Yurok dictionary

Writing system: no hyphens | hyphens

Search index (1)

kue

Dictionary entry

kuearticle • the, that, who, which, a

Lexicon record # 1124 | Source reference(s): R211 JE3 JE134

Short recordings (18) | Sentence examples (1475)

  1. Noohl wonekuek ho neskwechoo'm. Wee'eeet 'o ro'oh kue teptepoh.
    Then you arrive uphill. There are some trees there.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-10) (AG-10, 2008)

  2. Hesee puelekw 'o so neee'nowo'm, to' ro'oh kue wer'errgerch.
    You look downriver, there's some alder there.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-10) (AG-10, 2008)

  3. Kue puelekw 'o soonekw.
    One goes downriver.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-10) (AG-10, 2008)

  4. Kue wer'yers keech syoolah.
    The girl is dancing (in the brush dance).

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (AG-08-2) (AG-08-2, 2007)

  5. Kue meges keech meskwoyek'.
    The doctor is treating me with medicine.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (AG-08-2) (AG-08-2, 2007)

  6. Nek kue mewah meskwook'.
    I'm treating the boy with medicine.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (AG-08-2) (AG-08-2, 2007)

  7. Mos nuemee sku'y soo chwegeen kue wenchokws. Kol neemee 'oohl 'we-son.
    I don't like to talk to that woman. She's not nice.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  8. Kue meges kue kweget...
    I'm going to visit the doctor ...

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  9. 'Owook kolonee ko nuue'moh kue 'oohl 'we-chwegeen kee 'we-laayolew.
    Tomorrow we are going to teach people to talk (Indian language).

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  10. Kue ke'l nepuy hes mehl muehlkoche'm?
    Did you sell your salmon?

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  11. ... cheykenee ko'l 'we-son kue 'ne-peechowos. ... neemee ma komchuemek'.
    My grandfather died when I was a baby. I never met him.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  12. Heekoch hes 'o myah kue 'we-le'loyhlpa'aahl?
    Did the fire jump across the water?

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  13. Heekoch hes 'o myah so heekoh kue pa'aahl?
    Did it jump across the water?

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  14. Kue 'o'lehl... 'o le'loyhl, neekee mo'ok'w. Kue 'o'lehl so le'loyhl.
    The house burned down in the fire, so it's gone. The house went up in flames.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  15. Mewah heemar 'o koo'op' kue tepoo.
    The boy is standing under the fir tree.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  16. Mewah heemar 'o key kue s'e'goh 'o tep.
    The boy is sitting under the madrone tree.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  17. Woomehl mo keech pe'l so'n rook'ws, 'o penpenoh kue woomehl.
    When the wind blows hard the acorns fall to the ground.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  18. ... kue nepuy 'o nepe'm kue 'we'alox.
    The seagulls are waiting to eat the fish guts.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  19. 'Ee, nuemee skewoo'mo'l mo keech pemue' kue ke'ween.
    Yes, it smells good when people are roasting eels.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  20. ... neekeechyue... ko'moyohl kue 'ne-chwegeen.
    ... everbody can hear me.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  21. Kue k'oo'y wee' weet 'o go key kue 'erplers 'o teponee.
    The bluejay is sitting in the apple tree.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  22. Cho' chpuerko'mo'w wee' k'e-laayee'm o'w kue laas, ... kee k'e-lehlkoo'.
    Be careful walking on that trail. You might fall ...

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  23. Sa'anee weet soo pe'l soo tenpewe'hl keemee neworkwek' kue wee' 'ne-laayek'.
    Sometimes it rains so hard I can't see where I'm going.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  24. Pe'l soo tenpewe'hl 'ee keemee neworkwek' kue laas 'ne-laayek'.
    (Sometimes) it rains so hard I can't see the way I'm going.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  25. Nahschueh hes kue 'o melonee 'ela helomeye'm?
    Did you dance last night at the brush dance?

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  26. Ho nerrmeryek' nahschueh kue 'o melonee.
    I sang last night at the brush dance.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  27. 'Owook weet ko'l kue 'o nepek' kue 'ne-kuechos 'o'l.
    I'm going to eat at my grandmother's house tomorrow.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  28. Tue weet hoole'n... kue 'we-kuechos hegoh 'o... kue 'we-skery, 'we-skery ho hool.
    She is wearing the dress her grandmother made.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  29. 'Ochkaa pekwolue'm kue 'w-oleehl. Keet holee'm 'we-no'os.
    Right now she's peeling her hazel sticks. She's going to make a baby basket.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  30. 'Ochkaa laayolue'm... 'we-no'os kue 'ue-me'y.
    She is teaching her daughter how to make a basket.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  31. Kue we'yon 'ochkaa mehl we'y weet 'we-soosek' kwen mewah kee 'we-nee'eehl.
    The girl is thinking about which boy she will go with.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  32. 'O kue ch'eeshah kue pa'aahl 'ee koo'.
    The dog is standing in the water.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  33. Kue pegerk pa'aahl 'ee koo', 'ue-kertkek'.
    The man is standing in the water, fishing with a pole.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  34. Kue 'ner-merm Wechpues... 'o 'wegah. Weetee' 'o 'w-ahpew 'o Wechpues.
    My son is getting married in Weitchpec. His wife is from Weitchpec.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  35. 'O Wechpues kee me'womechok'w kue kee 'wegah.
    The person he's going to marry is from Weitchpec.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  36. Nekah heekoh 'o lewetek' kue ha'aag 'o tek.
    We set our net on the rock across the river.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  37. Nek keetue lewetek' 'o kue ha'ag 'o tek 'o heekoh.
    I'm going to set my net on the rock across the river.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  38. Cho' nergeryker'm kue k'e-letkue nepuy wonew kee 'ue soone'y.
    Help your sister carry that salmon up the hill.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  39. To' hes kee nergery kue 'ne-lewet kee 'ne-hoh?
    Will you help me clean my net?

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  40. Mos ko'l nekomuy kee 'we-che'lohtek' nepuy kue 'ne-peechowos 'we-sonkok'.
    Nobody makes smoked salmon as well as my grandfather does.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  41. Nahchesek' kue pegerey 'esee kue meweemor kue che'lonee nepuy.
    I give the elders smoked salmon.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  42. Kue k'e-k'ep'ew ho negeee'n.
    Your granddaughter was looking for you.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  43. Nek skewok, Cho' megetohlkwo'm kue k'e-wey.
    I want you to take care of your sister.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  44. Nek kee megetohl kue huueksoh.
    I will take care of the children.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  45. Ke'l hes hloo'm kue 'ne-pegem?
    Did you take my knife?

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  46. Kue 'ekah cho' 'o myoote'm.
    Put on the hat.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  47. Cho' myoote'm kue 'ekah.
    Put on your hat.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  48. Negohsenes kue 'ekah.
    Take off your hat.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  49. Cho' negohsene'm kue 'ekah.
    Take off your hat.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  50. Cho' myoote'm kue skeryterk'w.
    Put on your dress.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  51. We'yk'oh 'elew kue 'ne-ch'wona'.
    Now I am hanging my coat.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  52. Ma nohsepek' kue 'ne-slekwoh.
    I took off my shirt.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  53. Kue 'ne-chah ma nohsepek'. ma nohsenepek'.
    I took off my pants. I took them off.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  54. Kue ruerowoo kee kwerykweryochek'.
    I'm going to whistle that song.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  55. Wee' chpee mehl pe'l soo hlmeyowok', kue 'ne-sonkopa'. Tue weet pe'l soo hlmeyowok'.
    That's why I'm mean, because of what you did to me. That's why I'm mean.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  56. Kolnee kee hoo'yk'etek' kue 'ne-t'p'ohl.
    I'm kind of going to lose my senses.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  57. Hl'ekwhl'ekw kue 'weryhl.
    The eggs broke.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  58. Keech hl'ekwhl'ekw kue 'weryhl.
    The eggs broke.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  59. Penpenoh kue 'weryhl 'o koosee.
    The eggs fell and were everywhere.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  60. Kee keemo'hl kue k'e-wa'aw.
    Your floor will be dirty.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  61. Chmeyaan kue 'weryhl penpenoh 'o hl'ekwhl'ew kue k'e-wa'aw... cho keemo'hl.
    Yesterday those eggs fell and broke and dirtied your floor.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  62. Ko'r chpee kol chpee kue 'weryhl 'o hl'ew.
    Just one egg broke.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  63. Sega'anee 'ue-kergert naahl kue 'ne-nos.
    My husband and I go fishing.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  64. Sega'anee kue 'ne-nos'ue nee'ee'geyoh kue 'ne-kergert.
    My husband and I go fishing together.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  65. Kue 'ne-nos'ue nee'ee'geyoh.
    My husband and I are together.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  66. Teno' kue 'we-hl'e'goh.
    It thunders a lot.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  67. Kweryerwerk' kue ... ko'l 'n-oh.
    I whistle when I work.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  68. Kwergeryerk' kue ko'l 'n-oh.
    I whistle while I'm working.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  69. Teno' 'ue-perkwperkwerh kue 'ne-'ekso'.
    He often knocks at my door.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  70. Sega'anee 'ue-perkwperkw kue 'ne-'ekso'.
    Sometimes he knocks at the door.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  71. Sega'anee 'o kohchewok' kue regok.
    Sometimes I catch trout.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  72. Tensewok' kue 'ne-regok.
    I caught a lot of trout.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  73. 'O meguehl ma nee hegook' 'o ma new weet 'o goole'm kue 'ne-too'mar.
    When I went to the store, I saw my friends were there too.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  74. Merueh choo'm kue 'ne-s'ooponoyek'.
    He hit me five times.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Action (EJW-01-1-3, 2006)

  75. Mos kom choo'm kue 'ne-s'ooponoyek'.
    I don't know how many times he hit me.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Action (EJW-01-1-3, 2006)

  76. Tene'm kue 'we-s'oks'ooponoy.
    He's hitting a bunch of people.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Action (EJW-01-1-3, 2006)

  77. Nekah kwehl neemok'w kue 'ne- nepuy.
    We don't have any salmon.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Action (EJW-01-1-3, 2006)

  78. Keech teekwohsok' kue 'lahpsew.
    I broke the plate.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)

  79. Keech ko tokto'm kue 'le'gah.
    I broke the plate into small pieces.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)

  80. Soo teekwteekwoh kue 'lahpsew keech ko tokto'm.
    I broke the plate into small pieces.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)

  81. Neekee chue kue mewah segoo nekach 'o s'ya's'yahhlkopee'n.
    All those boys came and kicked me.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)

  82. Kelomek 'n-ew mehl kue hoo'yk'enee.
    I'm very upset because of that lost (boy).

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)

  83. Kues kue ha'aag ploh?
    Where is the big rock?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  84. Kues kue plohkelonee ha'aag?
    Where is the big rock?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  85. Kues kue 'ne-chkeeeker'?
    Where is my fork?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  86. Kues kue 'ne-chkeeeker'?
    Where is my fork?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  87. Kues no' kue kepoyueree'moh?
    When will we go swimming?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  88. Kues weno'omue'n kue k'e-let?
    How old is your sister?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  89. Keech ro'op' kue cheenomewes.
    She's running away from the young man.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  90. Kues kue k'e-ch'eesh?
    Where's your dog?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  91. Kooychkwook' kue 'o'lehl.
    I bought the house.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  92. Weno'os kue 'we-no'os.
    Bring his baby basket here.

    Audio

    — Jimmie James, Discussion of boats and boating (JJ-VC-1, 2005)

  93. Nuemeechue nep' mee' kue 'woogey kooychkwohl kwegerue'r 'we-nueneg.
    They (pigs) eat everything because white people buy pigs' food.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences About Animals (AG-01-2, 2004)

  94. Weet nee 'oole'm kue kwegerue'r.
    Pigs live there.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences About Animals (AG-01-2, 2004)

  95. Tenek kue roree'.
    There's a lot of snow (for example, many snowflakes, or piles or patches of snow).

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-1) (AG-03-1, 2004)

  96. Kues soo newee' kue puuek?
    What does a deer look like?

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-1) (AG-03-1, 2004)

  97. Tee'neesho nep' kue puuek?
    What does a deer eat?

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-1) (AG-03-1, 2004)

  98. To' welogok'w kue meweehl.
    The elk is fat.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  99. Kolonee slo'eehl kue keget.
    The mountain lion looks skinny.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  100. Won hehlkeek, hehlkeek ko newee' kue keget.
    Way up in the mountains you can see mountain lions.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  101. Cheykenee, kolonee cheyke'n kue chyer'er'y.
    Small, the bear looks small.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  102. Cheyke'n kue chyer'er'y.
    The bear is small.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  103. Noore'w kue chegemem.
    The hummingbird is pretty.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  104. Kue cheeeshep' nee hooletkolee'm kue chegemem.
    Hummingbirds fly around in the flowers.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  105. Knewolee' kue chpega'r.
    Its ears are big.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  106. Kue pa'aahl ko newoo'm kahkah.
    You can see sturgeon in the water.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  107. Cheeeko'l sook nepehl kue kelok.
    Geese eat everything.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  108. Keepuen ko newee' kue ke'ween.
    You see eels in the wintertime.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  109. Keech ko'l le'm kue lerger'l.
    The buzzards went someplace.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  110. Wonue keech mehl 'elew kue 'ne-s'ewech.
    My enemy is hanging up there.

    Audio

    — Glenn Moore, Discussion and sentences related to Rabbit stories (GM5, 2004)

  111. Noohl kue 'o pa'anee kue neskwechoo'm.
    Then you'll come up to that spring.

    Audio

    — Glenn Moore, Discussion of hunting language and directional terminology (GM9, 2004)

  112. Pechkue soonekw kue laas.
    The trail goes upriver.

    Audio

    — Glenn Moore, Discussion of hunting language and directional terminology (GM9, 2004)

  113. Wonekw 'o soonekw kue laas.
    The trail goes up the hill.

    Audio

    — Glenn Moore, Discussion of trails and trail directions (GM8, 2003)

  114. Weet 'ap telohpekw kue laas.
    There's a fork in the trail.

    Audio

    — Glenn Moore, Discussion of trails and trail directions (GM8, 2003)

  115. Raakeek soonekw kue laas.
    The trail went into the creek.

    Audio

    — Glenn Moore, Discussion of trails and trail directions (GM8, 2003)

  116. Weet ho telohpekw kue laas.
    There was a fork in the trail.

    Audio

    — Glenn Moore, Discussion of trails and trail directions (GM8, 2003)

  117. Kue wonewsleg 'ee mok'w 'w-ahpew.
    The moon had no wife.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  118. Tue' kem koleen 'ee nue hlom', keech 'o mok'w kue we'yono'.
    Again he went to take another, but there were no girls left.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  119. Kue 'o ket'ue'l weet 'o chyuuek'we'n.
    She was sitting in the pond.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  120. Kwesee 'o negem' kue we'yon.
    And he brought the girl.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  121. Kwesee paa' peyowok'w kue ko'l 'w-oh kue we'yon.
    No, that girl worked.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  122. 'O sloyhlketom' kue 'o'lehl, koypoh keech hewehl 'o pew.
    And she swept the house, in the morning she got up and cooked.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  123. 'Ema kooychkwo'm kue 'ue-psech 'o nahchpue'm kue 'we-cheeek. Kooychkwo'm kwesee kue we'yon kwesee kue locho'm wee'.
    He bought her, he gave her father the money. He bought her, and that girl was the toad.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  124. Tue' 'o 'oole'm kue '-uueks, keech 'o 'oole'm kue '-uueksoh.
    And they had children, they had children.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  125. Tue' wee'eeet kue hoogech weeshtue' '-uueksoh.
    The stars are their kids.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  126. Tue' mocho keech 'o saawelee'm, keepuen 'o saawelee'm, it says weet 'o pel, repeecho'm kue '-uueksoh.
    If they get cold, in winter they got cold, it says they fight, she spanks her kids.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  127. Kue '-uueksoh repeecho'm tetolohle'm.
    She spanks her children and they cry.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  128. And kue keeshen mos 'o nuemee saawelee'm.
    And in the summer they weren't cold.

    Audio

    — Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)

  129. Kues cho' sonowohl kue huueksoh?
    How are the children?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)

  130. Kues cho' sonowohl kue wee' 'oole'monee?
    How is everyone who stays in your house?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)

  131. Chee 'o' kue peeshkah!
    Hand me the salt!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 3: "Are you hungry?" (GT3-03, 2003)

  132. Chee 'o' kue oranges!
    Pass the oranges!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 3: "Are you hungry?" (GT3-03, 2003)

  133. Chee 'o' kue nepuy!
    Pass the salmon!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 3: "Are you hungry?" (GT3-03, 2003)

  134. Mos nek kom kue mehl k'e-chwegeen.
    I don't understand what you are talking about.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 4: "Do you understand?" (GT3-04, 2003)

  135. Kues kue 'ahtemar?
    Where is the paper?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 4: "Do you understand?" (GT3-04, 2003)

  136. Kues kue Mary?
    Where's that Mary?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  137. Kue 'ne-leen hoo'yk'etek'.
    I lost my glasses.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  138. Kues kue 'ne-leen?
    Where are my glasses?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  139. Huenkek'sos kue 'ekso'!
    Open the door!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)

  140. 'Ek'sos kue 'ekso'!
    Close the door!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)

  141. 'Ek'sos kue chpeesher'erhl!
    Close the window!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)

  142. Hegoo'm so kue 'ekso'!
    Walk to the door!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)

  143. Kue k'e-cheek'war soot'os!
    Go to your chair!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)

  144. Myoot'es kue k'e-cheek'war so kue 'o 'ee'ee'gah!
    Push your chair to the table!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)

  145. Kue k'e-cheek'war soot'os 'o chyuuek'we'nes!
    Got to your chair and sit down!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)

  146. Hego'och so kue muenchey nahko'!
    Go to the white board!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)

  147. Cho' kwoychoo'm so kue 'o 'ee'ee'gah!
    Walk slowly to the table!

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)

  148. Cho' chpe'royo'm kue k'e-kokos 'we-chween.
    You listen to your mother's words.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)

  149. Kee lo'ogey 'we-leen 'esee kue 'ue-p'er'n kee pekoyoh.
    Black his eye and bloody his nose. (beat up)

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 7: "Okay. Expressions" (GT3-07, 2003)

  150. Neee'nes kue ch'ue'ch'eesh.
    Look at the bird.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  151. Nuemee noore'w kue wenchokws.
    The woman is very pretty.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  152. Mermer'y kue pegerk.
    The man is handsome.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  153. Neemee noore'w kue wer'yers.
    The girl is not pretty.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  154. Keemerlue' kue wer'yers.
    The girl is ugly.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  155. Noore'w kue kechoy.
    The day is pretty.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  156. Tee'neeshow kue heekoh 'o muenchey?
    What's that white thing across the river?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  157. Kue mewah 'ekwehlpe'y.
    The boy is afraid.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  158. Meroge'y kue slekwoh.
    The shirt is cheap.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  159. Tenoneehl kue ch'wona'.
    The coat is expensive.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  160. Hlkeelomee'nee kue wa'aw.
    The floor is dirty.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  161. Hlkeelomee' kue wa'aw.
    The floor is dirty.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  162. Keemoloch' kue wenchokws.
    The woman is jealous.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)

  163. Skewokseemek' kue mewah.
    I like the boy.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 12: "How do you feel?" (GT3-12, 2003)

  164. Skewokseemek' kue wer'yers.
    I like the girl.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 12: "How do you feel?" (GT3-12, 2003)

  165. Nek kwel meykwele'weyek' mehl kue kee'm sonehl.
    I am crying for those folks having bad luck.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 12: "How do you feel?" (GT3-12, 2003)

  166. Noorew kue we'yon.
    The teenage girl is pretty.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 12: "How do you feel?" (GT3-12, 2003)

  167. Kues serrner'ery kue ch'eeshah?
    What color is the dog?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 14: "Colors" (GT3-14, 2003)

  168. S'rkter'ery kue ch'eeshah.
    The dog is brown.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 14: "Colors" (GT3-14, 2003)

  169. Kue 'we-'ekah pekoyoh 'esee lo'ogey.
    His hat is red and black.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 14: "Colors" (GT3-14, 2003)

  170. Neee'nes kue cheenomewes.
    Look at the young man.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)

  171. Kue 'n-ekchuemneeko'l 'we-chwegeen.
    My nephew is always talking.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)

  172. Kue wer'yers menekw.
    The little girl is bashful.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)

  173. Kue pegerk popoloh 'ue-mokwsek.
    The man has big muscles.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)

  174. Kokonewe'l 'we-'lep kue wenchokws.
    The woman has long hair.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)

  175. Mermer'y kue meweemor.
    The old man is good looking.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)

  176. Kue perey nuemee penohpe'y.
    The old woman is very good-natured.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)

  177. Kue we'yon slo'eehlkok'w.
    The teenage girl is skinny.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)

  178. Kue cheykenee huuek plohkelee'.
    The baby is fat.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)

  179. Kue 'wes'onew neee'nes.
    How's the weather? (Look at the sky.)

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)

  180. Neee'nes kue noorew negahse'wey.
    Look at the pretty rainbow.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)

  181. Kues cho' so'n kue laayekw?
    How is the road (or trail)?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)

  182. Keech slookw kue laayekw.
    There is a slide in the road.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)

  183. Kues cho' so'n kue laayekw 'o pueleek?
    How is the road downriver?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)

  184. Neee'nes kue 'o t'lewoluehl.
    Look at the waterfall.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)

  185. To' neekeechyue keech 'ok'w kue mehl 'e'ga'?
    Does everybody have a pencil?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 18: "I'm going to school." (GT3-18, 2003)

  186. 'Iee, neekeechyue 'ok'w kue mehl 'e'ga'
    Yes, everybody has a pencil.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 18: "I'm going to school." (GT3-18, 2003)

  187. Muehlsee' kue mehl meguehlsonee.
    Eraser.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 18: "I'm going to school." (GT3-18, 2003)

  188. Kee s'erkter'ery kue cher'ery.
    Color the bear brown.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 18: "I'm going to school." (GT3-18, 2003)

  189. Kues kue 'ahtemar?
    Where is the paper?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 18: "I'm going to school." (GT3-18, 2003)

  190. Noorew kue kaap' keyoh.
    The leaves are pretty in fall.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 19: "What time is it?" (GT3-19, 2003)

  191. Skewokseemek' kue roree' keepuen.
    I like the snow in winter.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 19: "What time is it?" (GT3-19, 2003)

  192. Noorew kue cheeeshep' k'ee kyah.
    The flowers are pretty in spring.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 19: "What time is it?" (GT3-19, 2003)

  193. Kue wogee 'o helomeyek'.
    I'm the center man.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 21: "Culture" (GT3-21, 2003)

  194. Kue herger'k'ery.
    Dealer.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 21: "Culture" (GT3-21, 2003)

  195. Kue hegekwsa'r.
    Guesser.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 21: "Culture" (GT3-21, 2003)

  196. Kue 'o wegesah.
    Bathtub.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 24: "Household Vocabulary" (GT3-24, 2003)

  197. Kue wa'aw mehl meguehlsonee.
    Mop.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 24: "Household Vocabulary" (GT3-24, 2003)

  198. Kue 'o pege'wolok.
    Sink.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 24: "Household Vocabulary" (GT3-24, 2003)

  199. Kue perncherch menewkweluemee'.
    Vacuum cleaner (it swallows the dust).

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 24: "Household Vocabulary" (GT3-24, 2003)

  200. Kue mehl 'e'gahspue'm.
    Cup or glass (what you drink with).

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 25: "Foods/Dishes" (GT3-25, 2003)

  201. Nek 'ochkaa muehlsook' kue perncherch.
    I'm dusting.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 27: "What are you doing? Responses" (GT3-27, 2003)

  202. 'Ochkaa chpa'royok' kue ruerowoo.
    I'm listening to music.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 27: "What are you doing? Responses" (GT3-27, 2003)

  203. 'Ochkaa chwegeenkepek' kue 'o chweeegeen.
    I'm talking on the phone.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 27: "What are you doing? Responses" (GT3-27, 2003)

  204. 'Ochkaa hlkyorkwek' kue tekwonekws 'ue-kwerhl.
    I'm watching t.v.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 27: "What are you doing? Responses" (GT3-27, 2003)

  205. Nek 'ochkaa muehlsook' kue 'o 'ee'ee'gah.
    I'm wiping the table.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 27: "What are you doing? Responses" (GT3-27, 2003)

  206. Keech keyowoh kue wonewsleg.
    Full moon.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 30: "Environment." (GT3-30, 2003)

  207. Kechoyn hego'l kue wonewsleg.
    Sun.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 30: "Environment." (GT3-30, 2003)

  208. Kue cheeeshep' lekwsee 'o huene'm.
    The flowers are outside.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (GT-IM) (GT-IM, 2003)

  209. Nek 'eketkwelook' kue 'yoch.
    I tied up the boat.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (GT-IM) (GT-IM, 2003)

  210. Kue pegerk 'o keme'y.
    The man went home.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (GT-IM) (GT-IM, 2003)

  211. Pa'aahl nekue' kue 'yoch.
    The boat was put in the water.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (GT-IM) (GT-IM, 2003)

  212. Neemok'w 'yekwhl 'o kue 'erplers.
    There are no maggots in the apples.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (GT-IM) (GT-IM, 2003)

  213. 'Yekwhl wo'eek 'ok'w 'o kue 'erplers.
    There are maggots in the apples.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (GT-IM) (GT-IM, 2003)

  214. Mocho sootok'w kue pegerk 'o nege'm kue 'ue-merm.
    Whenever the man goes somewhere he takes his son.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  215. Weet 'o sootok'w kue cheenomewes kue pegerk 'o key.
    That's where that young guy goes, where that man is sitting.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  216. Rek'woy 'ok'w kue wenchokws.
    That lady lives in Rek'woy.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  217. Rek'woy nee 'ok'w kue wenchokws.
    That woman is staying in Rek'woy.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  218. Kues kue no'omehl kue k'e-psech?
    How long is your father going to stay?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  219. Weeshtue' 'o sootok'w kue pegerk 'o key.
    Then he goes there, where that man's sitting.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  220. Kues kue no'omehl 'ue-kechoyn kue k'e-psech?
    How many days will your father stay?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  221. Nuemee cherperhlkerk'w kue pegerk.
    That man is very strong.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  222. Chmeyaan neskwechok'w kue wenchowks.
    Yesterday that woman arrived.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  223. We'yk'oh kee kwomhlechok'w kue wenchowks.
    Tomorrow that woman will go back.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  224. Kolnee kwoorechok'w kue wenchokws.
    That woman is kind of slow.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  225. Kue 'ne-me'y wee' huenkekso'm kue 'ekso'ohl.
    My daughter opened the door.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  226. Mos kue 'ne-me'y huenkekso'm kue 'ekso'ohl.
    My daughter didn't open the door.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  227. Cho' huenkeksoo'm kue k'e-chekws.
    Open your heart.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  228. Mecheek 'o lehlkenek' kue 'ahtemar.
    I put the paper in the fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  229. Lo'omechek' kue 'ahtemar.
    I set the papers on fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  230. Tye'wo'l kue 'ahtemar.
    He set the paper on fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  231. Kue wenchokws lo'omech' kue 'ahtemar.
    The woman set the paper on fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  232. Kue wenchokws tye'wolo' kue 'ahtemar.
    The woman set the paper on fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  233. Hewon nee kwoore'y kue wenchokws we'yk'oh tue' keech heemoore'y.
    At the beginning the woman was going slow, now she's hurrying.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  234. Ho sku'y soo teno' re'go' we'yk'oh tue' keech nee mo'ok'w mee' keech ho tekwtekw kue keehl.
    There used to be a good amount of ferns, but now there isn't any, because they have cut up the redwood.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  235. Chkeno' soo hohkue' kue re'go' mee keech nee mo'ok'w kue keehl.
    There's very few ferns to pick, there aren't any redwoods anymore.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  236. Kue wenchokws tye'wo'l kue 'ahtemar.
    That lady set it on fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  237. Tye'wolo'm kue 'ahtemar.
    She set the paper on fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  238. Keech hl'ekwhl'ew kue 'lahpsew.
    The plate broke.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  239. Kekwono' kue koweesh, kekwono'.
    The stick broke.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  240. Kno'n kue koweesh.
    The stick broke in one place.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  241. Chpee korpe'w kue meweemor.
    That old man's just alone.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  242. Keech ho'omoh kue wer'yers.
    That girl got hurt.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  243. Keech nuemee pekoyo' kue wer'yers.
    She's bleeding a lot.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  244. Nuemee slo'ehlkok'w kue wenchokws.
    That lady is very skinny.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  245. Keech nuemee welogok'w kue wenchokws.
    That woman is getting very fat.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  246. Kues 'elekw kue no'omehlkok'w kue wenchokws.
    I wonder how long that woman's going to stay away.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  247. Keech yegohpechok'w kue pegerk.
    That man's going around in circles.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  248. Kowecho' mehloneme'm kue ch'eeshah.
    Don't touch the dog.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  249. Mos we'yk'oh, ohlkuemee 'ochkaa muehlso'm kue 'ue-p'er'n.
    Not now, because she's wiping her nose.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  250. Sku'yerlerrk' kue k'e-ruerowok'.
    Your singing sounds good to me.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  251. Skur'yerler'm kue 'ne-ruerowok', kue pegerk he'm, Skur'yerlerrk'.
    He likes my singing, that man says I like it.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  252. Cho' swetowetohpeene'm kue nahko'.
    Split the board.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  253. Swetoweto'p'eenes kue nahko'.
    Split the board.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  254. Kue 'ne-nos keech ho kekwonoot' kue nahko'.
    My husband already cut the board.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  255. Kekwonoot' kue nahko'.
    (He) chops the wood.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  256. Kue 'ne-nos keech ho swetowetoh kue nahko'.
    My husband already split the board.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  257. Wee' neenee hoole'm kue puuek.
    The deer are wandering.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  258. Chpee kerger' kue puuek.
    The deer is just alone.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  259. Cho' s'eme'm kue herhhlkerh.
    Mash the potatoes.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  260. Cho' tekwtekw kue 'yohhlkoych', kee nuemee chegeyke'n.
    Chop up the wood, they'll be small.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  261. Kohchee Kenek ho 'ok'w kue Segep, kuechos nee'eeh.
    Once Coyote was at Kenek; his grandmother was there with him.

    Audio

    — Glenn Moore, Coyote and His Grandmother (GM11, 2002)

  262. Kwesee kohchee kue kuechos ho wonke'w.
    And once his grandmother was leaching acorns.

    Audio

    — Glenn Moore, Coyote and His Grandmother (GM11, 2002)

  263. Kwesee kue Segep 'o he'm, Mos weet sego'n, kuech.
    And Coyote said, That's not how you do it, grandmother.

    Audio

    — Glenn Moore, Coyote and His Grandmother (GM11, 2002)

  264. Kue kuechos 'o he'm, Kues tue' sego'n?
    The grandmother said, How do you do it?

    Audio

    — Glenn Moore, Coyote and His Grandmother (GM11, 2002)

  265. 'O he'm kue segep, Kegooleesho'y.
    Coyote said, You paddle down (the riffle).

    Audio

    — Glenn Moore, Coyote and His Grandmother (GM11, 2002)

  266. Kue 'o kaamopeen kegooleesho'y.
    You paddle through the rough water.

    Audio

    — Glenn Moore, Coyote and His Grandmother (GM11, 2002)

  267. Kwesee 'o kooleesho'y 'o kye'w kue 'we-'yoch.
    And ... the boat capsized.

    Audio

    — Glenn Moore, Coyote and His Grandmother (GM11, 2002)

  268. Ho lechkenekw kue kegoh kue ho wonke'w kue kuechos.
    The acorns that the grandmother was soaking floated away.

    Audio

    — Glenn Moore, Coyote and His Grandmother (GM11, 2002)

  269. Noohl Rek'woy 'o hekwsue' kue Segep.
    They found Coyote down at the mouth of the river.

    Audio

    — Glenn Moore, Coyote and His Grandmother (GM11, 2002)

  270. Neekeechyue soo hoore'mos kue ch'ue'ch'eesh tue' kee reguuerowo'm.
    All the animals and the birds will be singing.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (JB-03-1) (JB-03-1, 2002)

  271. Kue nee'eeh tue' kolnee te'l.
    The person I'm living with is kind of sick.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (JB-03-1) (JB-03-1, 2002)

  272. Kue nee'eeh pechkue sootok'w.
    The person I'm living with went up the river.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (JB-03-1) (JB-03-1, 2002)

  273. Kohchee kue segep ho nue kweget kue merk.
    One time Coyote went visiting Crane.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (JB-03-1) (JB-03-1, 2002)

  274. Weet nee 'oyhl kue leyes.
    The snake is lying there.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  275. Heema'erk'uek keech sootook'w kue leyes.
    The snake went underneath (the rock).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  276. 'We-chewonoyek' kue 'wes'onah.
    The sky is straightening itself out.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  277. Kue 'ela 'wer'ergery 'o pe'l 'we-yewohlek'.
    When I was young there was a big earthquake.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  278. Neemee' 'we-sermeryer'w kue chegey.
    No children were killed.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  279. Chyue kue negeee'n kermserhl!
    Let's go look for mushrooms!

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  280. Chyue kue 'yegerhlkery ha'aag 'o tewol
    Let's go collect rocks from the beach.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  281. Nrweryhlkerp' kue ha'aag.
    The rock is transparent.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  282. Kues 'ema hekwse'm kue ha'aag?
    Where did you find the rock?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  283. Cho' nue 'yerhhlkery kue koweesh.
    Let's go gather sticks.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  284. Cho' nue hohkueme'm kue cheeeshep'.
    Go pick flowers.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  285. Kowecho' ko'mee tenoo kue cheeeshep'.
    Don't (pick) too many flowers.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  286. Noowehlke'nes kue cheeek.
    Pick up the money.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  287. Kue 'ne-me'y keech 'ok'w 'we-nos.
    My daughter finally got married (has her husband).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  288. Kolchee hloy kue 'n-ooloh.
    I tried (to make) my basket.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  289. Chyue kue negeee'n kermserhl.
    Let's go hunt for mushrooms

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  290. Cho' 'o negeee'n kue kermserhl.
    Go look (there) for the mushrooms.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  291. Hlkelee cho' neke'm kue rego'oh.
    Put down the feather.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  292. Hlkelee leket' kue 'ne-rego'oh.
    He put my feather on the ground.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  293. Cho' nowkwoo'm kue ha'aag.
    Take care of the rock.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  294. Newook' kue puuek hehlkew sootok'w.
    I saw the deer walking out back.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  295. Newook' kue puuek 'o hehlkew sootok'w.
    I saw the deer walking out back.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  296. Weet 'o hegok'w kue puuek.
    The deer walked there.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  297. Chyue newook' kue wenchokws 'w-elomeye'mek'.
    I saw all the women dancing.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  298. Newoo'm hes kue puuek lekws 'o hegok'w?
    Do you see the deer walking outside?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  299. Newook' kue puuek 'o hehlkew.
    I saw the deer out back (in the forest).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  300. Hese'm hes keech tkwola wee' 'o hegok'w kue puuek?
    Do you think the deer is still (walking around) here?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  301. Mos nek soo kee neskwechok'w kue 'ne-me'y we'yk'oh.
    I don't think my daughter will arrive today.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  302. Mos nek soo kee neskwechok'w we'yk'oh kue 'ne-me'y.
    I don't think my daughter will arrive today.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  303. Cho' nahcha' kue pekoyoh.
    Give me the ...

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  304. Mos nek kee nahchechek' kue pekoyoh.
    I won't give you any ...

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  305. Mocho' kee newook' kue k'e-too'mar, ko 'o heksek'.
    When I see your friend, I'll tell her.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  306. Mocho' newook' kue 'ne-too'mar, ko 'o hekchek'.
    When I see my friend, I'll tell you.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  307. Mocho' newook' kue k'e-too'mar, ko 'o heksek'.
    When I see your friend, I'll tell him.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  308. Keech hoo'yk'ohl kue soch.
    I forgot what he said.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  309. Kowecho' 'ohpueme'm kue ch'eeshah. Heep'encho' teykelew.
    Don't feed the dogs. They might bite you.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  310. Keech hoo'yk'ohl 'w-ew kue wenchokws.
    I forget that woman's name.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  311. Kues 'w-ew kue cheykenee?
    What's the baby's name?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  312. Mos kom kee 'w-ew kue cheykenee.
    We don't know what to name the baby.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  313. Neekee chyue keychek kue 'oohl.
    All the people are tired.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  314. Yo' he'm, Hl'os kue cheeek.
    He told me to take the money.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  315. Hl'os kue k'e-cheeek!
    Grab your money!

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)

  316. Sku'y soo newee' kue kwerhl.
    That picture looks good.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-3a) (JB-05-3a, 2002)

  317. Nuemee pyuech soo newee' kue kwerhl.
    The picture looks just right.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-3a) (JB-05-3a, 2002)

  318. Menootek' kue pekcheech.
    I'm pulling the rope.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  319. Tee'now won nee menoot' kue pekcheech?
    Who's pulling up the rope?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  320. Neekeechyue kue chegeykenee menootehl kue pekcheech.
    All the little ones are pulling the rope.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  321. Neekeechyue 'we-chegeykenee menoo'ohl kue pekcheech.
    All their little ones are pulling the rope.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  322. Menoo'ohl kue pekcheech.
    They're pulling the rope.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  323. Menootehl kue pekcheech.
    They're pulling the rope.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  324. Tee'now menoot' kue pekcheech?
    Who's pulling the rope?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  325. Pechkue so menoot' kue pekcheech.
    He's pulling the rope up the river.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  326. Cho' lep'oloo'm mehl kue ha'aag.
    Cover it up with rocks.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  327. Yoh keech lo'omah ho kue ha'aag 'o tek.
    We're going to run from here to where the rock's at.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  328. Kee k'ewetek' 'we-chewes kue 'n-uueksoh.
    I'm going to wash my children's hands.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  329. Ho 'weehlkwook' kue 'ne-chyue.
    I dreamt about my bunch (family).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  330. Neemee negep' kue 'we-terh.
    He never ate its head.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Eating Fish Heads (AF3, 2001)

  331. Kue mewah 'o 'ohpo'.
    The boy is choking.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  332. Kue mewah 'ohpo'.
    The boy is choking.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  333. Newook' kue he'mee'.
    I saw a pigeon.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  334. Kue locho'm wonue 'o key kue kaap'.
    The frog is sitting on a leaf.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  335. Kue neekwech keetee 'o 'ohpok's.
    The grizzly bear is choking.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  336. Newook' kue wenchokws 'ue-wenook', keech 'ohpo'.
    I saw the woman coming, she was choking.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  337. Nek kue hlook' kue 'yohhlkoych'.
    I'm going to go get wood.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  338. Kue hlook' kue holeehl.
    I'm going to go get hazel sticks.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  339. Cho' neee'nowo'm kue so wonekw.
    Look up (at the mountain).

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  340. We'y kue peleen pletew.
    Here is the big finger (thumb).

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  341. Chmeyaan newook' kue merk.
    I saw the crane yesterday.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  342. Kue koychkwook' 'o meguehl kue nueneg.
    I'm going to go buy food at the store.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  343. Kue koychkwook' 'ne-nueneg 'o kue meguehl.
    I'm going to the store to buy my food.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  344. Kowecho'm huenkeksoo'm kue 'ekso'!
    Don't open the door!

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  345. Kowecho'm 'eksoo'm kue 'ekso'!
    Don't close the door!

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  346. Kue 'ekso' keech huenkek.
    the door is open

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  347. Kue noowehlkenek' kue cheeeshep'.
    I'm going to gather some flowers.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  348. Nek kue noowehlkenek' kue luuehl.
    I'm going to gather some wild iris.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  349. Kue raak keech nuemee plop'.
    The creek is very high.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  350. Ko'lee keech ke'm kue 'ne-cheeek.
    Someone stole my money.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  351. Kue wenchokws s'yahhlko'm kue ch'eeshah.
    The woman kicked the dog.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  352. Kue mewah nuemee kee'm soo ho'omoh.
    The boy got very badly hurt.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  353. Kue won wenchokws nuemee skuy' skeweechok'w.
    The other woman is doing housework very well.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-02) (JB-01-02, 2001)

  354. Kue won wenchokws sa'enee wo' skeweechok'w kue 'o'l.
    That other woman sometimes does the housework here in the house.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-02) (JB-01-02, 2001)

  355. Kue nahkseyehl nekah neekeechyue skeweechohl.
    All three of us are doing housework.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-02) (JB-01-02, 2001)

  356. Kue won kem sloyhlketok'w.
    The other person is also sweeping.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-02) (JB-01-02, 2001)

  357. Keech hegook' mehl yoh kue nekah 'ne-'oole'moh.
    I've left the world from where we live.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-02) (JB-01-02, 2001)

  358. Huenkek'sos kue 'ekso'!
    Open the door!

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)

  359. Kue 'o helomeye'm ma hegook'.
    I went to the dance.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)

  360. Neee'nowos kue noorew wer'yers. (One.)
    Look at the pretty girl!

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)

  361. Neee'nes kue noorewonee wer'yers!
    Look at the pretty girl!

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)

  362. Kue 'ne-merm kem neemee' komchue'm.
    My son also doesn't understand.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)

  363. Kues 'oole'm kue huueksoh?
    Where are your children?

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)

  364. Kues 'oole'm kue maat'p'ohl?
    Where are the children?

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)

  365. Kue 'ne-meges he'm keech myoomoyek' mos hesek'.
    My doctor says I'm going to have a child, I think not.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)

  366. Kue ch'ue'ch'eesh keech ruerowohl soo tewomehlkohl.
    The birds are singing, they're so happy.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)

  367. Kue ch'eeshah keech nuemee mokwomokwoch'.
    The dog is barking.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)

  368. Cho' 'yerhhlkeryter'm kue ha'aag!
    Pick the rocks up!

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)

  369. Kue pegerk keet ke'm.
    That man is stealing.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)

  370. Kue pegerk keech hlmeykoy.
    That man is treating us mean.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)

  371. Kue muesmues 'o kwechkeesheek'.
    That cow made a pile.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)

  372. Keech reeek kue nerhpery.
    It's full of berries.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)

  373. Kee'm soo te'l kue wenchokws.
    The woman is still sick.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)

  374. Neemee skuye'n kue pa'ah.
    The water's no good.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  375. Keech yue'monek'w kue muelah.
    The horse is sinking (in the mud).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  376. Keech hlewkwelech' kue perey.
    The old woman is snoring.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  377. Hl'ohl'ohlkoch' kue mech.
    The fire is crackling.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  378. Weet 'ee rek'eeen kue 'o ho'omah.
    We're sitting by the fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  379. Wee' 'ee rek'eeen kue 'o ho'omah.
    We're sitting by the fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  380. Newook' kue hoore'mues 'ue-mekah.
    I see the animal's tracks.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  381. Kue w'ryers keech nektoksee'm kue puesee.
    That girl thinks that cat is pretty.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  382. Menoot'es kue pekcheech!
    Pull that rope!

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  383. Keech nuemee suuewep' kue ch'eeshah.
    That dog's breathing heavily (panting).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  384. Kue 'woogey ma markwso'm.
    The white men came and killed them all.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  385. Keech che'lee' kue 'errwerh.
    That grass is dry.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)

  386. Kues kue k'e-cheemos?
    Where is your uncle?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  387. Kues kue k'-uuek?
    Where is your child?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  388. Kues kue k'-uueksoh?
    Where are your children?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  389. Kues kue k'e-chek?
    Where is your mother?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  390. Keech huene'm kue pa'ah.
    The water is boiling.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  391. Nek kee cha'amek' kue pa'ah.
    I will boil the water.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  392. Neeko'l 'ne-cha'amek' kue pa'ah.
    I boil the water all the time.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  393. Keech weykee' kue 'o'lehl.
    The house is finished/built.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  394. Keech chechomeyo'r kue pegerk.
    That man's trotting.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  395. Chegeyonahpeemek' kue pegerk.
    I don't want to be bothered by that man.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  396. Nee'eehl kue pegerk keech pelomew.
    Those two men are fighting.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  397. Kue so'n kue 'ne-herkwterks?
    What happened to my cup?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  398. Keech myegah kue her'kwerh.
    That rabbit's jumping.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  399. Cheeeko'r kue pegerk.
    That man has the hiccups.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  400. Neeko'l 'wo-'ochek' kue pegerk.
    The man is sneezing all the time.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  401. Keech hereekw kue wenchokws.
    The woman is coughing.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  402. 'O newook' kue chorek'week nee merk wee' yeger'ermerch'.
    I've seen the green heron diving down.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  403. S'ooponemek' kue pegerk.
    I hit the man in the face.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  404. Keech ruerowoo'm kue ch'ue'ch'eesh.
    The birds are all singing.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  405. Chpee kohchee ma naamewet' kue chyer'er'y kue nepuy.
    The bear took one bite of the salmon.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  406. Kue pegerk pyerwerksee'm kue wenchokws.
    The man loves the woman.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  407. Ko'moyok' kue wer'yers.
    I heard the girl.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  408. Nahchee'n kue srekwsrekw.
    She gave me the ring.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  409. Meyax kue 'wahchehl!
    The civet cat stinks!

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  410. Nuemee pler'er'y kue chyer'er'y.
    The bear is very big.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  411. Nuemee peleen kue pegerk.
    The man is huge.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  412. Nuemee plohkelee' kue ha'aag.
    The rock is very big.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  413. Nuemee plep' kue leyes.
    The snake is very big around (thick) .

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  414. Nuemee pe'l kue 'lahpsew.
    The plate is very big.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  415. Kue wenchokws pope'l 'we-chewes.
    That woman has big hands.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  416. Cheyke'n kue pegerk.
    The man is small.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  417. Cheyke'n kue chyer'er'y.
    The bear is small.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)

  418. Kues neke'm kue k'e-leen?
    Where did you put your glasses?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  419. Kues neke'm kue 'ne-leen?
    Where did you put my glasses?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  420. Keech kekwono' kue 'ne-leen.
    My glasses are broken.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  421. Ko'moyo'm hes nahschueh kue 'we-hl'e'goh?
    Did you hear it thunder last night?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  422. Keech weyo'r kue puuek.
    The deer stopped running.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  423. Keech ro'op' kue puuek.
    The deer started running.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  424. Keech yue'monewkw kue 'yoch.
    The boat is sinking.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  425. Keech ke'm 'ne-cheeek kue pegerk!
    He stole my money, that man!

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  426. Ko'moyok' 'we-hl'uehl'uehl kue mech.
    I heard the fire(works) go off multiple times.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  427. Cho' hoorekwech kue k'-uuek.
    Pack your baby on your back.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Iteratives, Passives, and Repetitives (JB-02-14a, 2001)

  428. Keech nohpewe'm kue chegey 'ap s'ya'syahhlkoyek'.
    The children just came in and started kicking me.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Iteratives, Passives, and Repetitives (JB-02-14a, 2001)

  429. Neekeechyue wee' laaye'm kue chegey 'ap s'ya's'yahhlkoyek'.
    The children all come in and kick me.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Iteratives, Passives, and Repetitives (JB-02-14a, 2001)

  430. Newook' kue puesee sesomenoye'm.
    I saw that cat scratch you.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  431. Neekeechyue sesomeno'y kue puesee.
    That cat scratched everyone.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  432. Nek 'o sesomenek' kue puesee.
    I scratched the cat.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  433. Nekah sesomenee' kue puesee.
    We scratched the cat.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  434. Keech ko'see sesomenoyek' kue murneep'errp'.
    I got scratched up by those blackberry vines.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  435. Neekee ko'see teykelew kue 'ne-seen.
    I have bites all over my arm.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  436. 'Ohpuemek' kue puesee kue nepuy.
    I fed the cat fish.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  437. 'Ochkaa tekwtekw kue nepuy.
    I'm cutting up the fish.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  438. Kue ch'eeshah kye'wolech' kue 'yoch.
    The dog tipped the boat over.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  439. Tene'm kue ch'eeshah mehl kye'wolewkws.
    It got tipped over because of a lot of dogs.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  440. Neeko'l 'ue-kye'w mehl kue ch'eeshah.
    It always tips over because of the dog.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  441. Neeko'l 'ue-kye'w kue 'yoch mehl kue ch'eeshah.
    The boat always tips over because of the dog.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  442. Keech kohchewok' kue nepuy.
    I caught the salmon.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  443. Neekeechyue kegohchewohl kue nepuy.
    They were all catching salmon.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  444. 'Ochkaa kegohchewok' kue nepuy.
    I'm catching fish.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  445. Keech noowehlkenek' kue 'ne-'yohmehl kue 'ne-mech.
    I gathered wood for my fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  446. Cho' noowehlkene'm k'e-'yohmehl kue k'e-mech.
    Gather wood for your fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  447. Cho' noowehlkene'm 'ne-'yohmehl kue mech.
    Gather wood for my fire.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)

  448. Keech moomo'oh kue ha'aag.
    The rocks are getting round.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1b, 2001)

  449. Hehl neee'n kue ha'aag keech mo'ohkelee'.
    Look! The rock is round.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1b, 2001)

  450. Neekeechyue pekoyoh kue 'ne-cheeeshep'
    All my flowers are red.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1b, 2001)

  451. ... Kues ho hloo'm kue 'e'ga'?
    Where did you get this pen?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1b, 2001)

  452. Skewok kee 'ne-ko'moyok' kue chpeyue'r.
    I'd like to hear the story.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1b, 2001)

  453. Heksek', na'ch'een kue 'e'ga'.
    I told her/him, Give me the pencil.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1b, 2001)

  454. Heksek', skewok kee 'ne-nahchechek' kue 'e'ga'.
    I told her/him, I want to give you the pencil.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1b, 2001)

  455. Heksek', na'ch'es kue 'e'ga'.
    I told her/him, Give her/him the pencil.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1b, 2001)

  456. Mos nek skewok kee 'we-sesomenoyek' kue cheykenee.
    I don't want the baby to be scratched.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  457. To's weykoo'm kue ko'l k'-oh?
    Did you finish your work?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  458. Keech wey hes kue k'er-'er'gerp k'e-chpeyue'r?
    Are you finished telling your story?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  459. Keech weryerch' kue 'ner-'er'gerp.
    My story is finished.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  460. Mos weyko'm 'wer-'er'gerp kue 'we-chpeyue'r.
    He never finished telling his story.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  461. Kem 'o 'er'gerp kue pegerk kue meweemor.
    The man told the old man (the story) again.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  462. Kwesee 'o hee' kue locho'm.
    And then they told that frog (something).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  463. Kue pegerk hee' kue meweemor.
    The man told the old man.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  464. Kue negeneech ... ho myah 'o hee' kue locho'm.
    The mouse jumped up and told the frog (something).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  465. 'O myaahlkep' kue pegerk 'o gee' kue meweemor.
    The man jumped and told the old man (something).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  466. 'O koo'op' kue pegerk.
    The man stood up.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  467. 'O koo'op' kue pegerk, kue meweemor he'm.
    That man stood up, and the old man told him (something).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  468. 'O koo'op' kue pegerk 'o gee' kue meweemor, Kues soo newoyek'?
    The man stood up and told the old man, How do I look?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-2, 2001)

  469. Keech keme'y kue pegerk.
    The man has gone home.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Miscellaneous Sentences (AF-MISC) (AF-MISC, 2000s)

  470. Pa'aahl keech 'ok'w kue 'yoch.
    The boat is in the water.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Miscellaneous Sentences (AF-MISC) (AF-MISC, 2000s)

  471. Kues loo kue 'ne-'ekah?
    Where did my hat get thrown?

    Audio

    — Glenn Moore, Miscellaneous Sentences (GM-MISC) (GM-MISC, 2000s)

  472. Kues loote'm kue 'ne-'ekah?
    Where did you throw my hat?

    Audio

    — Glenn Moore, Miscellaneous Sentences (GM-MISC) (GM-MISC, 2000s)

  473. Tmoolok' kue puuek.
    I shot the deer.

    Audio

    — Glenn Moore, Miscellaneous Sentences (GM-MISC) (GM-MISC, 2000s)

  474. Toopsee' kue ch'eeshah.
    Somebody hit the dog.

    Audio

    — Glenn Moore, Miscellaneous Sentences (GM-MISC) (GM-MISC, 2000s)

  475. Toopsok' kue ch'eeshah.
    I hit the dog.

    Audio

    — Glenn Moore, Miscellaneous Sentences (GM-MISC) (GM-MISC, 2000s)

  476. Nuemee pleytelee' kue 'we-'yoch.
    His boat is very big.

    Audio

    — Georgiana Trull, Miscellaneous Sentences (GT-MISC) (GT-MISC, 2000s)

  477. Pleytelee' kue 'we-'yoch.
    His boat is small.

    Audio

    — Georgiana Trull, Miscellaneous Sentences (GT-MISC) (GT-MISC, 2000s)

  478. Pleytelee' kue 'yoch.
    The boat is small.

    Audio

    — Georgiana Trull, Miscellaneous Sentences (GT-MISC) (GT-MISC, 2000s)

  479. Teykeluemek' kue 'erplers.
    I bit the apple.

    Audio

    — Georgiana Trull, Miscellaneous Sentences (GT-MISC) (GT-MISC, 2000s)

  480. Kue pegerk keech keme'y.
    The man has come home.

    Audio

    — Jimmie James, Miscellaneous Sentences (JJ-MISC) (JJ-MISC, 2000s)

  481. Kue cheeegery... keech ske'wee'.
    The huckleberries are ripe.

    Audio

    — Violet Moore, Sentences (VM1) (VM1, 1994)

  482. Cheer'er'y markue'm kue keges.
    A bear ate the dried surf fish.

    Audio

    — Violet Moore, Sentences (VM1) (VM1, 1994)

  483. Peeshkah ko'mee tenehlkenek' 'o kue herhhlkerh.
    I put too much salt on the potatoes.

    Audio

    — Violet Moore, Sentences (VM1) (VM1, 1994)

  484. Cho' nuek'wo tergurme'm kue kep'ehl. Cho' nuek'wo hloo'm. To' wee' cho' soone'm kue kep'ehl.
    Go talk to the deaf person. Go get him. Bring the deaf person here.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-001) (LA138-001, 1980)

  485. Cho' nuek'wo hloo'm kue nee komtenah.
    Go get the deaf person.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-001) (LA138-001, 1980)

  486. Kues keech loote'm kue regok? Ke'yetueloh, keech ke'yetueletek'.
    Where did you put the trout? It slipped, I dropped it.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-002) (LA138-002, 1980)

  487. Nee koo'hl kue 'wo-'o'l.
    His house is open.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-003) (LA138-003, 1980)

  488. Keech kweget kue 'ne-ley.
    My brother is visiting.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-006) (LA138-006, 1980)

  489. Kwomhleryerh kue 'woogey.
    Someone looked back at the white man.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-007) (LA138-007, 1980)

  490. Kwomhlech'os! Cho' ko kwermhler'erche'm. Keech megelok'w kue mewah. Cho' ko kwermhler'erch.
    Go back! Send him back. He (a dog) is going along with the boy. Send him back.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-007) (LA138-007, 1980)

  491. Nek 'wer-nergery kue 'we-lahchue'.
    I helped launch the boat.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-007) (LA138-007, 1980)

  492. Lenekw 'ne-'yoch, keech lenekw kue cheenes, keech lenekw kue ch'eeshah.
    My boat is drifting, the boy has drowned, the dog has drowned.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-009) (LA138-009, 1980)

  493. Keech hlkeyomee' kue 'ne-slekw.
    My clothes got muddy.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-011) (LA138-011, 1980)

  494. Wek wee' 'we-laaye'mek' kue le'monee.
    This is the road they took, the people that left.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)

  495. Wek 'o 'ee'eeko'l kue spegeee.
    This is where the hawk hovers.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)

  496. Neekee kue wek 'o too'moh weet ma laayo'omah.
    We all ran by this place.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)

  497. Nekah kee hoole'moh kue 'ne-negeee'n.
    We will all go and look for it.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)

  498. Neeko'l 'ne-chperwerk kue 'ema neeege'yoh.
    I always think of the time we were together.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)

  499. Neekeechyue wo'eek le'mehl kue 'ue-kooychkwoyek'.
    We all went in and bought it together

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)

  500. Neekeechyue wo'eek le'm kue 'ue-kooychkwoyek'.
    We all put in when it was bought.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)

  501. Kue ho 'ue-pelepek'mehl 'er'gerp.
    He was telling of the fight.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)

  502. Kegeychek kue mewah kue ho 'we-lo'omah.
    The boys are tired from running.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)

  503. Nek skewok kue 'ne-kepoyuerek'.
    I want to go swimming.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)

  504. Nek hesek' kue kepoyuerek'.
    I think I'll go swimming.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)

  505. Neeko'l 'ue-mehl'en kue ch'eeshah.
    The dog is always begging.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-018) (LA138-018, 1980)

  506. Neekee pekoyoh kue wee' 'o teponee.
    All the trees are red.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-020) (LA138-020, 1980)

  507. Neskwee kue 'oolo' keech laayekeek'.
    It's flowing past where I live.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-020) (LA138-020, 1980)

  508. Now keech lekoyo' 'o kue ho 'oolo'.
    It's flowing away from where I live.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-020) (LA138-020, 1980)

  509. Cho' 'o ko 'ekso'm kue mewah.
    Close the door on the boy (shut him inside).

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)

  510. Cho' ko muehlsoo'm kue 'ela 'e'gah
    Wipe the place where we ate.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)

  511. Cho' ko me'repeene'm kue koweesh mehl pemey.
    Rub your stick with grease.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)

  512. Keech noolenee hegok'w, keech noolenee megelok'w, keech noolenee megelok'w kue wee' laaye'monee.
    He went along beside them, he went with them, he joined the ones that passed by.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-027) (LA138-027, 1980)

  513. Kues soch kue wen?
    What did that woman say?

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-029) (LA138-029, 1980)

  514. Keech pkwerkeryer' kue k'er-nerh.
    Your berries are leaking.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-029) (LA138-029, 1980)

  515. Plekwohso'm kue 'ne-chpeesher'erhl.
    You broke the window in.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-029) (LA138-029, 1980)

  516. Keech hoome'g kue roreer ho 'we-laayek'.
    S/he gets dizzy passing through the snow.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-030) (LA138-030, 1980)

  517. Kue mehl hehlkue keech 'ue nekue' kue nepuy, noohl 'o meykwele'we'y, kolo 'o meykwele'we'y k'ee 'wes'onah.
    The salmon was taken ashore, then it cries, it looks like the sky is crying (because of that fine mist that came over everyone on that hill as they prayed).

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-030) (LA138-030, 1980)

  518. Keech wooyk' kue 'n-aamoh.
    My bear grass is stretched.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-031) (LA138-031, 1980)

  519. Nek raahlkah kue keget.
    I tracked a panther.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  520. Nek raahlkah 'ohlkuemee keech tmoolee' kue puuek.
    I'm tracking the deer because he's been hit.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  521. Kue pegerk raahlkahchee'n.
    The man tracks it.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  522. Kee nee plohkelee', kue nuemee ploh kem ko 'o regop'.
    It's going to be big, the very biggest one was filled.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  523. Keech 'ahspeemek' kue reguuekwo'.
    I drink an intoxicating drink.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  524. 'We-noohl wek 'o serrneryk' kue mey.
    Then the tears trickle down there.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-038) (LA138-038, 1980)

  525. Cho' wegene'm kue cheenes.
    Mention that young man.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)

  526. Cho' negeee'nowo'm kue welogoo.
    Look for the pitchy part (to make lights with).

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)

  527. Kue chegey 'we-'lep cho' ko 'weskeloyte'm.
    Braid the little ones' hair.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)

  528. Nuemee wogee laayonee' kue cheeeko'l ho 'we-sook.
    They split all their things right down the middle.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)

  529. Keech ma markue' kue 'n-oolehlmee' keech ma tekteg.
    My plants got eaten because they were sticking out (of the ground).

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-052) (LA138-052, 1980)

  530. Cho' nue tohpekw weet kee raayo'r kue pa'ah.
    Go dig a hole where the water runs past.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)

  531. Mos kee nahcheechek' we'yk'oh kue 'no-'oroyuechek'.
    I can't pay you today what I owe you.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)

  532. Cho' nue kue kegaap' before mealtime.
    Go and gather leaves before mealtime.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)

  533. Keech wek laayehlkelo'y kue chey.
    The little one crawled by.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)

  534. Meykweluue'm, mee soo smeykoluemee' kue keech hegookween.
    They're crying, because they miss the one who has gone.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)

  535. Kue chegey keech tetoloo.
    The little ones are crying.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)

  536. Kyue' 'ee hooro'rep' kue ponchech, keech hoo'yk'e'n.
    The white deer is running around there, he's lost.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)

  537. Cho' wee'eeet ho neskwechoo'm kue hewonee 'o ku'yomek.
    You come to the first turn (in the trail).

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)

  538. Penuuelese'm, noohl 'o ko neee'nowo'm kue k'-ooluuel.
    You put down your load, then you look in your load.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)

  539. [Kus soo cheeeshep' yok nee huene'm?] Nuemeechue so'n cheeeshep', mee' kue weykonee wee'. Wohpekuemew meesh koh weyko'm, neekeechue soo kue cheeeshep'. 'ue-meskem nuemee soochok'w. Nuemeechue soo kaap' huuenek'w, mee' weeshtue' 'ue-meskwoh. Mos 'ok'w meges, neemo 'ok'w ho meges. 'Oohl naa megeske'w. Weet mehl ho huuene'm Wohpekuemew 'ue-mes. Weeshtue' 'eeyoh 'ue-mes.
    [What kinds of flowers are around here?] There are all kinds of flowers, because the creator finished all of that. Wohpekumew had finished them, all different kinds of flowers. Medicine is the same way. There are all kinds of plants, because that's his medicine. There was no [white] doctor. They didn't have doctors then. They had Indian doctors. That is why they grew, as Wohpekumew's medicine. He just picked his medicine anyplace].

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  540. [Kus soo ch'ue'ch'eesh 'oole'm 'o yoh?] Nuemeechue so'n kue ch'ue'ch'eesh. Too'm ko gohkue'm Wohpekuemew wee' ch'ue'ch'eesh.
    [What kinds of birds are around here?] Lots of kinds. Wohpekumew made all different kinds of birds.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  541. [Nunepuy hes wee' k'ee chperger'?] Kue yok 'o chperger' hes weesh 'o soch? Yok k'ee 'o chperger' peeshkaahl 'o chperger'.
    [Is the razor clam a nunepuy?] Do you mean the chprgr' that are here? Clams that belong here, clams from the sea.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  542. [Nunepuy hes wee' k'ee wechew?] 'Ee, wechew kem nuenepuy wee'. Ple'l ho 'ok'w we'yon, ho 'ok'w '-uuek'eemo'ok'w 'we-new. Kwesee weeshtue 'o nep' k'ee wechew. Weeshtue' 'o goh wenew. Kue 'uuek weeshtue' 'o nahchpue'n.
    [Is the sea urchin a nunepuy?] Yes, sea urchin is nunepuy too. A young girl lived at Ple'l [in Rek'woy], she had a baby, she had no milk. That is what she ate. She used that for milk. She gave the baby that.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  543. [Tee'neesho wee' kue hlkerrwers?] Mehl tegenuemoksee' 'oohl k'ee hlkerrwers. Nuemeechue kee serrhlerp'.
    [What is the lizard?] Waterdog can cast a spell on people. He can do different things.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  544. [Tee'neesho wee' kue locho'm?] Locho'm kwel wenchokws wee'.
    [What is the toad?] Toad is a woman.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  545. [Leyes hes wee' k'ee cheeek hegoh?] Cheeek hegoh? Paa', wo' kem woogeen kue cheeek hegoh.
    [Is the money snake a leyes?] Money snake? No, that's also different, money snake.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  546. ... Paa', cheeeshep'... kue cheeeshep'.
    [Is it a bird?] No, flower 'stares at' ... always, flower

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  547. [Tee'neesho wee' kue pue'nos?] Pue'nos kwel weeshtue' mehl hegee' pue'nos... 'ue-pue'nek'.
    [What are pu'nos?] Tumblebugs are called stinkbugs because they break wind.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  548. [Tee'neesho wee' kue nosonos?] Wot kwel megenechok'w mesenohl meehlpel... nosonos.
    [What are ticks?] He will go into your flesh, your arm or your leg.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  549. [Tee'neesho wee' kue tege'y?] Tege'y tue' megerkue'm 'oohl.
    [What are fleas?] Flea eats people up.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  550. [Tee'neesho wee' kue chohpos?] Chohpos tue' kem megarkue'm 'oohl, 'o rekse'm.
    [What are flies?] Fly eats people too, it lays eggs.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  551. [Tee'neesho wee' kue cheycheyes?] Cheycheyes hes wee'? ... Tegeykelue'm 'oohl wok... 'o negohsehl wee' tegeykelew.
    [What are mosquitoes?] Mosquitoes? They bite people, wherever they bite it'll swell up.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  552. [Tee'neesho wee' kue 'werrp?] Kue 'werrp kwel to' nee noore'w, hoolet mocho ta'a'noyhl.
    [What are butterflies?] Butterflies are pretty, they fly around when it's sunny.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  553. [Tee'neesho wee' kue hlke'goop?] Kue hlke'goop kwel... 'ewom weesh kue hlke'goop.
    [What is the slug?] The slug is 'ewom.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  554. [Tee'neesho wee' kue wes?] Wes tue' kem tegeykelue'm, 'o negohsehl.
    [What are spiders?] Wherever a spider bites, it'll swell up.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  555. [Kaap'ehl hes wee' k'ee wer'nerr?] Wer'nerr weet kem hegohkue'. Mee neemee kee 'ahspe'm mocho kee ko'soh heweche'm wer'nerr 'ee nepe'm k'e-rekwoh mee pa'ah. Pa'ah 'ok'w wer'nerr. Keechoh heweche'm kue k'e-che'look.
    [Is the horsetail a kaap'ehl?] They gather horsetails. When you can't drink water if you want to live "high" you eat horsetails, it's like drinking water. Horsetails have water. You get over your thirst.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  556. [Tee'neesho wee' kue...?] Meskwoh...
    [What is the ...?] Medicine ...

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  557. ['errwerh hes...] 'errwerh tue kem hegoh kue meskwoh, 'errwerh.
    [ 'rrwrh hes ...] Medicine can also be made from grass, grass.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  558. Pechues... so sela rechohl kue pegerk.
    The men were paddling upstream.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  559. Mocho kee newook' kue k'e-rahcheen, ko 'o geksek'.
    If I see your friend, I'll tell her.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  560. Kue 'we-nes, neekee nue... nue 'we-chkeyek'.
    When he arrived, he went straight to bed.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  561. Hl'os kue k'e-ma'ah cho' heenoy 'o 'orogoo'm.
    Pick up your spear and come behind me.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  562. Kue meweemor lekwseek keech sootok'w.
    The old man went outside.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  563. Lekwseek hes keech sootok'w kue meweemor?
    Has the old man gone outside?

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  564. Keech hes neskwechok'w kue wer'yers?
    Has the girl come home yet?

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  565. Kue 'lahpsew nek' kue nepuy.
    He put the fish on the plate.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  566. 'Lahpsew nek'es kue nepuy.
    Put the fish on the plate.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  567. Kue meweemor ha'm ho kue 'ne-psech, Heenoy cho' 'orogoo'm 'o nek.
    The old man said to my father, Follow me.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  568. Kue 'we-nohpewek' mechee 'ap 'o key.
    When he came in, he sat down by the fire.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  569. Kue ke'l kee k'e-nohpewek' cho' mechee noohl 'ap 'o key.
    When you come in, sit down by the fire.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  570. Kue nek noo hegooloh kwelekw nee teloge'mo'w.
    Where I've been, people were sick.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  571. Weet hes nee teloge'mo'w kue ke'l noo hegoolom?
    Were they sick where you've been?

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  572. Kwesee kue huuek 'o pkwechok'w.
    And the child came out.

    — Georgiana Trull, Potato Boy (GT4, 2007)

  573. So 'oolekw 'o ro'op' kue we'yon.
    The girl ran in the house.

    — Georgiana Trull, Potato Boy (GT4, 2007)

  574. Hee', Kowecho' lekwtemehl, tue' weeshtue' keech lekwtemehl kue huuek.
    She was told, Don't dig, but she dug the child (out).

    — Georgiana Trull, Potato Boy (GT4, 2007)

  575. Kwesee kue cheenomewes so hegok'w, kwesee tue' perwer'k'uek 'o sootok'w.
    And the young man left, and he went far south on the coast.

    — Georgiana Trull, Potato Boy (GT4, 2007)

  576. Tekwe's kohchee weet so'n kue '-uueksoh keech tegahtok.
    Once the owl acted in such a way that his children were starving.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  577. Kwesee kohchee 'we-neskwechook' 'ap ko'mo'y, 'ue-worue wonuekuek neenee ko'mo'y kue 'w-ahpeleen kue huueksoh 'w-omtah.
    Then once as he came home he heard, around and overhead he heard the happy children playing.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  578. Kwesee 'ap hegoomue'm kue 'w-ahpew, Kues sonehl kue huueksoh?
    So he said to his wife, What are the children doing?

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  579. 'O ge'm, Kwelekw keech hekwsue' kue k'e-ke'mow kue k'e-s'oyoh 'ue-heemar.
    She said, Well, they found your food under your pounding stone.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  580. Kwesee 'o gegoyhl kue huueksoh, Cho' nue pewahchkeye'mo'w 'o raak.
    The children had been told, Go and wash your faces in the stream.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  581. Kue nepuy 'ue-'wers hr merner'skwery 'ue-koosee pemey kue 'we-luehl.
    Where they had pulled off the salmon skin their mouths were all grease.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  582. Noohl keech 'ema newee' kue 'ue-pemeyomonee kue 'we-rewoh.
    Then no longer did the greasy part of their lips show.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  583. Tue' weet 'ee mehl 'w-ew kue Tege'muer tue' weeshtue' nee shoo nohsuenowohl.
    And that is why their name is Snowbird, and so they grow like that.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  584. Tue' weet mehl 'w-ew we'y kue Tege'muer tue' weeshtue' nee shoo nohsuenowohl.
    And that is why their name is Snowbird, and so they grow like that.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  585. Noohl 'o gegoomue'm kue 'we-nos hegee' kue tekwe's:
    Then the owl's wife spoke to her husband and told the owl:

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  586. Tue' neekeechyue son hoore'mos kue ch'ue'ch'eesh tue' kee ruerowoo'm.
    All the animals and the birds will be singing.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  587. Wee'eeet regaayo'r kue wergers k'eno'ohl kem kee kyue' weno'omo'r.
    A fox used to cross over on it and was often running there.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  588. 'O neee'no'w kue wee' 'o key kwesee twegoh.
    He looked at what was sitting there and saw it was the coon.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  589. Kwesee 'o tekte's kue wergers.
    Then the fox was angry.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  590. Kem 'o ge'm kue twegoh, Kues soo hese'm, Nekee' 'ne-tektoh?
    Again the coon said, Why do you think, This is my log?

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  591. Kwelekw keech komchuemek' kue k'e-mehlhesek', Nekee 'ne-tektoh.
    Well, now I know why you think, This is my log.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  592. Kwesee neekee 'ue-myaahlkepek' kue wergers; keech soono'y.
    At that the fox jumped at the coon; he was furious.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  593. Keech soono'y. Kwesee wee'eeet 'o pelep', kue tektoohl 'o wonue.
    He was furious. And there was a fight there on top of the log.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  594. Kwesee wee'eeet 'o pelep, kue tektoh 'o wonue. 'O ge's, Kwelekw keetee hloomelek' kue 'ne-tektoh. Kwesee neekee 'ue-pelep' 'o wee'eeet.
    And there was a fight there on top of the log. He thought, I will lose my log. So the fight went on there.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  595. Tema koma chegohchoh kue twegoh.
    The coon still struggled for a long time.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  596. Temaloh chegohchoh kue twegoh.
    The coon struggled hard in vain.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  597. Kwesee hlow wohpuek 'o leko'n kue twegoh.
    Finally the coon fell down into the water.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  598. Kwesee noohl 'o ge'm kue wergers, Nek poy keech sonowok'.
    And then the fox said, Now I'm the boss again.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  599. Noohl 'o ko neee'n so puelekw 'o new 'aawokw noohl kyue' keech weno'monekw kue twegoh.
    Then he looked down the river and saw the coon, poor thing, floating away there.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  600. Kwesee kue keetee 'ue-merwerch 'eekee too'm nue hlkegor.
    When the dance was winding up, a lot of people came to watch.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)

  601. Kwesee kue locho'm 'o ge's, Nek kem kue hlkyorkwek'.
    So the toad said, Well I'm going to go look on too.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)

  602. Kwesee keech 'ela skuykep' kue locho'm noohl 'o gee' kue negeneech, Ney, kues cho' soo newoyek'?
    So the toad dressed himself, and then he said to the mouse, Dear, how do I look?

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)

  603. Kwesee 'o ge'm kue negeneech, 'Iyoh, ke'l kwelekw kolokween... keech ko'see swektkeloo'weye'm.
    Then the mouse said, Oh ... you are covered with warts all over.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)

  604. Kwesee 'o te'no'y kue locho'm.
    The toad was annoyed at this.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)

  605. Te'no'y kue locho'm, wok 'ee so chyuuek'we'n
    The toad was offended so he just went to sit down over in the corner somewhere.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)

  606. Kwesee wee' neenee noo's kue negeneech.
    Of course that mouse was just kind of laughing around.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)

  607. Kwesee keech 'ela wey 'we-chuerp'ery kue negeneech, noohl weet 'ela myah noohl 'ap he'm, Kues cho soo newoyek'? To's keech mermeryerwerk'?
    After the mouse got through combing, he jumped in front of the frog, and said, How do I look? Am I pretty now?

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)

  608. Kwesee ge'm kue locho'm, Nek soo ke'l hese'm, Mermeryerwerk'.
    Then the toad said, I think that you think, I'm pretty.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)

  609. Kue chegemem 'o kegey. Kwesee 'o ge'm, to' nek kee meskwook'.
    The Hummingbird was an Indian doctor, and he said, I'll treat you.

    — Georgiana Trull, Bear and Hummingbird (GT1, 2003)

  610. Chegemem 'o meskwo'm kue cher'ery. 'O he'm chegemem, Cho' huenkekso'm k'e-luehl!
    Hummingbird treated the bear. Hummingbird said, Open your mouth!

    — Georgiana Trull, Bear and Hummingbird (GT1, 2003)

  611. Noohl chegemem 'we-luueleek'o soot', noohl kue 'ue-merterw hr pkwechok'w.
    Then Hummingbird went into his mouth, and he came out through his butt.

    — Georgiana Trull, Bear and Hummingbird (GT1, 2003)

  612. Keech 'o kwesee kue cher'er'y pe 'ue-kolsoo nohlpeyk', mee mos nohlpe'y tue weetee' mehl 'we-telek'.
    So the Bear goes to the bathroom something like that, because he couldn't go to the bathroom and that's why he was sick.

    — Georgiana Trull, Bear and Hummingbird (GT1, 2003)

  613. Tue weet tue we'yk'oh, mocho kee newo'm cher'ery kol 'em nohlpe'y, kolnee 'o pa'aamee' mee kue chegemem 'ue-meskwook'.
    So today, if you see a bear went to the bathroom, it looks kind of wet because the Hummingbird treated him.

    — Georgiana Trull, Bear and Hummingbird (GT1, 2003)

  614. Hlkoolon kue pa'ah.
    Mud puddle.

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 30: "Environment." (GT3-30, 2003)

  615. Kue heyomues koora'... ler'erger'ery, 'w-aawech'o muenchey...
    The skunks ... were black, their backs were white ...

    — Aileen Figueroa, Pet Skunks (AF2, 2002)

  616. Cho' lekwsee nee nue hooro'r kue heyomues...
    Then the skunks ran around outside ...

    — Aileen Figueroa, Pet Skunks (AF2, 2002)

  617. Kue 'n-ekchuem kwesee 'o chke'y, kwesee ko'l 'o le'm kue heyomues.
    And my nephew fell asleep, and the skunks went away somewhere.

    — Aileen Figueroa, Pet Skunks (AF2, 2002)

  618. Hehl neee'nes kue wenchokws, 'ochkaa s'e'm 'ue-woomehl.
    Look at the woman, she's pounding acorns.

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  619. Hehl neee'nes kue wenchokws, keech s'e'm 'ue-woomehl.
    Look at the woman, she's pounding acorns.

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  620. Noohl kue 'o ha'p'onee pa'ah kee lechoye'm.
    Then you'll be thrown into the pitchy water.

    — Jessie Van Pelt, Rattlesnake medicine (JVP1, 2001)

  621. Tue' kue 'ne-ch'eeshah neeege'yoh.
    I took my dog with me.

    — Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)

  622. Kwesee kolchee 'o ko'l keech tetolo'hl kue 'ne-ch'eesh.
    And one time my dog was crying out there.

    — Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)

  623. Kwesee keech no'p'enee' ner'er'eryhl kue otter wee'eeet to' keet 'o skelee lechee' kue 'ne-ch'eesh.
    He chased two otters, and my dog fell down.

    — Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)

  624. Kwesee keech tyohpeyoksee' weet 'o 'w-egoo mee' hesehl, Nek soo keetee keemkee' kue '-uueksoh.
    They dislike going around there because they think, Maybe their children will be injured.

    — Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)

  625. Tue' wee'eeet 'o ro'opek' nek weet 'ema ko'l kegohtoh (?) kue otter, 'o ko hlook' kue 'ne-ch'eesh.
    And I ran there, ..., I grabbed my dog.

    — Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)

  626. Noohl 'o kemeye'moh, and noohl mocho nek megelok' noohl 'o nes kue 'ne-ch'eesh.
    Then we went home, and then when I went along, then our dog came back.

    — Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)

  627. Noohl keech 'o 'ok'w kue 'ne-'yoh, kem 'o kemeye'moh.
    Then we had wood, we went home again.

    — Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)

  628. Kwesee keech 'o keemo'l, nuemee kee'm so'n kue 'we-leen.
    And they were bad, his eyes were very bad.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  629. Wo'oot nekomuy kee 'ue-keromoh kue wer'yers.
    That girl knows how to drive.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  630. Neeko'l 'ue-keromoh mocho ... keech lekome'y kue hay.
    She always drives when she brings in the hay.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  631. Noohl kue Ragged Ass Hill 'o nuue'moh.
    Then we arrived at Ragged Ass Hill.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  632. 'O ge'm, Kwelekw, 'och wek kyue' 'o koo' kue muelah, chpee ko'r muelah.
    He said, Well, one horse is standing there, only one horse.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  633. Tue' weet 'o soo keskee so keromoh ... 'ohlkuemee wo'oohl ... kue keromoh.
    That's how the car got downhill, because the car ... with it.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  634. Kwesee weet 'ap 'o 'e'goo' kue wee'eeet 'oole'monee 'oohl.
    And the people who lived there were there.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  635. Noohl kue muelah hoole'monee weet 'em 'o noo.
    Then the horses ... there.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  636. Noohl koypoh 'emkee 'e'gah 'o kue hotel.
    Then in the morning we ate at the hotel.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  637. 'Esee noohl 'ema noo'monee' 'o kue meges.
    Then I took him to the doctor.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  638. 'O nek ... lekwsee neenee yegok' ... chpeenah mee' keech hohkue' kue 'we-leenkee sho'n hewecheen.
    I went around outside ... I waited because his eyes were being fixed.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  639. Kem kee 'o kee kem 'ee keromoh ke'l (?) 'ohlkuemee kwelekw skego'oh keech mehl ma'epoyew kue 'ue-mohl.
    ... because his head was wrapped up in a cloth.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  640. Paas newo'm ko'l sook mehl kue 'we-leen, k'ee kwelekw ho sonkonee.
    He, the one who was treated, didn't see anything with his eyes.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  641. Tue' weet kem 'o k'enego'ohl keech 'oolo'oh kue muelah kue wonue kem 'o le'moh.
    The horses ... were often standing.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  642. 'O wee'eeet kue Ragged Ass Hill hlow 'ela nuue'moh ho wonekw.
    Then we finally got up Ragged Ass Hill.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  643. Kwesee pa'aahl 'o lehlkoo', tue' kue wee'eeet ... 'o keepuen toy 'o lechkene'm kue ... toomok's kue cement.
    And it fell into the water, and in the winter here they threw big pieces of cement there.

    — Florence Shaughnessy, "The Klamath Bridge" (LA181-10, 1986)

  644. Kwesee kue nek 'oolo' nuemee 'we- heechoy weet 'ap 'o mekwehl pa'aahl.
    And right below where I lived, it got piled up in the water there.

    — Florence Shaughnessy, "The Klamath Bridge" (LA181-10, 1986)

  645. Skeleek nee 'oo' wee'eeet tue' kue cement kue ho werhperyerh 'o kem mee' 'ee keech mo'ok'w 'o yo' 'ohlkuemee kee lewolah mos cheetaa ko'l sook kohchewohl.
    It's down below, the cement that used to be a bridge, because it's not there anymore, because ... they couldn't catch anything at all.

    — Florence Shaughnessy, "The Klamath Bridge" (LA181-10, 1986)

  646. Well, skue'o chegeyken kue nah Geneva 'ue-merm, nee'eeyehl 'o gee' chue kue tmeeegonee wonew.
    Well, Geneva's young sons, it's said they were hunters in the mountains.

    — Florence Shaughnessy, "Two Boys Kill a Donkey" (LA181-16, 1986)

  647. Kwesee nah wonekw so nur'urn ter'l wonekw 'o le'm nee'eeyehl kue cheenes keech...
    So the young men climbed up, they went up ...

    — Florence Shaughnessy, "Two Boys Kill a Donkey" (LA181-16, 1986)

  648. Kwesee yok suewee eyk 'eketkwelee' kue 'we-nah kue ka'ar chekas nekah ho soo hee' tue' weetee' 'eketkwelee'.
    And his donkey was tied up there with him.

    — Florence Shaughnessy, "Two Boys Kill a Donkey" (LA181-16, 1986)

  649. Kue koreen, kue cheenes 'o ge'm, Wek nee 'oolo'oh! Wek nee 'oolo'oh puuek!
    The young man said, There it is! There's the deer!

    — Florence Shaughnessy, "Two Boys Kill a Donkey" (LA181-16, 1986)

  650. Boom! Noohl 'o nah 'o tmoolee'. Noohl 'o lo'omah nue 'we-neee'n kwesee keech tmoolee' kue ka'ar.
    Boom! Then it was shot. Then they ran over to look and the poor animal had been shot.

    — Florence Shaughnessy, "Two Boys Kill a Donkey" (LA181-16, 1986)

  651. Kue wee' 'o key kue nah chekas skelee keech lechee'.
    The donkey standing there had fallen down.

    — Florence Shaughnessy, "Two Boys Kill a Donkey" (LA181-16, 1986)

  652. 'O noonoo laa pey, Kwelekw keech tmoolok' kue k'e-nah kue k'e-chekas.
    ... I shot your donkey.

    — Florence Shaughnessy, "Two Boys Kill a Donkey" (LA181-16, 1986)

  653. Tkwola lepe'hl kue k'e-mohl hes?
    Does your head still ache?

    — Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)

  654. Keech 'ee roo kue k'e-lewetek'.
    It is time for you to set your net.

    — Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)

  655. Kue cheykenee mewah kue nee'eeh 'ue-kuechos nuemee tewomehl mee keetee nue 'yerhhlkerytehl cheeegery neskwee Kohpey.
    The little boy who lived with his grandmother was very grateful because they were going to go gather huckleberries near Crescent City.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  656. Kue mewah keychek 'we-nerhperyerk', hegok'w 'we-neee'nek' cheeeshep' 'esee 'werrp'.
    The boy was tired of gathering berries, he went to look for flowers and butterflies.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  657. Kue kuechos hem', Kowecho' hegoom' neskwee kue won hehlkew
    The grandmother told him, "Do not go near the other mountain."

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  658. Kohchee mos neee'now' kue serrhl kue mewah 'o hegok'w.
    Once, not looking at what he was doing, the boy did go.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  659. Kue wenchokws hekwse'wey'.
    The woman smiled.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  660. Kue mewah hem' chela' kue wenchokws 'o tkekoh 'ue-'werskuen mehl 'werhlkerr', 'emsee me'lonem' mehl nerhpery 'we-chewolew.
    The boy said that she pricked his skin with bone, and then rubbed it with berry juice.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  661. Nuemee chmey 'o weykom' kue mewah kemey'
    She finished very late, the boy went home.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  662. Kue 'ue-kuechos newom' 'o nuemee teyte's 'emsee nuemee keem' soo repeechom' 'esee soo ho'ohkohl so myoot' lekwsee.
    His grandmother saw him and was very angry, and she beat him very badly, and when it was dark she pushed him outside.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  663. Kue rookws 'o swerrk'ws nuemee keem soo.
    The wind blew very badly.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  664. Kue mewah 'o ruerow', Rookws, rookws, ko suuewepem', wenos so nek wonue we'not mehl moyk.
    The boy sang, "Wind, wind, blow your breath, come to me on wings of death."

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  665. Kue rookws megeer' 'we-chweenkor.
    The wind heeded his words.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  666. Kue kuechos lekwsee sootok'w nue 'we-huemchor.
    The grandmother went outside to give her greeting.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  667. Keech kego'sneg, 'we-re'noh kolo lo'ogey, 'esee newee' mehl kue muenchey kego'sneg.
    He is a grey seagull, his feathers are dark, and he is seen with white seagulls.

    — Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)

  668. Kues so'n kue chey? Wo'nee kehlpeye'w.
    What's the matter with the little one? S/he's irritable.

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-001) (LA138-001, 1980)

  669. Heekon kue 'ela hoole'monee neekee chyue 'o gookw, kwesee kue 'o'rowee' kem 'o gookwch'.
    Once upon a time the inhabitants of the earth were all gambling, and the dove too was gambling.

    — Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)

  670. 'O noowo'r kue 'ee nue 'er'gerp 'w-egolek', Kwelekw keet markewech' kue meweemor.
    A messenger ran up saying, The old man is going to die.

    — Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)

  671. Kwesee kem 'o noowo'r 'w-egoyek', Kwelekw cho heemooreyowo'm! Kwelekw keet markewech' kue k'e-peechowos.
    And again someone ran up telling him, Well, hurry! Your grandfather is going to die.

    — Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)

  672. Peesh weeshtue' chpeyue'r Tewpos 'o cheen, 'w-egolek', Weet sonowok' 'ne-skewokseemek' kue Pekwtuehl 'o we'yon.
    So this is the story of the young man from Tewpos, how he said, It has happened to me that I love the girl at Pekwtuhl.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  673. 'O legok' kue 'ne-kooychkwok'.
    So I went to buy her.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  674. Kwesee weet 'o lee' kue Tewpos 'o cheen, Neemee wo hlee' kue k'e-we'yonesek'.
    And so the young man from Tewpos was told, Your offer of a bride price has not been accepted.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  675. Peesh weeshtue 'o ko koo' kue cheenomewes, Tewpos 'o cheen.
    Well, so the young man stood, the young man from Tewpos.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  676. Soo skewokseemek' kue we'yon, kwesee so kwermhleryerh.
    I so love the girl (he said), and he turned around in that direction.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  677. Kwesee kue 'o kwermhleryerh 'eekee koosee ko'mo'y k'ee kaap' kwelekw 'we-rookwsek'.
    And as he turned around there he heard the wind blowing all around through the leaves.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  678. Tue' nee shoo neekee ko'mo'y kue keet 'we-ruerowoo'm.
    And then he heard them begin to sing.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  679. 'O neskwechok'w ho mer'wermery, 'o 'ohpe'l kwelekw tokto'm kue nepuy.
    He came to the head of the river, and there he was offered salmon in great quantities.

    — Lowana Brantner, "Wohpekumew and the Salmon" (LA16-3, 1951)

  680. 'We-sraach' 'ue-wo'eek 'ela hooreche'w weeshtue' 'o mue'mone'm kue 'wer'errgerch, mecheesh 'o nek'.
    He reached into his quiver and took out the alder bark, and put it on the fire.

    — Lowana Brantner, "Wohpekumew and the Salmon" (LA16-3, 1951)

  681. Kwesee kue keech 'o wey kue ko'l 'we-nepek', 'o ge'm, To' wee' keech roo keekee 'ne-chkeyek', kwesee 'o koosee le'm kue keetee 'we-chkee'mo'w.
    When he had finished eating, he said, Now it is time for me to sleep, and they all went away to sleep.

    — Lowana Brantner, "Wohpekumew and the Salmon" (LA16-3, 1951)

  682. Peesh, weeshtue' 'o laa'y skeleek 'o laa'y kweles kem noolenee kue nepuy koosee hoole'm.
    So he passed along, he passed down (on the river bed) and the salmon went all round him.

    — Lowana Brantner, "Wohpekumew and the Salmon" (LA16-3, 1951)

  683. 'O 'ee yegoo's kue keech 'o guenkek keetee 'we-ro'.
    He shouted when he had opened the way for them to run out.

    — Lowana Brantner, "Wohpekumew and the Salmon" (LA16-3, 1951)

  684. Tekwe's kohchee weet so'n kue '-uueksoh keech tegahtok.
    Once the owl acted in such a way that his children were starving.

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  685. Kwesee kohchee 'we-neskwechook' 'ap ko'mo'y, 'ue-worue wonuekuek neenee ko'mo'y kue 'w-ahpeleen kue huueksoh 'w-omtah.
    Then once as he came home he heard, around and overhead he heard the happy children playing.

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  686. Kwesee 'ap hegoomue'm kue 'w-ahpew, Kues sonehl k'ee huueksoh?
    So he said to his wife, What are the children doing?

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  687. Kwesee 'o legoyhl kue huueksoh, Cho' nue pewahchkeye'mo'w 'o raak.
    The children had been told, Go and wash your faces in the stream.

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  688. Kue nepuy 'ue-'wers ho merner'skwery 'ue-koosee pemey kue 'we-luehl.
    Where they had pulled off the salmon skin their mouths were all grease.

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  689. Noohl keech 'emee newee' kue 'ue-pemeyomonee kue 'we-rewoh.
    Then no longer did the greasy part of their lips show.

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  690. Tue' weet 'ee mehl 'w-ew we'y kue Tege'muer tue' weeshtue' nee shoo nohsuenowohl.
    And that is why their name is Snowbird, and so they grow like that.

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  691. Noohl 'o gegoomue'm kue 'we-nos hegee' kue tekwe's:
    Then the owl's wife spoke to her husband and told the owl:

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  692. Noohl k'ee wek 'we-raayoy 'we-heerkeek 'o wohpeya'r tektoh, tue' wee'eeet reeegaayo'r kue wergers k'enego'hl kem keech kyue' weno'omo'r.
    In those days way back in this creek a log lay across the water, and a fox used to cross over on it and was often running there.

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  693. 'O neee'no'w kue wee 'o key kwesee twegoh.
    He looked at what was sitting there, and it was the coon.

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  694. Kwesee 'o tekte's kue wergers 'w-egolek', Now soot'os!
    And then the fox got angry at this and said, Go away!

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  695. Kem 'ee ye'm kue twegoh, Kues soo hese'm, Nekee' 'ne-tektoh?
    Again the coon said, Why do you think, This is my log?

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  696. Kue ke'l kwelekw 'ok'w k'-ekwol 'o heema'erk'uek tue' wee 'o kegemole'm.
    You have your own fishing place underneath and are always stealing there.

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  697. Kwesee neekee 'ue-myaahlkepek' kue wergers; keech so'no'y.
    At that the fox jumped at the coon; he was furious.

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  698. Kwesee wee'eeet 'o pelep' kue tektoohl wonue; soo ge's, Kwelekw keetee hloomelek' kue 'n-ekwol.
    And there was a fight there on top of the log; he thought, I will lose my fishing place.

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  699. Kwesee neekee 'ue-pel 'o wee'eeet to' tema koma chegohchoh kue twegoh.
    So the fight went on there and the coon vainly struggled for a long time.

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  700. Kwesee hlow wohpuek 'o leko'n kue twegoh tue' koma soo he'm, Mos kelee' k'-ekwol.
    At last it fell down into the water, but it was still saying, It is not your fishing place.

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  701. Kwesee noohl 'o ga'm kue wergers, Nek poy keech sonowok' 'ohlkuemee kem keech 'ee 'ne-tektoh.
    And then the fox said, Now I am on top, because it is now my own log again.

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  702. Noohl 'o ko neee'n so puelekw 'o new 'aawokw noohl kyue' keech weno'monekw kue twegoh.
    Then he looked down the river and saw the coon, poor thing, floating away there.

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  703. Heekon 'enuemee pe'l soo melee', kwesee kue keetee 'ue-merweryk' 'eekee too'm nue hlkeeegor.
    Once upon a time a very big brush dance was held, and when the final dance was about to take place everyone went to watch.

    — Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)

  704. Kwesee kue locho'm 'o ge's, Nek kem kue hlkyorkwek'.
    So the toad thought, I will go and watch too.

    — Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)

  705. Kue negeneech tue' kem wee' 'o gegok'w, kolo wee' neenee hak'ws 'w-esek', Kwelekw soo mermeryerwerk', Nek kem kue hlkyorkwek'.
    The mouse was walking around there too, she was laughing around a bit, thinking, Well, I am good looking, I will go and watch too.

    — Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)

  706. Kwesee keech 'ela skuykep' kue locho'm noohl 'o gee' kue negeneech, Ney, kues cho' soo newoyek'?
    The toad dressed herself and then said to the mouse, My dear, how do I look?

    — Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)

  707. Kwesee ye'm kue negeneech, 'Iyah, ke'l kwelekw kolokween toome'weye'm k'ee koosee swektkeloo'weye'm.
    Then the mouse said, Oh, your face is ever so broad and you are covered with warts all over.

    — Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)

  708. Kwesee 'o te'no'y kue locho'm, kwesee wok 'ee so chyuuek'we'n.
    The toad was annoyed at this, and sat down at one side.

    — Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)

  709. Kwesee wee' neenee noo's kue negeneech.
    The mouse went giggling around.

    — Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)

  710. Kwesee keech 'ela wey 'we-chuerp'ery kue negeneech, noohl weet 'ela myah noohl 'ap ha'm, Kues cho soo newoyek'? Ney, to's keech mermeryerwerk'?
    And when the mouse had finished combing her hair, she jumped up and said, How do I look? My dear, am I pretty now?

    — Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)

  711. Kwesee ye'm kue locho'm, Nek soo ke'l hese'm, Mermeryerwerk' .
    Then the toad said, I think that you think "I'm pretty".

    — Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)

  712. Tue' 'o chahchew ho soo megetohlkwo'm kue 'ue-k'ep'ew.
    It was difficult for her to look after her grandson.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  713. K'ehl nuemee to'm kue mewah, kwesee keet 'o pe'l weet 'o so'n keskee chpee nee yegok'w mos wey 'ue-kertkerk'.
    The boy was very small, but as he began to grow up it turned out that all he would do was to go down to the water's edge and was never done with fishing for trout.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  714. K'ee kwen cho kohchewo'meesh kem 'ap nahchpue'm kue 'ue-kuechos.
    Whatever he caught he gave to his grandmother.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  715. Tue' keet 'o sku'y soo 'ok'w kue perey mee' neeko'l ko'l 'we-so'nk'enek' kue mewah.
    And then the old woman began to live better because the boy was always catching something in his fishing.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  716. Keet 'o pe'l 'emkee k'ee toomenee sonowonee ch'ue'ch'eesh tue' nuemee chue kegohche'w, kem 'o ge'm kue perey:
    He began to get bigger and then he would catch all sorts of birds, and the old woman said:

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  717. Pekw 'ue tewomehl kue perey.
    The old woman was very glad.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  718. Kwesee weet keech 'o so'n keech 'o gooro'rep' kue 'ue-ka'ar.
    And it turned out that his pet ran around there.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  719. Kolchee ko'l sootok'w kue cheenes kem tue' sega'nee poy 'o chee nue raayo'r kue 'ue-ka'ar.
    Whenever the young man went anywhere his pet would often run right on ahead of him.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  720. Keech 'o pe'l kue ka'ar, tue' 'o sego'n sega'anee 'o menechok'w.
    The pet grew up, and it often happened that it disappeared in these runs.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  721. Kohchee 'o ge'we'hl kue cheenes, 'ap new, temaloh negeee'n kue 'ue-ka'ar.
    Once the young man woke up, looked, (and) searched in vain for his pet.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  722. Kue 'ue-kuechos kem 'ema ha'm, Neemee hes newoo'm kuech kue 'ne-ka'ar?
    He also asked his grandmother, Haven't you seen my pet, grandmother?

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  723. Tue' 'w-ooro'r, tue' 'ok'ws 'we-rahcheen kue cheenes, weeshtue' 'o sooto'l.
    Then he ran off, and the young man had a friend, and so he went to him.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  724. 'Eme ga'm, Chue kue neeege'yoh kue negeee'nowoh; kwelekw keech menechok'w kue 'ne-ka'ar.
    He said, Let us both go together and look; my pet has disappeared.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  725. Tue' noo so'n; tue' meykwele'we'y kue cheenes keech so'n nekeelet' kue ho 'ue-ka'ar.
    So it went on; and the young man mourned its loss and came to pine for his pet.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  726. 'O gee', Nah cho he'woneehlkwene'm kue k'e-rahcheen keskee cho' le'mo'w.
    He was told, Wake your friend up and both of you go down to the water.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  727. Cho' poy ko 'o key kue k'e-rahcheen, ke'l cho' heenoy 'oolo'oh.
    Your friend is to sit in the front of the boat, and you stand behind.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  728. 'Eme ge'wonee'hl kue 'we-rahcheen, keskeesh 'o le'mehl.
    His friend woke up, (and) they went down to the water.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  729. 'Yoncheesh keech 'o key 'o poyew kue 'we-rahcheen, 'o neee'no'w; 'eemee ko'l wo soch.
    His friend sat in the boat in front and watched; they did not speak.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  730. Noohl 'o pahchew kue 'yoch pa'aahl 'eekee cho sloyonekw, tue' neekee 'we-ro'onepek'.
    Then the boat moved and slid down into the water, and then sped along.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  731. Kue nuemee laakaamopeen tue' laayonekw kue 'yoch kolo neemee kaamop' 'o wee' mee' kolo worue nee raayo'r.
    The boat passed through patches of very rough water as though it was quite smooth, as it seemed to move along on top of the water.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  732. Kwesee hehlkew 'ela new kue ko'l weno'omo'r kwesee Segep, keech ko'mo'y 'w-egoyek' kwelekw keech hloyehl kue cheenes mehl heeko'ch'uek.
    From up in the hills Coyote had seen where something was moving along, (and) had heard tell that the two young men were being carried down from across the river.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  733. Hehlkue nee raayo'r, kwesee kolchee ko'l 'ok'w hehlkue neskwee 'emehl raayo'r kue 'yoch.
    He ran along the bank, and whenever he got to any point on the riverside the boat was passing near him.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  734. Kem weet 'ela myah Segep kem 'ap new kwesee hasee puer noohl keech weno'monekw weno'omo'r kue 'yoch.
    And in this way Coyote jumped along and saw the boat floating down and moving toward the mouth of the river.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  735. Kem noohl 'ela myah 'ap new kwesee noohl heepuer keech weno'monekw kue 'yoch.
    He jumped and saw the boat already moving far down stream.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  736. Neekee chpeewee ko soo no'r Segep hehlkue 'we-raayo'r, keech no'p'e'n kue 'yoch.
    The Coyote ran for all his might along the bank to pass it, and chased after the boat.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  737. Kwesee 'O Regos noohl 'ela myah kwesee kue hewon 'we-seeyowek'.
    Then he leaped on to the rock Oregos as the boat was first breasting the breakers.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  738. Kue 'O Regos keet 'o maayonew kue 'yoch, kwesee wee'eeet 'yoncheek 'o ko ho myah Segep noohl wonekw mehl tekwonue'r.
    It was just going to pass the rock, and Coyote jumped in and came crashing down from high up into it.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  739. Tue' neekee 'we-rooyonew kue 'yoch; wehlowaa neema kohchee seeyo'w 'o puelekw, noohl 'o maayonekw kue 'yoch.
    Then the boat sped on; eleven times it broke through the waves at the mouth of the river, and then the boat went on its way.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  740. To' chpaanee noohl 'o go'ohko'hl, soo nee ro'onep' kue 'yoch.
    Then it was dark for a long time, and the boat still sped on.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  741. Kwesee kue weet 'owook kechoyk 'o newee' kolo 'ee newee' 'w-eseyek' kwelekw ko'l sook poy 'ue-weno'omuerehl.
    The next morning they looked and fancied they saw some things swimming ahead of them.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  742. Tue' kem Segep kem keech 'ekwehl keech mee chweenkep', mee' ho tomowo'hl tue' hlow keech 'o chkeereeshee' kue wee 'o key, tue' neemee wo hewon newo'm 'w-esek' kwelekw kolo hlkehl wee'.
    Even Coyote was now afraid and did not talk, because he had been chattering and at last had felt drowsy where he was sitting, and was not the first to see that it looked like land in sight.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  743. Tue' koosee muenchey k'ee chaahl, to' kwehl na'a'mo'w 'o wee'eeet noohl reeek'ew nee ko'oh kue 'we-neee'nowoyk' kue wee 'ee ko 'ue-myah kue 'yoch.
    And the sand was all white, and a crowd of people were standing on the shore to watch the boat bounding in there.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  744. Noohl 'o schep'oo; kue so schep'oo noohl 'o newee' kue hehlkue 'we-le'mek' kue 'echkwoh, kwesee wo'hl tue' weesh ho reweyetehl kue 'yoch.
    Then they landed; when they landed they saw that there were seals going ashore, and that it was they that had towed the boat.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  745. Kwesee noohl kue nee'eeen we'yon wee 'ela nuue'm 'o ga'm, Weno'e'mekw kue nekah 'no-'o'hl; kee le'moh.
    And then two girls arrived there and one said, Come to our house; we will be going.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  746. Segep poy neekee 'oo'rep', tue' keech ro'op' kue 'we-negeee'n kues soo 'oole'mo'w k'ee wee nee 'oole'monee.
    Coyote went on ahead, and ran to see how people lived who lived there.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  747. Lekwseek 'o le'm keech tegoo'mehl kue nee 'ohkween cheenes.
    They went outside and were all together at the young man's dwelling.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  748. Mechee 'ee rek'eeen kue keech 'ue-wey 'ue-pewomue', 'enuemee wogee 'ap key Segep.
    They were sitting by the fire when the cooking was finished, and Coyote sat down right in the middle.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  749. Kwesee mos cheetaa wo neee'nowee' kue wee 'o key.
    No notice whatever was taken of him where he sat.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  750. Kwesee kue wee 'o nohpewee'm keech 'ela 'e'gah kue nuue'monee.
    The two who had arrived had a meal when they came in.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  751. Noohl 'o ga'm kue we'yon, Noohl kee sku'y soo 'erperchek' k'ee wee k'e-mehl neskwechook'.
    Then one of the girls said, Now I will tell you in full why you have come here.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  752. Nek wee' kue ho k'e-ka'ar.
    I am your former pet.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  753. Keech chpaaneek' 'ee lekwsee 'ne-'e'goolo'oh kem tue' 'eekee newochek' kue ho soo 'oolom.
    For a long time I stayed outside, and then I saw how you lived.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  754. 'Ikee newook' kue k'e-sku'y soo 'ook' tue wee'eeet mehl peerwerkseechek'.
    I saw that you were good and I loved you for it.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  755. Tue' nek wee' ko'oyuemek' kue 'echkwoh 'n-eksek', Chee nue hl'os.
    It was I who engaged the seals, saying to each of them, Go and fetch him.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  756. Tue' 'ne-let, kem 'o gesek' kwelokw kee serhkermerypewe'm 'o yoh mo keemee neeege'yue' kue k'e-rahcheen; tue' wo'oot weeshtue' kee 'w-ahpew kue 'ne-let.
    I have a sister, and I thought that you would be lonely here if you did not bring your friend; and my sister may be his wife.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  757. Noohl weeshtue' 'o soo's 'w-esek', Kwesee we'yon wee' kue ho 'ne-ka'ar, kwesee weet 'ee mehl ko'mee ho soo nooluemek'.
    And then he thought, So this girl is my former pet, and that is why I loved her so much.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  758. Kwesee 'eeshkuue newo'm kue wenchokws weet keech so'n kue 'we-nos noohl wonue noohl nee yegok'w kem tue' ko'l 'ee key.
    Then gradually the woman noticed that it happened that her husband would go far up in the hills and sit somewhere there.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  759. Kwesee kohchee heenoy 'o 'orogok'w kue wenchokws 'ap ha'm, 'Aawokw, 'ne-nos, kolo ko'l sook nee shoose'm.
    And one day the woman followed him and said, Alas, my husband, you seem to have something on your mind.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  760. Kwesee ye'm kue 'w-ahpew, Nek soo, nek komchuemek' k'ee wee mehl sonowo'm; ko'l kee 'ela key kolo k'e-neee'n.
    Then his wife said, I think, nay I know, how you are; you keep sitting here and gazing.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  761. Kwesee ye's, Kwelekw kue geksek' kue 'ne-rahcheen, nek kwelekw keetee kemeyek'.
    Then he thought, I will go and tell my friend, and I shall go home.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  762. Kwesee 'o nohpe'w 'o kue 'we-rahcheen 'ohkween 'ap ha'm, Chue kee keme'yoh.
    He went in where his friend lived and said, Let us both go home.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  763. Kwesee 'o ge's kue 'we-rahcheen, Paa, now, nek kwelekw neemoksue megelok'.
    Then his friend thought, No, friend, I will not go with you.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  764. 'Aawokw, 'aawokw, 'we-lepehlek' 'w-ewechek' kue 'ne-kuechos, mee' nek soo neemee komchue'm k'ee kwenee so 'ne-menechook'.
    Alas, alas that my grandmother's life is a burden to her, as I fear that she does not know where I have disappeared to.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  765. Kwesee kue Segep wee keech ma 'ue-menetkwelesoyk'.
    It was Coyote being dragged along.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  766. Kwelekw keech koosee maama'epoyew, 'yoncheek 'eme loo, mee' keech chegeyonahpee' kue Segep kue keech no'omehl 'o wee'.
    He was all tied up, and thrown into the boat, because people were fed up with Coyote ever since he had been there.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  767. 'Ikee markue'm, kem 'o ko'mo'y kem kue perey 'ue-koweesh nege'm.
    Then he gobbled it all up, and heard the old woman pick up her stick.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  768. Kue keech 'w-egoo noohl 'o lahchue'.
    After a shout the boat was thrust out into the sea.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  769. 'O pechues 'eekee shooto'l, kue 'we-neskwechook' ho pechues 'ap new kwesee choomee' keech ko'l so'n kue ho 'ue-kuechos.
    At once he went up the river, and when he arrived there he saw that it was now a long time since his grandmother had died.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  770. Mos cheetaa kue 'wo-'o'hl; kem keech lekwo'hl, mos cheetaa ko'l sook koma ko 'ok'w.
    His house was no more; it had fallen down, and nothing remained.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  771. Kem 'ok'w paas weeshtue' yo' nee yego'l 'w-esek' kee nuemee chue kue neemee kweles k'ee 'we-nah, ha's, Kos'ela nek 'ne-nah.
    Then he does not go around thinking that what is not his property should all be his, (and he does not) think, Would that it were mine.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  772. Nek 'ne-psech wo'oot nuemee 'we-heenoy ko nergery kue wee'eeet 'we-sook.
    My father was the last person to assist at this kind of rite.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  773. Wo'oot weesh nep' kue nepuy.
    He ate the salmon.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  774. Kue wee' hegohkuemeen kwelekw Charlie Williams 'we-chekoh weesh 'ue-peechowos Pewolew 'o meweemor weet soo neke'y.
    The man who performed the ceremony was the grandfather of Charlie Williams' mother, and was called the Old Man of Pewolew.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  775. Na'a'lee' 'o'lehl 'o Wehlkwew tue' weet 'o megetohl kue roowo's.
    There were two houses at Wehlkwew and the pipes were kept in them.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  776. Kue 'we-nahkseyhl kue ko 'w-ohkue' kue hehlkue 'we-neeekue' wo'oot.
    The third person present when the salmon taking ceremony was performed was the girl.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  777. Tue' wee' kue meweemor 'we-romech, wo'oot nonee pe'l 'o kue 'ne-psech.
    She was the old man's niece, and was older than my father.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  778. Kue roowo's weet soo wegenoyhl Pewolew 'o Roowo's.
    The pipes were called the Pipes of Pewolew.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  779. Nek soosek' 'n-esek' kwelekw weet mehl hee' Pewolew 'ohlkuemee kue roowo's pe'wol mehl hohkue'.
    I think it was called Pewolew because each pipe was made of soapstone (pe'wol).

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  780. Neemee komchuemek' 'n-esek' kwelekw muehlcho' kue 'ue-wen muehlcho' kue pegerk k'ee roowo's mehl ho gohkue' k'ee meskwoh.
    I do not know whether it was with the female or the male pipe that the medicine was made.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  781. Kwelekw kue weesh megetohl nuemee poyweson 'o kue 'o'lehl.
    The man who kept the pipes was the head of the house.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  782. Hewon 'we-newoyhl 'woogey negee'eehl chaahl 'we-laaye'mek' 'o ko tye'wolee' koleen kue 'o'lehl kue 'o megetohlkwonee kue roowo's, na'amee tmohkelee' k'ee roowo's.
    When white men were first seen there were two of them walking along the sands, and at that time one of the houses was burnt down where the pipes were kept, and one pipe was broken in two places.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  783. Kue meweemor kue wee' megetohlkwomeen kwelekw nek soo 'we-too'mar muehlcho' 'ue-peechowos wee' kue meskwoh hegoh kue nek 'ne-psech ho nergerykermeen.
    The old man who looked after the pipes was a connection or perhaps the grandfather of the man who made the medicine and whom my father helped.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  784. Hlmeyorkwo'm 'w-esek' kwelekw muehlcho' now sootok'w kue roowo's 'ohlkuemee keech teekwo'n kue 'ue-'wahpemew.
    He was afraid that the other pipe might go away because its mate had been broken.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  785. Weeshtue' mehl hohkue'm woogeen roowo's nuemee 'we-son kue teekwonee, 'oteesh no'ome'l.
    So he made another pipe just like the one that was broken; it was a foot long.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  786. 'Enuemee wee' 'we-son tue' na'amee terrlue'l 'o 'we-luehl mee' kee soo komchue'm 'w-esek' wee'eeet kue ho goh.
    It was just like the other, but he made two ridges round its mouth so that he should know that this was the one that he had made.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  787. Kue keech 'o nuue'monee 'woogey keet 'emehl meguehlkochehl tue' neemee weesh wo skewok wee' 'we-sook kue nek 'ne-psech.
    But after the arrival of white men the Indians began to sell them, though my father never liked that sort of thing.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  788. Neemee ho negepue' nepuy 'o puelekw weet 'ue-weno'omehl kohchewech noohl ho k'ee cherwerseek' 'w-e'gor, kwelekw hegee' mocho 'oohl weesh kee nep' k'ee nepuy kwelekw kue 'ue-meworoyek' kue 'ue-pekoyek.
    During the season from the first to the seventh month salmon was not eaten at the mouth of the river, and it was said that if anyone did eat it his blood would flow away.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  789. Tmery 'We-Roy kwelekw kue 'woogey soo hegonee Requea 'emsee kue 'oohl soo neke'y Rek'woy 'enuemee wogee 'we-raayoy.
    Cannery Creek is the creek between the place white men call Requa and the place the Indians call Rek'woy.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  790. Mocho Tmery 'We-Roy hehlkue 'o sootok'w nepuy kwelekw ko' nepue' k'ee kwen cho hehlkue no'moye'we'y tue' wee'eeet chpee nepue', kue pa'aahl 'we-tmenomen kwelekw neemee nepue'.
    If a salmon came ashore at Cannery Creek people could eat whichever part faced away from the water, and this alone was eaten, the half that was toward the water was not eaten.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  791. Mosee 'w-egoyhl k'ee Rek'woy 'emsee Wehlkwew nee 'oole'monee keemee nepee'mehl nepuy; kwelekw kue puelekw wee' chpee 'o kwahhley.
    It was not meant that the inhabitants of Requa and Wehlkwew should not eat salmon; it was only forbidden at the mouth of the river.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  792. Kue Tmery 'We-Roy 'we-heepech kwelekw nee kohchewee' noohl keekee chue wee 'o nepee'm.
    What was caught upstream from Cannery Creek everyone could eat.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  793. Kohtoh hegor neema tmoh noohl poy ma hee' kue 'ne-psech, Kwelekw skewokseye'm kee k'er-nergery kee hehlkue 'we-nekue' k'ee nepe'woo.
    A month and a half in advance my father was told, You are wanted to help in the taking ashore of the first salmon to run.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  794. Neekee kue weet 'o no'ohl 'emkee 'w-ohkepek', mos weeshtue' noo nep' kue maageen nepee'monee.
    So from then on at that time he went into training, and did not eat what other people ate.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  795. Neemuech 'ok'ws 'w-erkwterks 'eeko'l 'ue-wesepek' keneemee chee rekwoh pa'ah 'ohlkuemee kue 'ue-kegoh chpee rekwoh.
    He had his own drinking basket, and was constantly cleansing himself, and did not even drink water, as he drank only his own soup.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  796. Hewon ko chpega'ro'y kue meweemor ho kue 'we-romech 'w-egolek', To's nee mok'w sonolewkwe'm?
    First the old man questioned his niece and said, Is there anything in which you are sexually unclean?

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  797. Kue roowo's megetohl wo'oot kochpok's 'w-esek' wek kee cho rohsee' kue nepuy.
    The keeper of the pipes thought it over and decided that the salmon should be speared like this.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  798. Noohl weeshtue' 'o sergerrhl hohkuem weektue' 'we-legehl noohl 'o tegerue'm kue roowo's.
    And then he regularly made tobacco, and scattered it inside the box, and spoke to the pipes.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  799. 'O gegoyhl kue roowo's, Neemee chpaa ko' nepee'mo'w nepuy, meweeshtue' 'wo-'ohpelehl kue nergery 'ue-knerperyerk.
    They were told, Soon you will eat salmon, because they were given what was left over by the assistant.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  800. Cherwerseek' koma choomoyhl noohl 'o gee', Cho wohpeye'm, kue nek 'ne-psech, so Wehlkwew.
    Seven days before my father was told, Cross over to Wehlkwew.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  801. 'O gee' cho', Knokseeme'm kue 'woogey son k'e-slekw; kolchee wohlkechee' tue' ko' 'o nerrgerse'm, weet kee chpee 'o nepe'm kue meweemor 'we-romech 'ue-pewomek', 'ohlkuemee wok kem neeko'l 'w-ohkepek' tue' wok kee chpee pew mehl kue nee'eeyen pegerk.
    He was told, Leave behind your white man's type of clothes; every morning you will gather sweathouse wood, and you will only eat the old man's niece's cooking, because she too was always in training and she alone cooked for the two men.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  802. Chmeyonen 'o gego'l so heekoh kue 'ne-psech.
    In the evening my father went across.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  803. 'O ga'm kue meweemor, Cho' nuemee chpe'royo'm cho 'enuemee wee' sonowo'm k'ee nek kee shoo hekchoh.
    The old man said, Listen carefully, and do just as I am going to tell you.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  804. Noohl 'o ga'm kue meweemor, Wee'eeet 'ee 'ne-mehl megelok', mee' ke'l kee mehl komchueme'm kee nuemee chue k'e-sku'y soo hoh.
    Then the old man said, This is why I am coming with you, so that you will know how to do everything properly.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  805. Kohchew koma choomoyhl kue kee 'we-rohseyek' kue nepuy 'o ga'm kue meweemor, 'O we'yk'oh cho ko tenpeyo'm 'ohlkuemee 'owook kwelekw kee chpee kohchee ko nepe'm, keekee chmeyonen kesee ko'l 'o nepe'm.
    It was six days before the spearing of the salmon when the old man said, Eat plenty today, because tomorrow you will only eat once; it will be evening before you have anything to eat.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  806. Tue' kue 'ne-psech 'eemee nuemee wo tenpe'y kue wee'eeet 'we-chmeyonen.
    But my father did not eat much that evening.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  807. Kue keech 'o go'ohkohleen noohl 'o ga'm kue meweemor, Cho now le'mo'w 'o kue 'er'gerrk; nekah kee chpee 'o ko nee'ee'yoh.
    And when it became dark the old man said, Leave the sweathouse all of you; we two will be here alone.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  808. Kue wee 'o negookchenohl 'emkee weeshtue' le'mehl kue Shchekwehl 'O Chaahl 'o tek 'er'gerrk 'o Wehlkwew.
    Those who usually sweated there then went to the sweathouse at Schekwehl 'O Chaahl in Wehlkwew.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  809. Kue 'we-nahksemoyhl kue meweemor 'emsee 'ne-psech noohl 'o gohkuemehl 'we-laayekw so kue nuemee 'ue-pa'aahl 'we-rek'woy.
    On the third day the old man and my father built a path down to the water's edge at the river mouth.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  810. Neekee chue now lehlkenee', mos taa ko'l kem ko 'oyhl pecheykwsehl kue nuemee 'we-chey kem now lehlkenee'.
    Everything was cleared away, and nothing lay on the path; even the smallest bit of gravel was cleared away.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  811. Na'mee mechkah toomok's kue laayekw tue' mos cheetaa ko'l sook kee nee 'oyhl.
    The path was two feet wide and nothing at all lay on it.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  812. 'Enuemee wo'n ho kue kohchew 'we-choomoyhl 'o weykohl; noohl kue meweemor 'o 'ekso' kue keech laayekw.
    They were finishing the path right up to the sixth day, and then the old man closed the path.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  813. Kue ho myerwernernee wee'eeet noohl lekwseg.
    The path ran down to the high water line there.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  814. Kue pegerk mehl Wehlkwew kue skewoksemeen kue 'we-na'awok' hasee heenoyks laa'y 'emsee pa'aahleeks neekee ma laa'y 'o kue myerwernernee; soo hasee' paas wonue laa'y kue keech ho laahohkue' kue laayekw, mee' kwahhley 'oohl wonues kee 'we-laayek' 'o kue laayekw.
    A man from Wehlkwew who wanted to catch surf fish went inside of the path and then into the water at the high water line; so strictly was it intended that one should not pass over where the path had been made, because it was forbidden for anyone to walk on the path.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  815. Noohl 'o ga'm kue meweemor ho kue 'ne-psech, Nek kee muech rohseemek' kue nepuy, kem kee ke'l wee 'o negeme'm so 'o'lep.
    Then the old man said to my father, I shall spear the salmon myself, but you will carry it to the house.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  816. Cho 'enuemee neee'nowo'm kue teekwohl; wee'eeet kee no'ohl noohl negeme'm kue nepuy 'o k'e-nekomewet.
    Look carefully for where there is a low gap; that far you will carry the salmon on your right shoulder.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  817. Mocho keech 'o newoo'm kue teekwohl, noohl 'emkee k'e-kesomewet neke'm kue nepuy, kem kee neekee k'e-soo negemek' neemoksue kem won 'o ko nekue'.
    When you see the low gap, then you put it on your left shoulder, and from then on you carry it like that and it must not be put in any other position.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  818. Kue kohchew 'we-choomoyhl, 'o 'owook kee ko rohsee' kue nepuy 'eme ga'm kue meweemor, Cho now le'mo'w 'o kue nuemee 'o'lehl; kwelekw nekah keech chpee ko nahkseyoh.
    On the sixth day and the next day the salmon would be speared, the old man said, Go away all of you from the main house; we three shall be here alone.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  819. Kue weet 'o 'w-o'oh 'eemee 'uema chkee'm kue 'ne-psech 'emsee kue meweemor, neekee wook noohl tegerue'm kue 'we-roowo's kue meweemor.
    That night the old man and my father did not sleep, and the old man spoke to his pipe until morning.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  820. Wooyhl noohl ho'op' mehl 'wo'hlp'e'y tue' weeshtue' keech nee soo swoo'melehl kue 'er'gerrch kem neekee so'n.
    All night he made a fire with angelica root and so they both smelt of it and the sweathouse did as well.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  821. Kue woneek 'we-rohpek' kue 'wo'hlp'e'y 'ue-meraa 'o ga'm kue meweemor, Kwelekw kue roowo's weesh 'we-sewepek'; kwelekw wee'eeet keekee koosee ro'm tue' 'eemoksue ko teloge'mo'w mehl heeko'ch'uek ho 'wes'onah.
    As the smoke from the angelica root drifted upward the old man said, This is the breath of the pipe; it will spread everywhere and there will be no sickness from here to the heavens.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  822. Kue weet 'ue-koypoh wonews 'o sootok'w nue 'we-nerrgersek', noohl 'ap ho'omah.
    In the morning he went up to gather sweathouse wood, and then they made a fire.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  823. Kue keech 'ue-mechewolo' noohl lekwseesh 'o le'mehl 'emkee weeshtue' 'ee kmoyhl, keet 'o ko saawelehl, noohl 'esee ma wegesah.
    When it had burned down they went outside and lay down, and began to cool off, and then they went to bathe.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  824. Che'mekw keech 'o huemonepehl, noohl 'o ga'm kue meweemor, Nek kue hlook' kue ma'ahskehl; keech 'ee 'we-son kee 'n-egoo'loh; nek kue hlook' kue k'e-ka'.
    They warmed themselves a little, and then the old man said, I will fetch the spear; now we are ready to go; I will bring your blanket.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  825. Wee' kee 'oyhl kue k'e-srahkwoh; k'e-roowo's cho chpee negeme'm.
    Your loincloth will stay here; just carry your pipe.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  826. Kue meweemor nege'm wohlee weyew keyom; tue' weektue' 'ok'w kue 'we-roowo's 'emsee 'w-ohkuem.
    The old man took a newly made dipper basket; in it were his pipe and tobacco.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  827. Noohl 'o ko chuerp'ery, noohl nepe'weeshneg 'ue-'wers 'emehl ma'epoyew kue 'we-'lep.
    Then he combed his hair, and then his hair was tied up with an otterskin.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  828. Nek kee negemek' kue 'ne-keyom noohl ko myootek' 'ne-ka'.
    He said, I will take my basket and put on my blanket.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  829. Ke'l cho kenuemee sonowo'm, 'emkee kwelekw ku'y 'ue-pahtuen kue k'e-smechoy kue k'e-nekomewet kee so 'ok'w, kue 'ue-werhl k'e-kesomewet kee so 'ok'w, 'emsee k'e-roowo's kwelekw nuemee k'e-yaahl kee 'ok'w.
    You do just as I do, and then the neck of your deerskin will be on your right, and its tail will be on your left, and your pipe will be right over your belly.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  830. K'ee nuemee 'o'lehl kue we'yon kem 'ee nuemee sho'n; nows nek' 'wer-skery woogeen wohlee weykonee skery 'o myoot'.
    In the main house the girl was doing the same; she took off her dress and put on another newly finished dress.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  831. Noohl weeshtue' 'o ga'm kue meweemor, Cho nuemee chpe'royo'm k'ee nekee' soch.
    Then the old man said, Listen carefully to what I say.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  832. Kue k'e-nekomewet cho 'oloneme'm, cho sku'y soo 'ekoneme'm 'ohlkuemee neemoksue won kem ko soo 'ekoneme'm.
    Carry it in your right hand, and get a good hold on it because you will not carry it in any other position.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  833. Noohl 'o ko hlo'm kue 'ue-keyom 'enuemee poy wenok'w.
    Then he took his basket and went ahead.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  834. Noohl kue 'ne-psech woneeks 'o so'n ma'ahskehl, noohl puelekws 'o newo'm kyue' nee 'ue-ko'oh ko'l 'we-so'nk'enuue'm.
    Then my father picked up the spear, and he saw people standing at the mouth of the river fishing.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  835. Kue keech 'o nuue'mehl ho puelekw, noohl 'o ga'm kue meweemor ho kue 'ne-psech, Cho nuemee sku'y soo skelee neke'm; k'ee ma'ah pechue kee no'moye'we'y.
    When they arrived at the river mouth, the old man said to my father, Put the spear down carefully; it must point upstream.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  836. Noohl kue laayekw 'we-rewon 'o chyuuek'we'n kue meweemor, noohl 'o ga'm, 'Ne-kesomewet cho 'o chekcheye'm.
    Then the old man sat down at the end of the path, and said, Sit down on my left.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  837. Noohl wee 'o wenok'w pegerk kue meweemor 'we-heenoy 'ema 'oolo' noohl 'o ga'm, Nekah kwelekw kahkah 'emsee ke'ween kegoh.
    Then a man came and stood behind the old man and said, We are catching sturgeon and eels.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  838. Noohl 'o kwomhlecho'l kue pegerk weesh 'ee nuemee so'n.
    Then the man went back and did as he was bidden.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  839. Mos chpegaak no'ohl kem 'o chweenkep' kue meweemor.
    Soon afterward the old man spoke again.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  840. Nuemee kue 'we-rek'woy so neee'nowohl kue weesh 'o 'we-rek'eeen.
    They were looking right at the river mouth where they sat.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  841. Keech maa'y chomee'sh 'we-roo, 'o newee' keech sega'awo'r 'o kue 'o rek'eeen; kwesee weet keet 'o weno'ee'mehl kue lemoluue'monee.
    Midday passed, and shadows were seen moving where they sat; it was the eel fishers coming.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  842. Noohl 'o mene'mehl so heer, noohl 'o ko hlo'm kue 'ue-ma'ahskehl kue meweemor reeek'ew 'eekee laa'y so puelekw.
    Then the men went away from the water, and the old man took his spear and went down to the river mouth along the shore.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  843. Tmenomee newee' wee weno'omo'r 'enuemee; sku'y soo neee'no'w kue 'ne-psech.
    It was half visible and was coming in; my father watched it intently.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  844. 'Enuemee poy weno'omo'r kue nepuy.
    The salmon came on forward.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  845. Noohl 'o ga'm kue meweemor, Hl'o'ronep'es! noohl kolo 'eekee mee' wo ko pahchew.
    Then the old man said, Stop! and it seemed that it did not move.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  846. Noohl heenoy 'o so na'mee naamet' ho kue 'we-nekomewet noohl 'o ga'm, Sela ro'onep'es! kem 'o pahchew kue nepuy.
    Then he took two steps to his right and said, Run on! and again it moved.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  847. Merueh chee weesh serrhlerp', tue' kue kem 'w-egolek', Hl'o'ronep'es! noohl 'o ko hlo'm kue ma'ah 'eekee ner'erserne'm.
    He did this five times, and when he said, Stop! he took his spear and grasped it in both hands.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  848. Kue 'ue-wey 'we-chween weet 'o soo newee' kue nepuy kolo neekee ko'see ko'mo'y.
    When he finished speaking the salmon seemed to have heard it all.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  849. Noohl 'o menechok'w noohl weeshtue' 'enuemee sho'n kue hegonee Kee sonowo'm.
    Then it vanished and did just as it had been told You shall do it.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  850. Keech k'ee kwen 'o ro'op' kue nepuy.
    The salmon went right ahead.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  851. Noohl 'o kwomhlecho'l kue meweemor, skelee 'ap nek' kue 'ue-ma'ahskehl, weeshtue' 'ap 'o key kue 'ne-psech 'o key.
    Then the old man went back and put down his spear, and sat down where my father was sitting.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  852. Kue so newonee keech chyuuek'we'n kue meweemor neekee 'ue-kwomhle'mek' kue pegerk ko'l 'we-so'nk'enuue'm.
    When the old man was seen to be sitting down the men came back to their fishing.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  853. 'Ikee chue weesh soo hegoosehl, noohl 'o ko hloohl kue 'ue-ke'ween noohl heenoy 'o le'mehl.
    All of them were shouting like this, and then they took their eels and went back.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  854. Noohl 'o ga'm kue meweemor ho kue 'ne-psech, Cho kem noohl puelekuek ho neee'nowo'm.
    Then the old man said to my father, Look down the river.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  855. Kenuemee wee 'o so'n kue meweemor 'o kue hewonee newonee nepuy kue 'we-newoyk'.
    The old man did just as he did with the first salmon to appear when this one appeared.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  856. 'O ko hlo'm kue 'ue-ma'ahskehl yue's 'o sooto'l kue weno'omo'r kue nepuy.
    He took his spear and went over to where the salmon was coming in.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  857. Weesh 'enuemee so'n kue nepuy kue sonoyew.
    The salmon did just as it was told.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  858. 'O choona'mee kolo 'we-rohseemek', kue merueh 'we-chee woneek soo'n kue 'ue-ma'ahskehl 'eekee 'ue-ma'ahskek'.
    After making as if to spear it four times, the fifth time he lifted up his spear and then speared it.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  859. Kue so heer sootoh kue meweemor kolo 'eme lekwo'hl 'ue-meykweluue'm 'o Rek'woy, kue keech 'o kohchewonee kue nepuy.
    When the old man went away from the water the air seemed full of wailing over at Requa, now that the salmon was caught.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  860. Kue hehlkue keech 'o soononee, noohl nows 'o nek' kue 'ue-ma'ahskehl.
    When the salmon had been lifted out of the water, he put down his spear.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  861. Pechue no'moye'we'y kue nepuy.
    The salmon lay with its head pointing up the river.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  862. Noohl kue 'ne-psech 'o key 'ap nek' kue 'ue-ma'ah, 'o 'lepoyewt' kue 'we-'lep.
    He put down the spear where my father was sitting, and unbraided his hair.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  863. Kue nepuyohl wonue 'o nekue' kue nepe'weeshneg 'ue-'wers.
    The otterskin was put on top of the salmon.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  864. Noohl 'o pegah 'we-tuuek kue nepuy, noohl 'o hlo'm ha'aag 'ue-mohl 'ela kohtoo.
    The salmon moved its tail, and he took a stone and hit its head with it.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  865. Kue pa'aahl 'we-lootek' kue ha'aag, wonue 'o legaayo', noohl pechkue 'o so kelomoh, noohl 'o menekw.
    When he threw the stone into the water, it ricocheted up, turned upstream, and then disappeared.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  866. Hasee perwerw 'o so koo'op' 'o kue nepuy noohl 'o ga'm kue meweemor, Ch'ueme'y 'ne-tewomehl keech 'ne-kohchewochek'.
    The old man stood to the south of the salmon and said, I am so glad that I have caught you.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  867. Kolchee tergerw kem tue' 'o goyhlkep' 'we-tuuek kolo 'we-nooloochek' kue nepuy.
    Every time he spoke its tail wagged as if the salmon were answering.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  868. Noohl now 'o nek' kue nepe'weeshneg 'ue-'wers kue 'ue-keyom weektue' 'o nek'.
    Then he put the otterskin away in the basket.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  869. Noohl 'o ga'm ho kue 'ne-psech, Cho koo'ope'm neka'ahl soot'os.
    Then he said to my father, Stand up and come to me.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  870. Cho 'erlermerkerhl kue k'e-ka' skelee lekomeyt'es k'e-chewes.
    Untie your blanket and lower your hands.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  871. Noohl now 'o nek' kue 'ue-ka' noohl 'o ga'm, Hl'os kue nepuy 'o kue werhlery.
    Then he took his blanket away and said, Pick up the salmon by its tail.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  872. Hl'os k'e-kergerwers mehl kue koleen k'e-chewes mee' kee shemee keychek.
    Hold your wrist with your other hand so that you do not get tired.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  873. Mocho weet keech ho neskwechoo'm kue k'e-kesomewet 'o nekom kue k'e-ma'ah kue puelekw 'ne-le'moh, cho noohl kue k'e-kesomewet 'o loote'm kue nepuy.
    When you come to where you put your spear on your left shoulder when we came down to the river mouth, then throw the fish on to your left shoulder.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  874. Kue raayo'r so Pewolew k'ee 'oohl 'eekee too'm 'w-egolehl, Kos cho 'ela tene'mehl k'ee nepuy 'ne-peeshkaahl, hehlkue tue' kee nee tene'm hoore'mos, kee tenoo cheee'sh!
    When he made his way to Pewolew the people all shouted May there be many salmon in our sea, and many animals on land, and many woodpecker scalps!

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  875. K'ee kwen cho skewokseemehl, Kos'ela tenoo kolo 'o luuekwo'hl kue 'w-egoose'm.
    The air seemed full of their shouting, May there be much of whatever they all wanted.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  876. Kue keech 'o noowo'r ho Pewolew noohl weeshtue' 'o so'n kue keech ho 'we-laayolew.
    When he reached Pewolew, he carried out his instructions.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  877. Noohl kue 'ue-kesomewet 'emehl hlohlpep' kue 'o'lepeek 'we-sootok'.
    With his left hand he lowered himself into the house.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  878. Keetkwo mee 'ue nohpe'w ho kue nuemee 'oole'mo'w.
    He did not yet enter the main part of the house.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  879. Noohl nows 'o loot' kue nepuy.
    Then he threw down the salmon.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  880. Wee' no'ok's 'yohhlkoych'enee 'lahpsew nahpchueh 'o ro'oh tue' wogee 'enuemee ho'omah 'o kue 'o'lehl.
    Two wooden plates stood there, on the far side, and they had made a fire right in the middle.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  881. Tue' kue 'we-rohsek' mehl kue nepuy skelee 'o lehlkoo' kue nahko' 'enuemee wonue leko'n kue nepuy.
    When he threw it at them, the wooden plates fell down and it fell right on them.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  882. Tue' wee 'o rek'eeen wenchokws, koleen kue we'yon kue ho nergerykermeen tue' wo'oot neekee 'ue-myah 'o 'erlermerkerhl kue 'ue-kery nows 'o nek' kue nepe'weeshneg 'ue-'wers wonues 'ap nek' kue nepuy 'oyhl.
    Two women were sitting there, and one was the girl who was helping, and she jumped up and untied her hair tie, and took off the otterskin and put it on the salmon where it lay.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  883. Weesh 'ee 'oolo' kue 'ne-psech 'we-chpeenah kue meweemor.
    My father stood there waiting for the old man.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  884. Noohl 'o newo'm 'w-esek' kue 'o'lehl kwelekw kem wee' 'enuemee ho soo sloyhlketee' kue kwelaakws ho sonkohl kue laayekw.
    And then he saw that the house too had been swept as they had done the path.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  885. Kue pontet kem wee 'o lehlkenee'; mos cheetaa ko'l sook ko 'oyhl chpee chkeno' soo ho'omah.
    The ashes had been cleared away; nothing lay there, and there was only a small fire.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  886. Kue 'we-neskwechook' kue meweemor 'o ga'm, Chue so 'o'lepeek.
    When the old man came he said, Let us go into the house.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  887. 'O no'oh hlo'm cheek'war weeshtue' 'o rek'eeen 'o myootehl kue 'ue-ka'.
    He took two chairs, and they sat down and put on their blankets.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  888. Noohl 'o gee' kue we'yon, Cho k'ookwsoo'm kue nepuy.
    Then the girl was told, Split the salmon.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  889. 'O kue 'we-nekomewet laayekeen weet laatekwso'm mehl kue 'ue-mer'erx so kue 'we-tuuek; noohl 'o tekwsee' kue 'we-terr, noohl kue 'we-tuuek.
    She cut it along the line on its right from its gills to its tail; then its head was cut off, then its tail.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  890. Noohl 'w-aawechohl wogee 'o tekwsee' noohl kue 'we-yaahl 'o tmenomen tekwso'm, weeshtue' k'ookwsee' 'o kue nahko' kue nepuy lekonee.
    Then the salmon was cut across the middle of its back, and finally she cut it in half at its belly, and so it was cut up on the platters where it lay.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  891. Noohl 'o koo'op' kue meweemor 'emehl hlo'm kue 'wo'hlp'e'y mecheeks 'o nek'.
    Then the old man stood up and took angelica root, and put it on the fire.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  892. Noohl 'o tegerue'm kue roowo's 'o ga'm, K'ee meraa kwelekw kelew wee k'e-sewepek'; keekee chue ro'm.
    Then he spoke to the pipes, and said, This smoke is your breath; it will spread everywhere.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  893. Kue keech 'ue-wey 'w-oktketoy kue we'yon kue 'errwerh 'emehl mewolete'w.
    When the girl had finished cutting up the fish, she wiped her hands with the grass.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  894. Kue keech 'o 'oo' 'we-lo'og kue 'wo'hlp'e'y noohl 'o hlo'm skuyenee koweesh 'o goolehlke'n mee' kee shoo mechewolo'.
    When the embers of the angelica root were left, she took out a stout stick and heaped them up so that they would glow.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  895. Noohl 'emehl hlo'm kue nepuy 'we-yah mecheeks 'o nek'.
    Then she took the salmon's belly and put it on the fire.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  896. Noohl se'rechonee koweesh 'emehl choone'n 'o tekwso'm noohl kue 'ne-psech 'o key poy 'ema nek' kue 'lahpsew.
    Then with a sharpened stick she cut four pieces and put the plate in front of where my father was sitting.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  897. Noohl 'o ga'm kue meweemor, K'ee keech no'omue'n k'ee 'wes'onah tue' nekah keech noohl wee' segonkee'.
    The old man said, As long as the heavens have endured this ceremony has been performed by us.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  898. Noohl 'o ga'm kue 'ne-psech, Kue 'ue-'weryken kee nepek'.
    My father said, I will eat the part between the fins and the gills.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  899. 'O ga'm kue meweemor, K'ee kwen cho' keech noohl reeegohsonee nepuy tue' chpee ko'r 'oohl neekee markue'm kue nahche'leesh kee 'we-nepek' k'ee nepuy.
    The old man said, All the time that salmon have been speared, only one man has eaten all the salmon he was given to eat.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  900. Noohl 'o ge's kue 'ne-psech, Kwelekw kee heemenomee meek'oluemek'.
    Then my father thought, I will gulp it down quickly.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  901. Keech chme'y lekwseesh 'o sooto'l kue meweemor, heenoy 'o 'orogo' kue 'ne-psech.
    In the evening the old man went out, and my father followed him.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  902. Kue wonekws 'we-sootok' noohl wek 'ee lehlkoo' 'ue-mey; soo ha's, 'Aawokw keech 'ne-muech newook'.
    As he went up his weeping could be heard; he thought, Ah, now I have seen for myself.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  903. Soo ha's, Keech newook' muech kue segonkonee kue hehlkue 'we-neeekue' kue nepuy.
    He thought, Now I have seen for myself what is done when the salmon is taken ashore.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  904. Kue 'we-neskwechook' 'ap ho'op' 'o 'er'gerrk kwesee ye'm kue meweemor, Kues cho soneenepe'm?
    When he returned he made a fire in the sweathouse, and the old man said, How do you feel?

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  905. 'O ga'm kue 'ne-psech, Kue keech no'ohl ho nepoh kue nepuy tue' 'o cherperhl soneenepek'; keneemee cheeweyek' 'eemee che'looksek'.
    My father said, Since I ate the salmon I feel strong from it; I am not hungry and I am not thirsty.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  906. 'O wooyhl noohl he'woneehlehl tue' 'o tegerue'm 'ue-mes kue meweemor; noohl 'o huemerhl.
    They were awake all night, and the old man made his medicine; then they sweated.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  907. Wo'n keech so'n keet 'ue wook kem 'o gegok'w kue 'ne-psech kue 'we-nerrgersek'.
    Before daybreak even it happened that my father went out to gather sweathouse wood.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  908. 'Imee cheewe'y kue 'ne-psech 'ohlkuemee keetkwo 'o kaamewet' nee 'we-luehleek mehl kue ho nepeen nepuy.
    My father was not hungry because he still had a bitter taste in his mouth from the salmon he had eaten.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  909. 'O ga'm kue meweemor, Mocho keeto chkeye'm we'yk'oh kechoyn cho' ko 'o chkeye'm.
    The old man said, If you feel sleepy, sleep now in the day.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  910. 'O ga'm kue 'ne-psech, Paa, mos keeto chkeyek'.
    My father said, No, I am not sleepy.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  911. 'O ga'm kue meweemor, Nek soo kwelekw ke'l kee chkeye'm.
    The old man said, Well, I think you will sleep.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  912. Noohl 'O Chaahl 'We-Repokw me'womechok'w 'oohl 'eme ga'm, Pekwsue hes keech kee wohpeye'moh 'o kue laayekw?
    Then a man came from 'O Chaahl 'We-Repokw and said, May we not now cross over the path?

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  913. 'O ga'm, 'Ey, kue meweemor, Kem kee hesue', Kee ko'l so'nk'enuue'moh 'o puelekw.
    The old main said, Yes, and you may decide to fish at the river mouth.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  914. Noohl 'o'lehl cho chpee ko'l nee nepue' 'emsee kue raayoy kee chpee 'o 'ahspue'.
    During this time you are to eat at home only, and to drink from the river only.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  915. Noohl 'o ga'm kue meweemor, Kee na'mee wehlowaa choomoyhl kee noohl nerrgerse'm kem kee 'eekee k'e-wey.
    Then the old man said, For twenty days more you will gather sweathouse wood, and then you will have finished.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  916. 'O ga'm kue 'ne-psech, Mos kwelekw wee'eeet ko'l mehl so'n mee' kue 'ne-too'mar komchuemehl kue sootol.
    My father said, This does not matter to me, as my friends know where I have gone.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  917. Kohchew keech 'o choomoyhl 'o neskwechok'w 'ue-me'loh mehl kue Heewow 'o tek 'o'lehl 'o Rek'woy nue 'we-chpega'r, To's wee 'no-'o'hl keech kee 'na-'ahspee'moh 'emkee weet kee 'ne-soo 'e'gah?
    Six days passed and a relative of his came from the house at Hiwow in Requa, and asked, May we now drink at home, and eat as we usually do?

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  918. Noohl 'o ga'm, 'Ey kwelekw cho weet soo k'ookwso'w kue nuenepuy noohl ko 'o che'lohtemew.
    He said, Yes, cut up fish in the usual way, and you may dry it.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  919. Cho' 'wo-'o'lomah 'ap 'emehl 'er'gerp, cho noohl 'o 'er'gerp 'o kue 'wo-'o'hl kue me'womecho'leesh k'-egolek', To' sku'y soneenep'.
    Go and tell them this at all their houses, and then go to the house of the one who left, and say, 'He is doing well.'

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  920. Kolo mos cheetaa kues no'ohl keech kee no'ohl 'ue-kemeyek' kue 'ne-psech kwesee soo neemee wo chpaaneenep'.
    It seemed no time at all before my father could go home, so little had the time dragged.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  921. Noohl 'o chpega'ro'y kue 'ne-psech ho kue meweemor 'o ga'm, Kues sonkee' kue maageen kue nepuy?
    Then my father questioned the old man, and said, What was done with the rest of the salmon?

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  922. Nekah kwelekw wonue lekome'y 'o 'o'lep kue ho pemue' mehl 'wo'hlp'e'y.
    (He was told) It was put away by us in the house up in the roof, cooked with angelica root.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  923. Mocho keet mo'ok'w 'n-ohkuem 'emsee 'ne-'wo'hlp'e'y chegeychekw kue nepuy kue che'lonee 'o 'o's'o' kue roowo's.
    When I have no tobacco and no angelica root, I give the dried salmon to the pipes in little pieces.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  924. Kue 'ue-mer'erx 'emsee 'ue-'wa'alox 'emsee kue 'w-aawech 'we-terr 'we-tuuek neekee koosee neemee wo pemue'.
    The gills and the guts, the back, the head, and the tail of the salmon was none of it cooked.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  925. Tue' we'yon weesh ho tekwtekwso'm, noohl puelekws kue laaregor 'ema ho swoyhlkweyet'.
    The girl cut this up and scattered it at the mouth of the river where the waves break along the shore.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  926. Mocho kue kego'sneg 'emsee k'err' weesh mehl pelomeyehl kwelekw 'eemoksue tene'm kue nepuy kue weet 'we-loksee'hl.
    If the seagulls and crows fight over it there will not be much salmon that year.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  927. Kwelekw mocho weesh neenee rek'eeen 'eemee nepehl kwelekw weet kee 'we-tene'mek' nepuy kue weet 'we-loksee'hl.
    But if they sit around and do not eat, it means that salmon will be plentiful that year.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  928. Tue' weeshtue' 'o soo gohkue'm 'ue-meloo kue 'ne-peychew Wo'onor:
    That's how my deceased grandfather Wo'onor made his brush dance song:

    — Lowana Brantner, Wohpekumew's Prediction (LA16-9, 1951)

  929. Wo'oot kue tmeeegomeen.
    He is the hunter.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  930. Nek newook' kue pegerk 'wo-'o'hl.
    I saw the man's house.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  931. Kue pegerk no'p'e'n meweehl.
    The man chased an elk.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  932. Chmeyaan kue pegerk no'p'e'n meweehl.
    The man chased an elk yesterday.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  933. Kue pegerk no'p'e'n meweehl chmeyaan.
    The man chased an elk yesterday.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  934. Ke'l cho nahcheese'm k'-ew kue 'n-uuek!
    Give your name to my child!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  935. Yo' kwelekw ma ha's kue kepoyuerek'.
    He decided to go swimming.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  936. Kue sega'ageye'm keech sootohl.
    The rich people have gone away.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  937. Meweehl no'p'e'n kue pegerk.
    An elk chased the man.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  938. Yo' 'ohpue'm kue cheykenee.
    She fed the child.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  939. Tee'now newo'm kue ke'l k'e-psech?
    Who saw your father?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  940. Kue ke'l k'e-psech tee'now newo'm?
    Whom did your father see?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  941. Nekach newohpe'n kue wenchokws.
    The woman saw me.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  942. Helome'y kue pegerk.
    The man is dancing.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  943. Kue pegerk helome'y.
    The man is dancing.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  944. Kue ke'l k'e-too'mar nekach tokseepe'n.
    Your friend likes me.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  945. To' hes kelach skewok kue mewasegoh?
    Do the boys like you?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  946. Yo'oot keech sootok'w kue chey.
    The child has gone over to him.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  947. Tee'now weesh newo'm kue 'ne-psech?
    Who was it who saw my father?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  948. Kue k'e-kesomewet cho 'oloneme'm!
    Carry it in your left hand!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  949. Kelew hes neekee chue tokseemue' kue yo'hlkoh?
    Do you all admire them?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  950. Neemee ho nepue' nepuy kue weet weno'omehl.
    People did not eat salmon during that season.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  951. Nekah wee' chpee 'ekonee' kue nepuy.
    The salmon is held by us alone.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  952. Yo' nahche'l kue 'yoch.
    He was given the boat.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  953. Wek wee 'o 'ue-maaye'mek' kue le'monee.
    This is where the travelers pass.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  954. Neeko'l kolonee 'we-lohpek' kue mo'ohpeer.
    The fog always seems to come in lumps.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  955. Tue' regor kue 'ue-plerwerneryk'.
    The waves were running up making it high water.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  956. Teloguemek' kue ke'l ho k'e-teloyewek' mehl nek.
    I am annoyed that you told lies about me.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  957. Neeko'l 'ne-chperwerk kue ma 'ne-neeege'yoh.
    I always remember the walk we took together.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  958. Kue ho 'ue-pelepek' mehl chwegeen.
    He was telling of the fighting.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  959. Kegeychek kue mewah kue ho 'we-lo'omah.
    The boys are tired with running together.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  960. 'O newo'm 'w-esek' kue 'o'lehl ho soo sloyhlketee'.
    Then he saw that the house had been swept like that.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  961. Komchuemehl 'w-esek' nekah wee' chpee 'ekonee' kue nepuy.
    They knew that the salmon was held by them.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  962. Kue keech ho 'ue-ko'moyok' mesee hego'l.
    When he heard it he went.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  963. Kue ke'l k'e-nes 'o ge's pechan weesh kee 'o'l.
    When you came he decided to stay a while.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  964. Cho' mesee mehl hloo'm kue k'e-neskwechook'.
    Get it there when you come back!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  965. Nuemee tewomehl kue k'e-ma noo'monemek' kue 'n-uuek.
    I am very glad that you carried my child.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  966. Kue lekonee pegerk keech ko'l so'n.
    The man who fell down has died.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  967. Kue sega'ageye'm pegerk keech ko'l le'm.
    The rich men have gone away somewhere.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  968. Kue pegerk kue lekonee keech ko'l so'n.
    The man who fell down has died.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  969. Kues soneenep' kue wenchokws kue le'lonee?
    How is that woman feeling who was burnt?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  970. Keech hlee' kue pegerk kue wohpue looteen mewah.
    The man who drowned a boy has been caught.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  971. Kue regohpeneen 'ue-pa'ah skelee keech leko'n.
    The person who was filling the buckets has fallen down.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  972. Keetee negemoh kue kee ro'opeen.
    We will take someone who can run.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  973. Kolo keetee moyk' kue ke'l kohtooleeshoomom ch'eeshah.
    The dog you hit looks as if it is going to die.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  974. Mueschen hes meworegete'm kue nahchelom cheeek?
    Have you really spent all the money you were given?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  975. Markue'm k'ee nepuy kue nahche'leesh kee 'we-nepek'.
    He ate up the salmon he was given to eat.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  976. Tee'now kue pegerk kue ma newoomom?
    Who was the man you saw?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  977. Kue nek hlmeyor pegerk keech neskwechok'w.
    The man I fear has come back.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  978. K'ee 'weryhl kue ke'l nowoneme'm keech koosee hl'ekwhl'ew.
    The eggs that you bought are all broken.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  979. Kue nekah kooychkwoh 'o'lehl kwelokw kee hohkue'.
    The house we bought will have to be repaired.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  980. Teloguemek' kue perey sochpeyeween.
    I am annoyed at what the old woman said.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  981. Wee' sootok'w kue yo' 'o chekcheyn.
    She went over to where he was sitting.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  982. Mos noo nep' kue maageen nepee'monee.
    He did not himself eat what others ate.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  983. Nek newook' kue ho soo 'oolom.
    I saw how you lived.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  984. Chue kee kweget 'o kue ma nuue'monee 'oole'monee.
    Let us pay a visit where those who came here live.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  985. Kue yo' peerwerk teloga'.
    (The man) whom she loves is ill.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  986. Keech cheenkee' kue ho legaaye'mo'w.
    (The path) where people used to pass has been changed.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  987. Nek komchuemek' kue sooto'leesh 'o'lehl.
    I know the house where he has gone.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  988. Kue keech nuue'monee 'woogey keech noohl chkeno' ke'mow.
    Since the white man came food has been scarce.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  989. Kue cho plegohpeen kee yegook'.
    I will go when the waters are in spate.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  990. Kue ke'l cho hegoolom see 'o megelok'.
    When you went I should have gone with you.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  991. Kue 'ela pelepeen nahschueh wenchokws kem skelee lechee'.
    During the fighting there last night a woman was knocked down as well.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  992. Ho komeenah kue 'we-rookwsek' kue laaye'moh.
    We felt the wind as we passed.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  993. Nek komchuemek' kue yo'hlkoh neeko'l 'we-le'monee.
    I know where they always go.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  994. Nek nahcheesek' kue chey.
    I give it to the child.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  995. Keech meworegetek' kue 'ne-nos nahcheepe'n cheeek.
    I have spent the money my husband gave me.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  996. Kue perey neeegeyhl kue 'ue-k'ep'ew.
    The old woman took her grandson with her.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  997. Ke'l neeege'yue' kue wenchokws.
    You have been with the woman.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  998. Na'mee tmohkelee' kue roowo's.
    The pipe was broken in two places.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  999. Kue 'n-uuek keech pope'l.
    My children are now big.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1000. Teloguemek' kue ke'l ho soch.
    I resent what you said.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1001. Kue nek hlmeyor keech neskwechok'w.
    The man I am afraid of has come back.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1002. Kue keech nuue'monee 'woogey keech noohl chkeno' ke'mow.
    Since the white man arrived food has been scarce.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1003. Kue heenoy ho weno'omo'r poy keech ro'.
    The one who was behind has run ahead.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1004. Yo' wo'eek ma nek' cheeek 'o kue tekwonekws.
    He put the money into the box.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1005. Kue meges ma hewolon kue teloge'monee.
    The doctor cured the sick.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1006. Kue 'ela pelepeen nahschueh wenchokws kem skelee lechee'.
    In the fighting there last night a woman was knocked down as well.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1007. Heekon kue 'ela hoole'monee neekee chue hookw.
    Once upon a time all who were there were gambling.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1008. Nuemee mep new keech 'ue-kye'w kue 'yoch.
    We were just in time to see the boat capsize.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1009. Kue nekah kooychkwoh 'o'lehl kwelekw kee hohkue'.
    The house we bought must be repaired.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1010. Wehlowaa chee hegok'w 'we-sa'awor noohl 'esee pkwecho'l kue 'uema'ah.
    Its shadow came ten times before the devil appeared.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1011. Kue keech 'ue-ko'moyok' mesee hego'l.
    When he heard it he went.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1012. 'Ochkaa helome'y kue pegerk.
    The man is dancing now.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1013. Wo'nee neee'nowoh kue wegohpeye'm.
    Now we are guarding the crossing place.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1014. Kue wo'nee regohpeneen 'ue-pa'ah skelee keech leko'n.
    The person who was filling the water has fallen down.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1015. Nek 'ne-psech nuemee 'we-heenoy ko nergery kue wee'eeet 'we-sook.
    My father was the last man to assist at this sort of thing.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1016. Kyue' hegoose'm kue 'yonchee 'o rek'eeen.
    Those sitting in the boat are shouting over there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1017. Tosoh wa'so'y tue' 'o skuye'n kue pegerk.
    Though he is poor the man is good for all that.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1018. Keech nuemee 'e'gah 'o lekwo'hl kue 'o'lehl.
    They were just eating when the house fell in.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1019. Ma hewolon kue nee 'oole'monee.
    He came and healed those who were here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1020. Nee mo'ok'w nepuy 'o kue raayoy.
    There is no salmon in the creek.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1021. Keech cheenkee' kue ho legaaye'mo'w.
    The path has been changed.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1022. Nue hl'os kue mue'uehkwole'wey!
    Go and fetch the wedge!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1023. Pa'aamee' kue 'yohhlkoych'; koweecho mehl ho'ope'm!
    The firewood is wet; don't use it to make the fire!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1024. Kue roowo's weet so wegenoyhl.
    That is what the pipes were called there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1025. Nek komchuemek' kue see hekchoh.
    I know what I should have told you.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1026. Ke'l see kemeyoneme'm kue chey.
    You ought to take the child home.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1027. Kowecho' noo hlmeyoneme'm kue chey!
    Stop frightening the child!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1028. Kue laas 'o guenowonee tepoo cho 'oolekwe'm!
    Camp by the tree at the side of the road!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1029. Neemoksue pyewoluemek' kue nerper'w soo seke'y.
    I could not chew it the meat was so tough.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1030. Kue 'er'gerrch kem neekee sho'n.
    Then the sweathouse was also (smelling of angelica root).

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1031. Hewolon neekee too'm kue nee 'oole'monee.
    He healed everyone who was there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1032. Neekee koosee tenpewe'hl kue nek ho newoo.
    It was raining everywhere as far as I could look.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1033. Wek k'ee ch'eeshah kwelekw 'eenee noore'w 'o kue ke'l nahchah.
    This dog is prettier than the one you gave me.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1034. Nek wee' 'eenee heemechook' 'o kue yok soo no'r.
    I walk quicker than he runs.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1035. Kue negeneech wee' neenee hak'ws.
    The mouse was laughing around.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1036. Yo' neemee tergerwer'm kue pegerk.
    She did not talk to the man.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1037. Mocho kue megokw keemee wey 'ue-mokwomokwochek' ko sermerterk'.
    If that dog does not stop barking I shall kill it.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1038. 'Ep'ehl wee 'ok'w kue 'ne-psech kwelekw 'eemoksue hekchoh.
    If my father were alive we would not ask you.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1039. Kue ho mehl muehlkocheen 'we-nepuy kue wenchokws kwelokw neemee nuemee 'we-skuye'n.
    The salmon that that woman sold was not her best.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1040. Keech 'ee roo kue k'e-kepoyuerek'.
    It is time for you to swim.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1041. Kue pegerk keech nue hoh.
    The men have gone to work.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1042. Kue chey keech mehl nahcheesek' 'ne-cheeek.
    I have given the child some money as I passed.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1043. Noohl puelekws kue laaregor 'ema ho swoyhlkeyet'.
    Then she scattered it at the river mouth where the waves run in.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1044. 'Ochkaa pe'm kue we'yk'oh keehl 'e'gah.
    She is now cooking what we shall eat today.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1045. 'U-pahtuen kue k'e-smechoy kue k'e-kesomewet kee so 'ok'w.
    The neck of your deerskin is to lie on your left.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1046. Na'mee terrlue'l 'o 'we-luehl mee' kee sho komchue'm 'w-esek' wee'eeet kue ho goh.
    He put two ridges round its mouth so that he should know that it was this one that he had made.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1047. Yo'hlkoh weesh ho laayoluemehl kue 'n-uuek kee shoo tmo'.
    It was they who taught my child to shoot.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1048. Hl'os kue k'e-kergerwers mehl koleen k'e-chewes mee' kee semee keychek!
    Hold your wrist with your other hand so that it will not get tired!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1049. Hegoyek' kue 'eekee helomeye'm.
    I heard that there was to be dancing then.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1050. Kue yo' keetee cho sootoleen nek kee megelok'.
    When he goes I will go with him.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1051. Kue meraa keet mehl telek'.
    I am getting ill from the smoke.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1052. Keet mee wo mer'ernee' kue muelah.
    That horse cannot be overtaken.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1053. Keetkwo mee' ko'l 'ue so'n kue ke'l tmooloomom pegerk.
    The man you shot has not died yet.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1054. Nek neeko'l 'ne-chperwerk kue 'we-hlkelonah kue 'o ko newochoh.
    I always remember the place where I saw you.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1055. Kue nek me'womechol won 'o soo chegeykoh ha'aag.
    Where I come from the rocks are (differently) so small.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1056. Kue 'o klewoluehl pa'ah 'ee yo koo'.
    I was standing by the waterfall.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1057. Nekah kwelekw keech 'o maaye'moh kue ke'l mehl ho 'er'gerp.
    We have passed the place you were telling about.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1058. Keech chpaana'r kue nepuy kue chmeyaan mehl ho nepee'moh.
    The salmon we ate yesterday was stale.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1059. Kue ke'l kee k'e-nohpewek' cho mechee noohl 'ap 'o key!
    When you come in, sit down by the fire!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1060. Cho poy ko 'o key kue k'e-rahcheen.
    Your friend must sit in front.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1061. Cho' nue ko' kemeyoneme'm kue cheykenee!
    Go and fetch the child home!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1062. Chue kue kweeeget 'o kue ma nuue'monee 'oole'monee.
    Let us go visiting where those who came here live.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1063. Nekah yo' kwen ma laaye'moh; soo mee' wo skewok kee 'ne-newoo kue 'ue-pelepek'.
    We passed by there; so much did we not want to see the fighting.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1064. Kue pegerk kue skewoksemeen kue 'we-na'awok' pa'aahleeks neekee ma laa'y.
    And so the man who wanted to catch surf-fish went right into the water.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1065. Kue 'yoch 'eekee cho sloyonekw.
    The boat slid at once into the water.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1066. Temaloh negeee'n kue ke'l k'e-rahcheen tue' 'eemee wo gekwsesoh.
    We looked for your friend a long time, but we did not find him.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1067. Kue wee'eeet 'o 'w-o'oh 'eemee 'uema chkee'm.
    When it was dark then they did not sleep.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1068. Mos ke'l ho skuyahpele'm ho nekaanohl kue keech wee 'oole'moh.
    You have not been treating us well since we have been here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1069. Mos noo nep' kue maageen nepee'monee.
    He did not himself eat what other people ate.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1070. Keech pegerk kue 'ner-merm.
    My son is already a man.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1071. Keech meweemor kue 'ne-psech.
    My father is now an old man.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1072. Wo'oot kee 'w-ahpew kue 'ne-let.
    My sister shall be his wife.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1073. Kolonee hlkoolon kue pa'ah.
    The water is muddy (like mud).

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1074. Ch'ueme'y 'we-tenohl kue wenchokws!
    How stingy that woman is!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1075. Weseeneek' keech sonowohl kue wee' me'wome'monee!
    What a terrible thing happened to those who left here!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1076. Weseeneek' wee' kue mehl chweenkepeen.
    I have no idea who spoke about it.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1077. Kues tue' kue ch'eeshah?
    Where then are the dogs?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1078. Wehlowaa chee hegok'w 'we-sa'awor noohl 'esee pkwecho'l kue 'uema'ah.
    Its shadow appeared ten times before the devil came out.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1079. Noohl reeek'ew nee ko'oh kue 'we-negeee'nowohl.
    Then they stood on the shore to look at it.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1080. Poyew noohl weno'omo'r kue mewah.
    The boy is running far ahead.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1081. Kue nek noohl ho newoo neekee koosee tenpewe'hl.
    As far as I can look it is raining everywhere.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1082. Keech hes neskwechok'w kue wer'yers?
    Has the girl come back yet?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1083. Kue ke'l ko'moyoomom ruerowoo kwelekw keech chpaanee wee' mehl reguerowoo'm.
    The songs you sing, they have been singing them for ages.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1084. Kues 'elekw sonkohl kue 'yoch?
    What on earth have they done with the boat?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1085. Weesh nee 'oolo' kue 'ne-psech.
    My father stood there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1086. Weet 'o soo chween kue meweemor.
    Then the old man spoke as follows.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1087. Kolchee ko'l 'ok'w neskwee 'emehl raayo'r kue 'yoch.
    Whenever he was at some point the boat was passing near by there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1088. Yo' 'o'lowo'm 'we-nepuy ho kue pegerk.
    She gave the man her salmon.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1089. Nekah kue neeegoo'm ho kue 'o werhperyerh.
    We will go with you to the bridge there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1090. Yokmokee sootok'w nee wee' kue pegerk.
    The man has gone wandering around here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1091. Nepuy heema'erk'uek 'oyhl 'o kue ha'aag.
    A salmon is lying underneath the rock.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1092. Yo' wo'eek ma nek' kue cheeek 'o kue tekwonekws.
    He put the money in the box.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1093. Yo' mehl hlo'm cheeek 'o kue tekwonekws.
    He took the money out of the box.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1094. Keech helomeyek' 'o kue pyeweg.
    I have been dancing in the deerskin dance.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1095. Wehlchee ma tmeeego' 'o kue 'o 'w-e'gor.
    We went hunting ten times last month.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1096. Won so'n 'o kue yok nee huenowonee.
    It is different from those that grow here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1097. Won kee laakwomhle'moh 'o kue ho laaye'moh.
    We will go back by a different way from the one we came by.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1098. Kenuemee 'o so'n 'o kue hewonee newonee nepuy.
    He did just the same as with the first salmon that appeared.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1099. Yo' keetee tektet 'o'lomehl mehl kue 'ue-merm.
    He is going to build a house for his son.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1100. Nek kemolochek' mehl kue k'e-'yoch.
    I am jealous about your boat.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1101. 'O gegoyhl, Ko 'o nepee'mo'w nepuy, meweeshtue' 'wo-'ohpelehl kue 'ue-knerperyerk.
    They were told, You will eat salmon, because they were given the leftovers.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1102. Hl'os kue k'e-kergerwers mee' kee shemee keychek!
    Hold your wrist so that it will not get tired!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1103. Neemee hes newoo'm kue 'ne-ka'ar?
    Haven't you seen my pet?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1104. Kues nee 'ok'w kue k'e-cheeek?
    Where is your money?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1105. Kues 'w-ew kue we'yon?
    What is that girl's name?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1106. Kues wee' k'e-skewok kue nepuy?
    Which salmon do ou want?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1107. Kohchew koma choomoyhl kue kee 'we-rohsek'.
    It was six days before the spearing.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  1108. Kwesee kue we'yon chpeegee (?) 'ego (?) koypoh keech hegok'w 'w-rhlkerh.
    And the girl ... in the morning she

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1109. Kwesee 'o so'n kue we'yon neemee kyeeegaanek's kue 'w-egerhhlkerh.
    And so it was that the girl did not ... her bulbs.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1110. 'O le's, Kues kue kee sonowok'? Keech no'p'enek' kue mewah.
    S/he thought, What am I going to do? I've chased the boy.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1111. 'O le'm kue perey, skwohl chee heksek', Kowecho' nah kyaanekso'm muewee herhhlkerh.
    The old woman said,

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1112. Kwesee kue we'yon ma 'ap 'at 'eekee so myaahlkep'.
    And the girl ... jumped.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1113. 'Ikee now ho myah kue mewah n kaap' ue negoono'.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1114. Kwesee 'o le'm kue perey, Wokhlew, tos, nohpe'wes.
    And the old woman said, Thank you, child, go inside.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1115. Kwesee neekee wee nee chekchek kue perey.
    And the old woman ...

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1116. Kwesee 'owok see pekcheek kue we'yon.
    And ...

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1117. Noohl 'o ge's, nah, Kues kue kee sonowok'? ... kue mewah.
    Then s/he thought, um, What am I going to do? ... the boy.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1118. Kem 'o ge's, Paas. Kwesee nekah wo'o.. neeko'l 'ee neegoono' kue we'yon.
    And s/he thought, "No.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1119. [1:32] Kue we'yon kee (?) koypoh keech myahlkep' kue 'w-rhlkerhkem.
    The girl jumped ... her bulb too.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1120. Mos noweenep' 'o'lep... kue mewah.
    The boy was not happy

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1121. Kwesee kue mewah kee 'ap neeegoh neeyah... kue perey keech hohkuem 'wes'onah.
    And the boy ...

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1122. Kwesee.. noweenep'.. chegey keech hoorech... kue perey... we'yon... uueksoh.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1123. [1:58] Kwesee kue 'echkwoh kee kegohchewehl.
    And the sea lions will chase him.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1124. Noohl 'o wes kue we'yon.. kee... 'uueksoh. All throuegh.
    Then the girl ...

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  1125. Ko 'o menso'm mehl kue 'w-ahpew.
    Then he'll buy it back with his wives.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1126. Wee'eeet kue sonowok', kee nuemee peleen nepuy, wee' kee nek w'eet kee chpee soo hlook' k'ee 'ue-ma'a'.
    That's what I'll do, I'll make myself into a very big salmon, that's the only way I can catch his spear.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1127. Kwesee' Segep wee' kue nepuy.
    That salmon was Coyote.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1128. Kwesee' 'o sleko'n kue 'ue-ma'a'.
    Then his spear was pulled out.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1129. Kue nepuy wee' keech nege'm.
    That salmon took it.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1130. Keech mo'ok'w kue 'ue-ma'a'.
    He had lost his spear.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1131. Keech hoo'yk'etek' kue ko'l mehl ho nepe'moh.
    I lost what we used to eat with.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1132. 'O le'm, Kue k'-ahpews.
    Coyote said, Your wives.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1133. Noohl 'o nach' kue 'ue-ma'a'.
    Then Coyote gave him his spear.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1134. Kwesee' kue 'w-ahpewehl 'em wonkewehl 'o kas keech tem legee' Segep, Ko'n nue' nep's.
    His wives were soaking acorns down the river after trying to tell Coyote to go and eat.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1135. Kwesee' 'er'gerrch lakws 'ee chyuuek'wee'n 'o newo'm kue 'w-ahpewehl 'ee wonkewehl hoorechewehl.
    Then he just sat down outside the sweathouse and he saw his wives just then soaking acorns and making baskets.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1136. Kwesee' 'o newee' keech lechkenek'w kue hooloh.
    Then he saw the baskets floating down the river.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1137. Wee' nee ko'o' kue 'ue-wonkewehl.
    They had left their acorn-soaking.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1138. 'Onuemee wee'eet nek'o'l kue hooloh weno'omech.
    Right there he lit on those baskets which were floating along.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1139. Kwesee' wo'geek 'ee rek'eeen kue hoolohl.
    They were sitting in those baskets.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1140. Keech megelok'w Merkwteeks 'o kue 'w-ahpewehl.
    Crane went with his wives.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  1141. Kwesee' 'o tenpewe'hl kwesee' 'o ro'r kwesee' 'o menekoletkohl kue '-uueksoh.
    It rained and it snowed and all his children froze.

    — Mary Marshall, Coyote Tries to Kill the Sun (MM4, 1927)

  1142. Kwesee' 'o nohlpe'y mehl 'er'gerrch; neekee wokhlkechee' kue 'we-nohlpeyk'.
    He went out from the sweathouse; it was just getting daylight when he went out.

    — Mary Marshall, Coyote Tries to Kill the Sun (MM4, 1927)

  1143. Kwesee' hlkelee 'o leko'n kue wonewsleg.
    Then that Sun fell on the ground.

    — Mary Marshall, Coyote Tries to Kill the Sun (MM4, 1927)

  1144. Kwesee' kue 'ue-kuechos 'wo-'o'l wee'eet nuemee leko'n.
    He fell right there exactly by his grandmother's house.

    — Mary Marshall, Coyote Tries to Kill the Sun (MM4, 1927)

  1145. Kwesee' koypoh kue 'ue-kuechos 'em newo'm kes 'oohlke's.
    In the morning his grandmother saw him where he was lying.

    — Mary Marshall, Coyote Tries to Kill the Sun (MM4, 1927)

  1146. Kwesee' kue 'ue-k'ep'ew wee'.
    That was her grandchild.

    — Mary Marshall, Coyote Tries to Kill the Sun (MM4, 1927)

  1147. Neeshkuue neemee' nuuewo'm kue we'yon 'o cheenomewes.
    After a while, a young man (her lover) did not see that maiden any longer.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1148. Kwesee' lekwsee 'ee chyuuek'wee'n kue 'ohkween kue we'yon.
    He sat outside the house where that maiden lived.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1149. Kwesee' heenoo 'o 'orogok'w kue cheenomewes.
    That young man followed after her.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1150. Kwesee' 'o newo'm wee't 'o chyuuek'wee'n kue we'yon.
    He saw that maiden sitting there.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1151. Kwesee' 'ee kap hlo'm kue 'we-'ekah.
    He went right up and took her cap away from her.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1152. Kwesee' pa'aahl 'o loot' kue 'ekah.
    He threw that cap into the water.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1153. Kwesee' heenoo mehl neee'nowo'm kue 'ekah.
    She looked at that cap.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1154. Kye kwen neekee lenek'w kue 'ekah so puel.
    The cap floated away down river.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1155. 'O newo'm yue' weno'monek'w kue 'ekah.
    She saw that cap floating back.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1156. Kwesee' 'o hlo'm kue 'ekah wo'eeks so neee'nowo'm 'o newo'm k'en 'oohlke's k'ehl nuemee to'm.
    She picked up that cap, looked inside of it, and saw in it there lay something very small.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1157. Kwesee' nue 'o nek' pa'aahl 'o nek' kue cheeek.
    She took the money out and put it into the water.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1158. Wee' 'o pa'a'n kue 'o chyeguuek'wee'n wee' pa'aahl keech 'o 'ok'w kue cheeek.
    That money was there in the water where she was always sitting.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1159. Kwesee' pechan keech reeekomee' kue cheeek.
    In a little while it was full of Indian money.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1160. Kwesee' hehlkues 'o nek' kue 'ee cheeek 'oolekw 'o soo'n.
    She took that money out of the water and packed it back to the house, up from the river.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1161. Pahtekws 'o nek' kego'r pegechan keech 'o reeekomee' kue cheeek.
    She put it into a storage basket; one by one in a little while they filled up with Indian money.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1162. Hloneetue' kue toomewonee pahtekws keech 'o reeekomee'.
    Finally as many storage baskets as there were had filled up.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  1163. Tee'now swechohpe'n kue 'ahtemar?
    Who opened the letter?

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1164. Nek soosek' Jim wee swechohpe'n kue 'ahtemar
    I think Jim opened the letter.

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1165. No'p'enek' kue puuek.
    I followed deer.

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1166. Neemee newook' kue ch'eeshah.
    I can't see that dog.

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1167. Kee 'eketkweloh kue 'yoch
    We are tying up the boat

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1168. 'Eketkweles kue 'yoch!
    Tie up the boat!

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1169. To' hes 'eketkweloo'm kue 'yoch?
    Did you tie up the boat?

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1170. Nek soo 'eketkwelook' kue 'yoch.
    I'm not sure, I think I tied up the boat.

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1171. Kues sooto'l kue mewah?
    Where is the boy?

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1172. Kues hoole'mehl kue mewah?
    Where are the boys?

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1173. Nue kert kue mewah.
    The boy has gone fishing.

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1174. 'Ne-neee'nowok' kue pegerk.
    I looked at that man.

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1175. Telogehl kue maat'p'ohl.
    The children are sick.

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  1176. 'Imee skewoksee'm kee koleesh 'ue-komchuemek' kue 'ue-meyoomoyk'. Weet wohpueks 'o loot' nee kue '-uuekskeech ko'l so'n.
    She did not want anyone to know she was pregnant. So she threw her child who died in the water.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  1177. To' wee' 'o tek kue kaap' 'o pegah. 'O chweenkep' kue kaap', kwesee 'o le'm, 'Ii!
    The plant was growing there and moving around. The plant was talking, and it said, Ii!

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  1178. Peesh weeshtue' 'o lem', " Chuuehl, wee' 'o kee sootol' 'o yo' kue mer'wermerykernee 'ue-pa'aanah.
    So he said, "All right, she will go where the water comes from.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1179. 'O lem', " Kwelekw kue nek 'ne-weskwelohl kee mer'wermeryk'.
    She said, "It will flow from my body.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1180. Kue nek 'ne-weskwelohl kee mer'wermeryk'."
    It will flow from my body."

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1181. Weet 'o sootol' kee kue me'womek tetko'hl.
    She went to where the ravine begins.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1182. Peesh weeshtue' 'o le's, k'ee kues hohkuem' kue pa'ah,
    Then the one that made the water thought,

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1183. Yo' weetue' kue 'o ket'ue'logehl weeshtue' keech 'ue-pa'aanah.
    And she did so from the lake where there was water.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1184. Cheenkuen son' kol' 'o petoyop' 'o wohpue kue regok.
    Many trout started to come in the water.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1185. Kue 'ue-weryerkweypeyerkwek', kue segon' kol' 'o sa'awor 'o wohpue.
    When he finished singing, they looked like shadows in the water.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1186. Nuemee kee toomoksee'hl kue chegee nee mernermernerykernee wee' chegee legem' 'we-nepuyonah.
    They will go everywhere that water winds, salmon will go everywhere.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1187. Peeshtue' weeshtue' kwel nee muech hohkuem' pechkue 'o segep 'wo-'ohkween kue 'we-nepuyonah.
    So Upriver Coyote himself made it that they have salmon.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1188. Yo' kue kwenkuem' kue yo' kue pa'ah 'wohkue'.
    That water there was made.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1189. Wek kwelekw kue kyekwen mer'wermery 'ue-mey' wo'ooteesh hohkuem' kwelekw 'ue-pa'aanah.
    Here the daughter of the headwaters made their water.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  1190. Tue weetee' mehl naa' skuuewok kue pee'eeh.
    That's why they like the mussels.

    — Captain Spott, Myth of Rock (Once a Woman) (Xd, 1907)

  1191. Chpee nee 'we-tmeeegook' kue cheenes.
    The young man always hunted.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1192. Wee' sooneehlkue'm kue megokw, weeshtue sooneehlkue'm.
    This is what the dog dreamed, this is what he dreamed.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1193. Kwesee 'o le'wonee'hl kue cheenes, 'o nohlpe'y mehl 'er'gerrk.
    And the young man woke up, he went out of the sweathouse.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1194. Tue' cho' negep' ko'l keech ho meweemor kue ch'eeshah.
    The dog that had become old always ate (like that).

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1195. 'O nohlpe'y kue cheenes.
    The young man went outside.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1196. Keech tegoo'mehl k'ee megokw so wonekw, keech wer'erger'y kue ho meweemor.
    The dogs went up together, those who were young and the old one.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1197. Noohl poy, neekee poy 'orogok'w kue meweemor ch'eesheeh.
    Then ahead, the old dog went on ahead.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1198. Noo laa'y kerrcherh kue megokw.
    That dog went along the ridge.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1199. Noohl 'o nerrmer'y kue meweemor ch'eeshah.
    Then the old dog sang.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1200. Noohl 'o meraan kue 'we-somot.
    Then he smoked his bow.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1201. Kolo ma chke'y, nee ko mok'w kue wee' 'o lo rek'eeen.
    He went to sleep, (when he woke up) the ones who had sat there were gone.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1202. Kem 'o le'm kue cheenes, Cho' hohpkokseeme'm.
    Again he (the dog) told the young man, Count them.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1203. Keech cho'onemee, kue wee' rek'eeen hohpkokseemehl.
    Four times, those who sat there counted.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1204. Skelee neenomoyo kue cheenes.
    The young man bowed his head.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1205. Cheee'shemee' kue 'we-s'echoh.
    Its horns were covered in woodpecker crest.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1206. 'O le'm, Chyue kue neee'nowee' kue nue kwen ho reguereen.
    He said, Let's go see what's piling up there.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1207. Weet 'o soo tetolo' kue werhlker'eeshneg kwesee kue megokuemek'.
    That's how the wolves that had been dogs cried.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  1208. kue wes'onah 'O Keto kol ch'eegol keech qa ay koyohl qa-laayekws
    sky middle lake You can see like saliva that is ...

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)