Mamie Offield: "Shinny Game Medicine" (1957)
Primary participants: Mamie Offield (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-54
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 258-261, Text
54
Additional contributor: Olga Pipko (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] |
iknûumin veekxaréeyav itráhyar mutúnviivhanik, ávansas káru yítha asiktávaan. kári xás kunpiip, asaxêevar veekxaréeyav, " xákaan chími kunímthaatveesh." yukún uum káru ishímfir, asaxêevar veekxaréeyav. |
Burrill Peak Spirit had ten children, (nine) men and one woman. And they said, Baldy Peak Spirit (said), "Let's play shinny together!" You see, Baldy Peak Spirit was tough too. |
|
[2] |
kári xás paniinamichtâapas iknûumin veekxaréeyav pamú'arama vaa vúra ukupa'ífaha, pamútiik u'ákchaaktih, xákarari pamútiik u'ákchaaktih. vuraakirasúruk vúra úkrii. muchíshii vúra xákaan kun'íifship. kári xás kunpúuxhitih. |
And Burrill Peak Spirit's littlest child grew up this way, his hands were closed, both his hands were closed. He stayed underneath the ladder (leading into the house). He and his dog grew up together. And they were covered with scabs. |
|
[3] |
kári xás peekpihantâapas ta'ítam uvâaramaheen. asaxêevar veekxaréeyam mú'arama xákaan tá kun'îimasar. kári xás uthítiimtih, pavuraakirasúruk ikrêen paniinamichtâapas. kári xás uxus, " máva aaníhich tá kunchífich." |
So then the strongest one went off (to play). He and Baldy Peak Spirit's child grabbed each other (preparatory to play). And the littlest one, sitting underneath the ladder, heard it. And he thought, "Look, big brother's getting beaten." |
|
[4] |
kúkuum vúra yítha uvâaram. chavúra koovúra tá kunívyiihship. pácheech tóo saam. kári xás uxus, " hûut nikupheesh." kári xás pamukústaan upéer, " chími árus vîiki. áxak ík peevíkeesh." |
Again one went off. Finally they all went (and were beaten). (The littlest one) remained alone. And he thought, "What shall I do?" And he told his sister, "Weave seed-baskets! You must weave two (of them)." |
|
[5] |
ta'ítam uvíkaheen. kári xás patóo pthith, kári xás upiip, " tá nípthith." |
So she wove them. And when she finished weaving, then she said, "I've finished weaving." |
|
[6] |
kári xás " chôora, chémi. tá nipáatvar. víri panipvárupravahaak, vaa ik kumûuk neethxúpeesh pa'árus." |
Then (he said), "All right, let's go! I'm going to bathe. When I come back out (of the water), you must cover me with the seed-basket." |
|
[7] |
ta'ítam uthxúpaheen. kári xás poopûusur, pa'árus, ta'ítam uhyárihishriheen. víri pamu'ífuni fúrax kích utávahitih. káru pamútiik yánava káan pamutákasar. yukún vaa xákaan u'iifshípreenik, pamutákasar. |
So she covered him. Then when he took off the seed-basket, he stood still. His hair was decorated on the ends with nothing but woodpecker heads. And there in his hands she saw his shinny-tossel. You see, he had grown up with that tossel. |
|
[8] |
kári xás pamuchíshii ta'ítam úmpaan u'iipkúriheen. ta'ítam poopváruprav ta'ítam upiythúfriheen. ta'ítam kunithxúpaheen pa'árus mûuk. víri pakunpûusur fúrax kích utávahiti pamu'ifunih'ípan. |
So then his dog dived into the water. When it came back up, it shook itself. Then they covered it with the seed-basket. When they took it off, the ends of (the dog's) hair were decorated with nothing but woodpecker scalps. |
|
[9] |
kári xás upiip, " chôora, chémi." ta'ítam u'îimasaraheen asaxêevar veekxaréeyav xákaan. víri pootâatsip pamutákasar yá káruk ithivthaneen'ípan úkuuyva. ta'ítam ukvíripshuraheen pamuchíshiih. ta'ítam upithvúkaheen patákasar. ta'ítam kúkuum kun'îimasaraheen. yá yúruk ithivthaneen'ípan kúna úkuuyva patákasar. yukún uum ikxareeyaatâapas u'iifshípreenik iknûumin veekxaréeyav. yukún naa ík káru vaa nikupheesh pookúphaanik peeknûumin veekxaréeyav. |
Then he said, "All right, let's go!" So he grappled with Baldy Peak Spirit. When he tossed his tossel, he saw it landed at the upriver end of the world. So his dog ran off. And it brought the tossel back. So they grappled again. He saw the tossel land in turn at the downriver end of the world. You see, Burrill Peak Spirit had grown up into a real ikxaréeyav. You see, I must also do that way, as Burrill Peak Spirit did. |