Phoebe Maddux: "Coyote Attends a Flower Dance at Orleans" (1932)
Primary participants: Phoebe Maddux (speaker), John P. Harrington (researcher)
Date: 1932
Project identifier: JPH_KIM-08
Publication details: John P. Harrington, Karuk Indian Myths (Smithsonian Institution,
Bureau of American Ethnology, Bulletin 107, 1932), pp. 24-25
Additional contributors: Line Mikkelsen (annotator), Charlotte Muth (annotator), Thea Pastoral (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
uknîi. |
Uknîi. |
|
[2] |
xás pihnêefich panámniik u'íhukaranik, uum masuh'árahanik pihnêefich. xás váa káan kâarim ukupavêenahanik. mâava yúruk ukvíriprupanik. xás kun'áharamanik. |
Then Coyote went to attend a flower dance at Orleans, he was a Salmon River person, Coyote was. Then he did not do right there. Then he ran down river. Then they followed him. |
|
[3] |
chavúra xôoxhirak ukvíripmanik. yánava káan ikmaháchraam u'íikra. ta'ítam vaa káan su' u'árihivrathaheen. uxús: " chími kán'aasish ôok peekmaháchraam." vúra vaa mu'ánavhanik pa'ámtaap. ta'ítam upipatvathvâanaheen pa'ámtaap. xás upíip: " pihnîich kúnish kaníyruuhrivi." |
Then he ran as far as Martin's Ferry. Behold he saw a sweathouse standing there. Then he jumped inside of it there. He thought: "Let me lie down here, in the sweathouse." Now ashes were his medicine. So he rubbed ashes all over himself. Then he said: "Let me lie down like an old man." |
|
[4] |
îifiti tá xánahishich chími axmay urikirikiha. hínupa tá kuníhmaruk. chími axmay ára utnûupni. îifiti kunxusêer pihnîichich. xás vúra púxay thitívara. "kíri kanaxusêer puthitíimtihara." víri uum vúra u'íhivrik yuhih mûuk, iiv umahavriktih. kári xas kunpiip: " chími nu'írunaa, pay uum vúra pihnîichich." |
A while afterwards all at once there was a sound of people walking. They were the ones that were following him (they were already on the roof). Then all at once some one looked in. Then they thought it was an old man. Then he made believe he could not understand. "I wish they would think about me that I can not understand." He answered in Yurok, he was groaning. Then they said: "Let's travel; it is some old man." |
|
[5] |
kupánakanakana. pihnêefich ukúphaanik, amtaap upâatvanik. |
Kupánakanakana. Coyote did that, he bathed with ashes. |