras'afishríhan    hûut    áta    ník    níniishvunaa   
then    then    he.thought    Klamath.Lakes.Young.Man    how    maybe    a.little    I.do.with.them   
And Klamath Lakes Young Man thought, "How ever shall I do with them?"

[50] kári    xás    ithváay    u'aktararíshriihva   
then    then    chest    he.pressed.his.hands.down   
Then he pressed his hands on their chests.

[51] teepshítaanivanihich    xás    kunpífuksip   
after.a.while    then    they.got.back.up   
Then in a little while they got up.

[52] xás    takráav    xákarari    kun'íxupkiish   
then    shoulder    on.both.sides    they.lay.against.it   
And they lay against his shoulder.

[53] xás    kunipêer    yôotva    nanu'ávanheesh   
then    they.told.him    hurray!    our.future.husband   
And they said, "Hurray, (you) are our husband!

[54] kóovan    vúra    nupkêevishriheesh   
together.with.(plural)    Intensive    we.will.be.transformed   
We will be transformed together."


[55] kári    xás    uxúsaanik    kahyuras'afishríhan    yaas'ára    nanipírish    tu'aapúnmahaak    yaas'ára    káru    vúra    vaa    ukupheesh   
then    then    he.thought    Klamath.Lakes.Young.Man    rich.person    my.medicine    if.they.know.it    rich.person    also    Intensive    so    they.will.do.it   
And Klamath Lakes Young Man thought, "If Mankind knows my medicine, Mankind will do this way also."

[56] víri    naa    kích    îin        nu'apúnmiik   
so    1sg.    only    TOPIC    PERF    I.learned.it.from.you   
I alone have learned it from you.

[57] víri    naa    káru    vaa    nikupheesh   
so    1sg.    also    so    I.will.do.it   
I will do that way also."
(Bright: "The last two sentences are addressed to Klamath Lakes Young Man by the person reciting the formula.")