Yurok dictionary

Writing system: no hyphens | hyphens

Search index (1)

nee

Dictionary entry

neepv • locative • prep • in, at, on

Lexicon record # 2162 | Source reference(s): R229 JE10

Short recordings (4) | Sentence examples (337)

  1. Kee nee tensewok' k'ee nepuy.
    I will catch a lot of salmon.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  2. Chmeyaan... soo toh hoole'moh hehlkeek nee hoolee'm.
    Yesterday we talked about the animals that live in the mountains.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  3. Nek kwelekw neemee komchuemek' kwen ko'l kee nepek'. 'Enee cho nee keech chme'y.
    I don't know when I'm going to eat. Maybe in the evening.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)

  4. Nue negeee'nes... plohkelee' nee ha'aag.
    Go find some big rocks.

    Audio

    — Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)

  5. Won nee kee serrnerh k'e-wa'aw.
    Your floor will be a different color.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)

  6. 'O meguehl ma nee hegook' 'o ma newook' weet 'o goole'm.
    When I went to the store, I saw they were there.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  7. Kue meguehl ma nee 'n-egok''o ma new weet 'o goole'm.
    When I went to the store, I saw they were there.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  8. 'O meguehl ma nee hegook' 'o ma new weet 'o goole'm kue 'ne-too'mar.
    When I went to the store, I saw my friends were there too.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  9. Wek nee 'oyhl.
    It's lying there.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  10. We'y nee 'oyhl.
    It's lying there.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  11. We'y nee 'oyhlke's.
    It's lying there.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  12. Kues nee lo hegoo'm?
    Where have you been?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  13. Kues nee lo hegoo'm?
    Where have you been?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  14. Kues noohl nee ma hegoo'm?
    How far did you go?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  15. Kues nee lo hegoo'm?
    Where did you go?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)

  16. Kolo nee chegeyke'n 'ue-meehl.
    Their (pigs') legs are kind of short.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences About Animals (AG-01-2, 2004)

  17. 'Ok'w 'we-reweeesh weet nee 'oole'm kwegerue'r.
    Pigs live where they have a fence.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences About Animals (AG-01-2, 2004)

  18. Weet nee 'oole'm kue kwegerue'r.
    Pigs live there.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences About Animals (AG-01-2, 2004)

  19. Wo'nee chkee'mehl k'ee nee ta'anoy'hl.
    They (rattlesnakes) sleep where it's sunny.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences About Animals (AG-01-2, 2004)

  20. Kue cheeeshep' nee hooletkolee'm kue chegemem.
    Hummingbirds fly around in the flowers.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  21. Tene'm nee we'y cheeeko'l hooletkolee'm.
    There are a lot of them (bluejays) flying around everywhere.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  22. Mos kom hoole'm 'o we'y. Ho tene'm kohchee kwegerue'r. Cheeeko'l nee hoole'm. We'yk'oh mos ko'l ko newee' kwegerue'r.
    I don't think they're around. There used to be a lot of pigs around. They were all around. Now nobody sees pigs.

    Audio

    — Glenn Moore, Sentences (AG-03-2) (AG-03-2, 2004)

  23. 'O Ruue nee wogee laayekw.
    The trail went right through the middle of 'O Ruu.

    Audio

    — Glenn Moore, Discussion of trails and trail directions (GM8, 2003)

  24. To' nee skuyk'os k'e-chwegeen.
    Speak clearly.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 4: "Do you understand?" (GT3-04, 2003)

  25. To' nee 'ne-smeenepek'.
    I'm just being a smarty.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  26. To' wee' nee shoch
    I just said that.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  27. Nee 'ne-chergerr'm
    I'm just kidding.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  28. Nee 'ne-teloyewek'.
    I'm just lying.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  29. Nee 'we-teloyewehl.
    They're just lying.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  30. To' nee 'ne-chergerr'm.
    I'm just teasing, I'm just joking.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  31. Kues nee maloh hegoo'm?
    Where have you been?

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  32. Wek nee 'ook'.
    I'm staying here.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)

  33. Raak nee 'uema'ah.
    Creek devil.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 16: "Where are you coming from?" (GT3-16, 2003)

  34. Che'muech nee rook'ws.
    A little wind is blowing.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)

  35. To' wee' nee laayekw.
    The road is still there.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)

  36. Hehlkeek keetee nee nue hegook'.
    I'm going to the high country.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)

  37. 'O meguehl keetee nee nue hegook'.
    I'm going to the store.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)

  38. Perwerh keetee nee nue hegook'.
    I'm going to town.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)

  39. 'O negohl keetee nee nue hegook'.
    I'm going to the bathroom.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)

  40. Keskee keetee nee nue hegook'.
    I'm going to the river.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)

  41. Keetee nee nue pyuerkerek' seke'y rohkuet.
    I'm going to play hardball.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)

  42. Tewol nee tepoo.
    Spruce.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 29: "Flora/Trees" (GT3-29, 2003)

  43. 'O tepoonohl nee le'loyhl.
    Forest fire.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 30: "Environment." (GT3-30, 2003)

  44. Huep'oo nee her'k'werh.
    Jack rabbit.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 31: "Animals" (GT3-31, 2003)

  45. Kowecho' nee teloyewe'm.
    Don't lie.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)

  46. Ko'l nee telek'.
    I'm kind of sick.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)

  47. Ko'l nee hlmeyowok'.
    I'm kind of mad about something.

    Audio

    — Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)

  48. Rek'woy nee 'ok'w kue wenchokws.
    That woman is staying in Rek'woy.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  49. Re'go' keech nee mo'ok'w, keech neemee shkuye'n.
    The place we used to pick ferns is not good anymore.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  50. Hewon nee kwoore'y kue wenchokws we'yk'oh tue' keech heemoore'y.
    At the beginning the woman was going slow, now she's hurrying.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  51. Ho sku'y soo teno' re'go' we'yk'oh tue' keech nee mo'ok'w mee' keech ho tekwtekw kue keehl.
    There used to be a good amount of ferns, but now there isn't any, because they have cut up the redwood.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  52. Chkeno' soo hohkue' kue re'go' mee keech nee mo'ok'w kue keehl.
    There's very few ferns to pick, there aren't any redwoods anymore.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)

  53. Cheeko'l nee lehlkoo'.
    They drop here and there.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  54. To' kee too nee yekwoyekwohso'm.
    Let her fold (the clothes).

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)

  55. Mehlkuek nee 'oyhl
    It's laying under there.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  56. Weet nee 'oyhl kue leyes.
    The snake is lying there.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)

  57. Kues nee lo hegoo'm?
    Where did you go?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  58. Tee'now won nee menoot' kue pekcheech?
    Who's pulling up the rope?

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)

  59. Keetkwo nee cheeweyek', skewok kee 'ne-nepek' ko'l sook.
    I'm still hungry, I still want something to eat.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  60. Keetkwo nee cheeweyek' kee kem ko'l sook nepek' hes?
    I'm still hungry, can I have something to eat again?

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  61. Keetkwo nee muehlpey'na.
    I'm still licking my lips.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  62. Nek chpee shoo nee chyuuek'wenek'.
    I just sit down.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-02) (JB-01-02, 2001)

  63. Nee huenkek's.
    It's partly open.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)

  64. 'O newook' kue chorek'week nee merk wee' yeger'ermerch'.
    I've seen the green heron diving down.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)

  65. Cho' nee 'ekonepe'm!
    Hold yourself back!

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  66. Nee ko'see hl'uehl'uehl.
    (I heard) gunshots all over.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)

  67. Keech koleen nee lo hegok'w.
    Somebody's been here.

    Audio

    — Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1b, 2001)

  68. Wonue nee hoolet.
    They fly around above.

    Audio

    — Jimmie James, Miscellaneous Sentences (JJ-MISC) (JJ-MISC, 2000s)

  69. Cho' nuek'wo hloo'm kue nee komtenah.
    Go get the deaf person.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-001) (LA138-001, 1980)

  70. Yok nee kmoyhl.
    It's lying down.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-003) (LA138-003, 1980)

  71. Tektoh wee' nee kmoyhl.
    There are logs lying around.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-003) (LA138-003, 1980)

  72. Noohl wek nee kmoyhl.
    People are camping all around.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-003) (LA138-003, 1980)

  73. Nee koo'hl kue 'wo-'o'l.
    His house is open.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-003) (LA138-003, 1980)

  74. Nee wee' 'ne-moskocheechek'.
    I am just lending it to you.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)

  75. Tee' nee k'e-skewok?
    What do you want?

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)

  76. Tee' nee k'-ohkuemek' 'o yoh?
    What are you doing here?

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)

  77. Ko'mee teno' tepoo wee' nee 'we-ro'oh.
    There are too many trees growing here.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)

  78. Won keech lekoyo'. Puelekuek nee lekoyo'.
    It's flowing the wrong way. It's flowing downriver.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-020) (LA138-020, 1980)

  79. Won nee lekoyo'.
    It's flowing the wrong way.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-020) (LA138-020, 1980)

  80. Raak nee ye'y.
    S/he went up the creek.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  81. Raak nee yegok'w.
    S/he went up the creek.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  82. Raak nee ma hegook'.
    I went up the creek.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  83. Raak nee ma hoole'm
    They went up the creek.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  84. Wo'nee raahlkah 'o nee lekwsow.
    I'm building stepping stones ouside my door (up to my doorway).

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  85. Lekwsow nee raahlkah.
    Outside my door I'm putting stepping stones.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  86. Kee nee plohkelee', kue nuemee ploh kem ko 'o regop'.
    It's going to be big, the very biggest one was filled.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)

  87. Ho nee sa'ahlkuemek'.
    I distrusted someone.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-034) (LA138-034, 1980)

  88. 'Ne-chkahkem nee swetkelo'.
    My foot is swollen too.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-039) (LA138-039, 1980)

  89. Nuemee nee wegenee'.
    S/he was mentioned.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)

  90. Woy nee sonowok'.
    I'm cross, I'm out of sorts.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-045) (LA138-045, 1980)

  91. Keech nee sweyoneesho'n.
    S/he's dislikeable, tiresome.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)

  92. Kee kem... kee nee 'o chkenekomee'.
    Next month there will be less (wood scattered on the beach).

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-052) (LA138-052, 1980)

  93. Nee koonee wee' 'o mey.
    She is grieving alone.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)

  94. Nee ma kaamue'n '-uueksoh.
    His or her child is deformed.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)

  95. Kowecho' kol' serrhlerperm', kowecho' kol' nee sochpeyewem'.
    Don't do anything, don't say anything.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-1) (UW-PP-18a-1, 1980)

  96. Ko nee sweyoneenepek'.
    I won't go along with it. (Context: it goes against my faith or beliefs.)

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-2) (UW-PP-18a-2, 1980)

  97. [Kus soo cheeeshep' yok nee huene'm?] Nuemeechue so'n cheeeshep', mee' kue weykonee wee'. Wohpekuemew meesh koh weyko'm, neekeechue soo kue cheeeshep'. 'ue-meskem nuemee soochok'w. Nuemeechue soo kaap' huuenek'w, mee' weeshtue' 'ue-meskwoh. Mos 'ok'w meges, neemo 'ok'w ho meges. 'Oohl naa megeske'w. Weet mehl ho huuene'm Wohpekuemew 'ue-mes. Weeshtue' 'eeyoh 'ue-mes.
    [What kinds of flowers are around here?] There are all kinds of flowers, because the creator finished all of that. Wohpekumew had finished them, all different kinds of flowers. Medicine is the same way. There are all kinds of plants, because that's his medicine. There was no [white] doctor. They didn't have doctors then. They had Indian doctors. That is why they grew, as Wohpekumew's medicine. He just picked his medicine anyplace].

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  98. [Kus soo tepoo yok nee huene'm?] Weet kem skuuyenee tepoo, weet tue' 'o hohkue' k'ee yok nee tepoo. Pechue nee tepoo kem skuuye'n.
    [What kinds of trees are around here?] Tepoo is good, you can pick tepoo around here. Upriver tepoo is good also.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  99. [Kus soo nepoyoch yok nee huene'm?] Sekws tue' skuuye'n, kweech kem skuuye'n. Negepue' yok nee nep.
    [What kinds of greens are around here?] Wild celery is good, kwich is good too. You eat the ones that grow around here.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  100. [Kus soo 'errwerh yok nee huene'm?] Nuemeechue so'n 'errwerh, teno' so'n 'errwerh, yok nee 'errwerh.
    [What kinds of grass are around here?] Different kinds of grass, lots of kinds of grass, the grass around here.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  101. [Kus soo meskwoh yok nee huene'm?] Teno' so'n meskwoh 'o yoh. 'Ohlkuemee ko weykonee' weet kee sho'n.
    [What kinds of medicines are around here?] Lots of kinds of medicine here. It had been finished so it could be like that.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  102. [Nunepuy hes wee' k'ee pee'eeyers?] 'Ee, weet kem negepue' k'ee pee'eeyers nee pechueh. Kee rorowenee' keech 'o nepue'.
    [Is the freshwater clam a nunepuy?] Yes, they eat freshwater clams upriver. You have to gather them and then eat them.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  103. [Nunepuy hes wee' k'ee 'eskew?] 'Eskew hes? Teno'eesh nee so'n cheeko'r kee serrhlerp'.
    [Is the turtle a nunepuy?] Turtle? He can do anything, do different things.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  104. [Pishkaahl 'o koh hes wee' k'ee nerrger'?] 'Ee, peeshkaahl wee' nee 'oo' k'ee nerrger'. Mos kee mo'ok'w k'e-no'oy 'o ha'agonehl 'o peeshkaahl.
    [Is the barnacle a pishkaahl 'o koh?] Yes, barnacles live along the ocean. You couldn't go without shoes on the rocks by the ocean.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  105. [Pishkaahl 'o koh hes wee' k'ee chpegaa?] Chpegaa kwel peeshkaahl nee ka'ar.
    [Is the cormorant a pishkaahl 'o koh?] Shag is the pet of the sea.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  106. [Pishkaahl 'o koh hes wee' k'ee tereet?] 'Ee, tereet kem peeshkaahl reeek'ew nee kego'o, 'o kohchewee', weeshtue' nee 'oole'mehl.
    [Is the spotted sandpiper a pishkaahl 'o koh?] Yes, sandpipers stand around on the beach, you can catch them. That's where they live.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  107. [Ch'ue'ch'eesh hes wee' k'ee chele'l?] Chele'l kem woo nee sow.
    [Is the killdeer a ch'u'ch'ish?] Killdeer is different.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  108. [Tee'neesho wee' k'ee tohta'r?] Tohta'r kwel nee tene'm, to' nuue neenee tene'm.
    [What is the grasshopper?] There's lots of grasshoppers, there are a lot around.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  109. [Tee'neesho wee' kue 'werrp?] Kue 'werrp kwel to' nee noore'w, hoolet mocho ta'a'noyhl.
    [What are butterflies?] Butterflies are pretty, they fly around when it's sunny.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  110. Wek nee yoole'm puuek.
    There are deer walking around here.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  111. Pechue keech nee ma hegook'.
    I've been upriver.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  112. Ke'l hes pechue keech nee ma hegoo'm?
    Have you been upriver?

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  113. Paa, nee mo'ok'w kee nepue'.
    No, there is nothing to eat.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  114. Kue nek noo hegooloh kwelekw nee teloge'mo'w.
    Where I've been, people were sick.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  115. Weet hes nee teloge'mo'w kue ke'l noo hegoolom?
    Were they sick where you've been?

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)

  116. Cho' hegole'm nee sku'y soneenee hegook' 'o yoh.
    Tell them I'm getting along fine here.

    Audio

    — Robert Spott, Sentences (24-26) (24-26, 1933)

  117. Kolchee kwel 'o lee' sku'y soo hegoo'm, kwen kee soo nee hegoolo'm, cho' skuyahpele'm.
    Whenever they say you go well, wherever you will travel, be good.

    Audio

    — Robert Spott, Sentences (24-26) (24-26, 1933)

  118. Tue' weet 'ee mehl 'w-ew kue Tege'muer tue' weeshtue' nee shoo nohsuenowohl.
    And that is why their name is Snowbird, and so they grow like that.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  119. Tue' weet mehl 'w-ew we'y kue Tege'muer tue' weeshtue' nee shoo nohsuenowohl.
    And that is why their name is Snowbird, and so they grow like that.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  120. Ke'l kwelekw k'ee soo no'omuenowonee k'ee 'wes'onew tue' k'ee nee tegetko'hl kee chpee 'e'goloyew.
    As long as the heavens endure you will just be hooting in the canyons.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  121. Tue' ke'l 'o so ko'r neemee kee ruerowo'm keetee chpee k'e-wegaaneyoochek' k'ee nee tegetko'hl kee shoo heweche'm.
    But you alone will not be able to sing so that you will just make noise foretelling evil in the canyons (and) so you will live.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  122. Nek kwelekw k'ee nee pegarkohl 'we-heemech kee nee chyeguuek'wenek'.
    As for me, I shall sit in front of where people live.

    — Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)

  123. Kwesee kohchee kem heekoch sr 'ue-werhperyersek' kwesee 'ap newee' ko'l nuemee wogee 'o key kolo ko'l sook nee nep'.
    Once as he was crossing over he saw something sitting right in the middle of it and apparently eating something.

    — Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)

  124. Cho' lekwsee nee nue hooro'r kue heyomues...
    Then the skunks ran around outside ...

    — Aileen Figueroa, Pet Skunks (AF2, 2002)

  125. And cheeeshep' tue' huene'm nee wee', tue' weet kem 'o hoh.
    And flowers grew around there, and we gathered them too.

    — Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)

  126. Kolo keetee keepue'n, and 'eemok'w wee' nee hoole'm pegerk.
    It looked like it was about to be winter, and there were no men there.

    — Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)

  127. Skeleek nee 'oo' wee'eeet tue' kue cement kue ho werhperyerh 'o kem mee' 'ee keech mo'ok'w 'o yo' 'ohlkuemee kee lewolah mos cheetaa ko'l sook kohchewohl.
    It's down below, the cement that used to be a bridge, because it's not there anymore, because ... they couldn't catch anything at all.

    — Florence Shaughnessy, "The Klamath Bridge" (LA181-10, 1986)

  128. Kue koreen, kue cheenes 'o ge'm, Wek nee 'oolo'oh! Wek nee 'oolo'oh puuek!
    The young man said, There it is! There's the deer!

    — Florence Shaughnessy, "Two Boys Kill a Donkey" (LA181-16, 1986)

  129. K'ee nee yoo.
    Foreigners (wanderers).

    — Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)

  130. Won nee rokseemek'.
    I doubt someone's identity.

    — Florence Shaughnessy, Sentences from "Notes on Yurok Derivation" (1985) (NYD, 1985)

  131. Won nee shoonew'.
    It's strange-tasting.

    — Florence Shaughnessy, Sentences from "Notes on Yurok Derivation" (1985) (NYD, 1985)

  132. Keech nee merger'erk.
    Somebody is laughing, there is laughter.

    — Jessie Van Pelt, Sentences in Jessie Exline's Yurok Dictionary (YD, 1980s)

  133. Wek mos kelew hasee wohpew kee negosepee'm 'ohlkuemee mos kee sku'y soo goole'mo'w ko'l kee nee kmoyhlkesee'mo'w.
    Here you shall not marry into families in the west, because you would not fare well and would perish on the way.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  134. Tue' weet 'ee mehl 'o so'n kee ho 'w-oole'mo'w heekon, mos ko'l kee nee nosep'.
    And that is why people lived like that in former times, and nobody could marry into a family in the west.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  135. Tue' nee shoo neekee ko'mo'y kue keet 'we-ruerowoo'm.
    And then he heard them begin to sing.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  136. 'O gee', Nee mok'w nepuy, mee' k'e-mer'wermery 'ue-me'y wo'oot 'ee neekee koosee 'ekone'm k'ee nepuy.
    He was told, There is no salmon, because the daughter of the head of your river holds all the salmon by her.

    — Lowana Brantner, "Wohpekumew and the Salmon" (LA16-3, 1951)

  137. Tue' weet 'ee mehl 'w-ew we'y kue Tege'muer tue' weeshtue' nee shoo nohsuenowohl.
    And that is why their name is Snowbird, and so they grow like that.

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  138. Ke'l kwelekw k'ee soo no'omuenowonee k'ee 'wes'onah tue' k'ee nee tegetko'hl kee chpee nee 'e'goloyew.
    As long as the heavens endure you will just be hooting in the canyons.

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  139. Tue' ke'l 'o so ko'r neemee kee ruerowo'm keet chpee k'e-wegaaneyoochek' k'ee nee tegetko'hl kee shoo heweche'm.
    But you alone will not be able to sing so that you will just make noise foretelling evil in the canyons (and) so you will live.

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  140. Nek kwelekw k'ee nee pegarkohl 'we-heemech kee ko nee chyeguuek'wenek'.
    As for me, I shall sit in front of where people live.

    — Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)

  141. Kwesee kohchee kem heekoch so 'ue-werhperyerksek' kwesee 'ap new ko'l nuemee wogee 'o key kolo ko'l sook nee nep'.
    Once as he was crossing over he saw something sitting right in the middle of it and apparently eating something.

    — Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)

  142. K'ehl nuemee to'm kue mewah, kwesee keet 'o pe'l weet 'o so'n keskee chpee nee yegok'w mos wey 'ue-kertkerk'.
    The boy was very small, but as he began to grow up it turned out that all he would do was to go down to the water's edge and was never done with fishing for trout.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  143. Koweecho kwehl mehlowneme'm k'-e'goo'; kee nuemee nee koo'ope'm.
    Don't touch your paddle; you are just to stand there.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  144. Kue nuemee laakaamopeen tue' laayonekw kue 'yoch kolo neemee kaamop' 'o wee' mee' kolo worue nee raayo'r.
    The boat passed through patches of very rough water as though it was quite smooth, as it seemed to move along on top of the water.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  145. Hehlkue nee raayo'r, kwesee kolchee ko'l 'ok'w hehlkue neskwee 'emehl raayo'r kue 'yoch.
    He ran along the bank, and whenever he got to any point on the riverside the boat was passing near him.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  146. Kem neekee 'we-ro' Segep hehlkue nee raayo'r so Ho'p'ew.
    Then Coyote ran and came along the bank to Hop'ew (Klamath).

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  147. To' chpaanee noohl 'o go'ohko'hl, soo nee ro'onep' kue 'yoch.
    Then it was dark for a long time, and the boat still sped on.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  148. Tue' koosee muenchey k'ee chaahl, to' kwehl na'a'mo'w 'o wee'eeet noohl reeek'ew nee ko'oh kue 'we-neee'nowoyk' kue wee 'ee ko 'ue-myah kue 'yoch.
    And the sand was all white, and a crowd of people were standing on the shore to watch the boat bounding in there.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  149. Segep poy neekee 'oo'rep', tue' keech ro'op' kue 'we-negeee'n kues soo 'oole'mo'w k'ee wee nee 'oole'monee.
    Coyote went on ahead, and ran to see how people lived who lived there.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  150. Lekwseek 'o le'm keech tegoo'mehl kue nee 'ohkween cheenes.
    They went outside and were all together at the young man's dwelling.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  151. Kwesee 'eeshkuue newo'm kue wenchokws weet keech so'n kue 'we-nos noohl wonue noohl nee yegok'w kem tue' ko'l 'ee key.
    Then gradually the woman noticed that it happened that her husband would go far up in the hills and sit somewhere there.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  152. Kwesee kohchee heenoy 'o 'orogok'w kue wenchokws 'ap ha'm, 'Aawokw, 'ne-nos, kolo ko'l sook nee shoose'm.
    And one day the woman followed him and said, Alas, my husband, you seem to have something on your mind.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  153. Kolchee ko'l 'o pegar kem tue' 'o'lep 'o myah 'w-egolek', Kuech, nee mok'w hes 'oyhl kee nepek'?
    Whenever anyone was at home he leaped into the house and said, Grandmother, isn't there anything lying here for me to eat?

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  154. Chee now soot'os! Kwehl kem keet kemole'm nee wee'.
    Be off! You are just going to steal again.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  155. Kwelekw wee'eeet sku'y soo hewech' 'oohl mo nee ko'l 'oole'm tene'm 'we-too'mar 'emsee 'we-cheeek.
    But a person lives happily if somewhere he has plenty of friends and his money.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  156. Kem 'ok'w paas weeshtue' yo' nee yego'l 'w-esek' kee nuemee chue kue neemee kweles k'ee 'we-nah, ha's, Kos'ela nek 'ne-nah.
    Then he does not go around thinking that what is not his property should all be his, (and he does not) think, Would that it were mine.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  157. Mosee 'w-egoyhl k'ee Rek'woy 'emsee Wehlkwew nee 'oole'monee keemee nepee'mehl nepuy; kwelekw kue puelekw wee' chpee 'o kwahhley.
    It was not meant that the inhabitants of Requa and Wehlkwew should not eat salmon; it was only forbidden at the mouth of the river.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  158. Kue Tmery 'We-Roy 'we-heepech kwelekw nee kohchewee' noohl keekee chue wee 'o nepee'm.
    What was caught upstream from Cannery Creek everyone could eat.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  159. Hewon ko chpega'ro'y kue meweemor ho kue 'we-romech 'w-egolek', To's nee mok'w sonolewkwe'm?
    First the old man questioned his niece and said, Is there anything in which you are sexually unclean?

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  160. Na'mee mechkah toomok's kue laayekw tue' mos cheetaa ko'l sook kee nee 'oyhl.
    The path was two feet wide and nothing at all lay on it.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  161. Wooyhl noohl ho'op' mehl 'wo'hlp'e'y tue' weeshtue' keech nee soo swoo'melehl kue 'er'gerrch kem neekee so'n.
    All night he made a fire with angelica root and so they both smelt of it and the sweathouse did as well.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  162. Noohl kue 'ne-psech woneeks 'o so'n ma'ahskehl, noohl puelekws 'o newo'm kyue' nee 'ue-ko'oh ko'l 'we-so'nk'enuue'm.
    Then my father picked up the spear, and he saw people standing at the mouth of the river fishing.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  163. Mos cheetaa wo pahchew, kolo heer nee lenekw.
    It made no movement, but seemed to drift to the shore.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  164. Kue raayo'r so Pewolew k'ee 'oohl 'eekee too'm 'w-egolehl, Kos cho 'ela tene'mehl k'ee nepuy 'ne-peeshkaahl, hehlkue tue' kee nee tene'm hoore'mos, kee tenoo cheee'sh!
    When he made his way to Pewolew the people all shouted May there be many salmon in our sea, and many animals on land, and many woodpecker scalps!

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  165. Hewonee kwelekw nee mok'ws weesh nuemee mehl ho soo's.
    Formerly there was nothing about it that he had thought of much.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  166. 'Imee cheewe'y kue 'ne-psech 'ohlkuemee keetkwo 'o kaamewet' nee 'we-luehleek mehl kue ho nepeen nepuy.
    My father was not hungry because he still had a bitter taste in his mouth from the salmon he had eaten.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  167. Noohl 'o'lehl cho chpee ko'l nee nepue' 'emsee kue raayoy kee chpee 'o 'ahspue'.
    During this time you are to eat at home only, and to drink from the river only.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  168. Weet 'o newee' ke wee' ko'l (?) nee hoo lo'omew, woneye'eek 'em laayetkolee'm.
    There appeared ... they went in every direction, they travelled in the air.

    — Lowana Brantner, Wohpekumew's Prediction (LA16-9, 1951)

  169. Nee mok'w ho nepek'.
    I had nothing to eat.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  170. Nee mok'w skewoksee'm.
    No one likes it.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  171. Nee mok'w 'no-'o'hl.
    I have no house.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  172. Nee mo'ok'w mech.
    There is no fire here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  173. Weesh nee 'o'l.
    He is here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  174. Teloge'mo'w nee pueleek.
    Down river the people are ill.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  175. Nee wee' 'ne-moskocheechek'.
    I am just lending it to you.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  176. Nekah neeko'l puelekuek nee nue 'n-oole'moh.
    We always go down to the river mouth.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  177. Nee mok'w hes k'-ohsepek'?
    Are you not ashamed?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  178. Ko'mee tenoo wee' nee 'we-ro'oh tepoo.
    There are too many trees growing here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  179. Nee ma chkeno' kee mehl 'ne-'e'gah.
    It was very little for us to eat.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  180. Noohl 'o chperwerk 'n-esek' kyue' nee 'ok'w 'ne-cheeek.
    Then I remembered my money was there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  181. Sku'y soo ko'moyo'w hes kee nee 'ne-soo toh?
    Do you all hear us talking well?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  182. K'ee nee pegarkohl kee ko nee chyuuek'wenek'.
    I will be sitting where (people) are living.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  183. Pa'aahl nee 'oolew ha'aag.
    There are rocks in the water.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  184. Ma hewolon kue nee 'oole'monee.
    He came and healed those who were here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  185. Nee mo'ok'w nepuy 'o kue raayoy.
    There is no salmon in the creek.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  186. 'Yoch 'ue-poyew nee 'oyhl 'ne-ch'wona'.
    My coat is lying in the front of the boat.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  187. Wonew nee 'oole'mehl.
    They are up in the hills.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  188. Heenoy nee so'n.
    He is backward.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  189. Pechue kwelekw neeko'l nee 'we-skeweg.
    Upriver it is always fine weather.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  190. Neeko'l ko'l nee k'-egook'.
    You are always going off somewhere.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  191. Hewolon neekee too'm kue nee 'oole'monee.
    He healed everyone who was there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  192. Mosee 'w-egoyhl k'ee Rek'woy nee 'oole'monee keemee nepee'mehl nepuy.
    It was not meant that the inhabitants of Requa should not eat salmon.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  193. Keech nee mo'ok'w 'er'gerrch.
    There are no sweathouses here now.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  194. Pechue keech nee ma hegook'.
    I have been up the river.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  195. Mocho kee nee cheporeg ko' moyke'm k'ee cheeeshep'.
    If it gets cold here the flowers will die.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  196. Kee nee teno'.
    We must have more.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  197. Kee nee teno' hes?
    Do you want more?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  198. Nee mok'w keehl hoh.
    There is nothing I can do with it.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  199. Nahcheechek' k'e-cheeek kolo won keet nee shonowo'm.
    I have given you your money, you seem to be starting to act rather queerly about it.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  200. Mocho kee newook' k'er-merm to' ko 'o geksek', Yok nee 'o'l.
    If I see your son I will tell him you are here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  201. Nekah Kohpey nee ma goo.
    We went to Crescent City.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  202. Nee ma mo'ohkeloyt' 'we-chewes.
    So he doubled up his fist.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  203. Kues noohl nee ma gegoo'm?
    How far did you go?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  204. Kyue' nee ko 'ok'w 'ne-cheeek.
    My money was there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  205. Wonew nee nue goole'mehl.
    They are going up in the hills.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  206. Wok nee sho 'oolo'.
    He stood aside there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  207. Wok nee shoo 'oolo'.
    He stood there as he was.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  208. Kwelekw see lekwseesh nee hohkuemehl.
    They ought to be working outside.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  209. Cho' nee megee'repe'm!
    Perform it there!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  210. Wok cho nee sho 'oolo'!
    Stand over there!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  211. Wok cho nee shoo 'oolo'!
    Stand there as you are!

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  212. Chue kue meeegehl'en nee pueleek.
    Let us go asking down the river.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  213. Ke'l 'eenee heenoy nee soneenepek'.
    I feel inferior to you.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  214. Paas weeshtue' yo' nee 'o'l.
    So he does not go around.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  215. Ko'l hes nee 'we-sook?
    Does it matter? Is anything the matter?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  216. Neemee ko'l nee 'we-sook.
    It does not matter. There is nothing the matter.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  217. Kweyuech kee nee naahl sonowo'm.
    You will be like the kweyuch [an extinct bird] (i.e., dead).

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  218. Noohl reeek'ew nee ko'oh kue 'we-negeee'nowohl.
    Then they stood on the shore to look at it.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  219. Nee kahselewomee' k'ee kwenee '-uuek.
    It is not known whose children they are.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  220. K'ee kwen cho nue sootoo'm kem tue' nee tenoo 'errwerh.
    Wherever you go there is a lot of grass.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  221. Wok nee chyuuek'we'n.
    He sat there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  222. Weesh nee 'oolo' kue 'ne-psech.
    My father stood there.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  223. Wek nee yoole'm puuek.
    There are deer around here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  224. Cheeeko'l nee sho'n.
    He is unreliable.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  225. Teloge'mo'w nee pueleek.
    They are ill at the river mouth.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  226. Na'a'm yegom nee hehlkew.
    There are a lot of quail in the hills.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  227. Yokmokee sootok'w nee wee' kue pegerk.
    The man has gone wandering around here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  228. Won so'n 'o kue yok nee huenowonee.
    It is different from those that grow here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  229. Heenoy nee soneenepek' 'o ke'l.
    I feel inferior to you.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  230. Neemee ko'l nee 'we-sook keetowcho' wa'soy 'oohl wee' ko'mo'y.
    It does not matter even if a poor man hears it.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  231. Kues nee 'ok'w kue k'e-cheeek?
    Where is your money?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  232. Kues no'ohl nee ma hegoo'm?
    When did you go?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  233. Che'mekw nee ma hahkwsek'.
    I chuckled (laughed a little).

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  234. Pah weesh nee 'o'l.
    He had better stay here.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  235. Cheeeko'l nee serrneryk'.
    It (a river) winds all over the place.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  236. Nee mok'w 'osreer.
    It is silent.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  237. Nee nerkwhlkerk's.
    It's empty, there's nothing in it.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  238. 'O'lep nee 'ok'w.
    He's in the house, inside.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  239. 'O'lep nee 'ook'.
    I'm inside.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  240. 'O'lep nee 'oo'm.
    You're inside.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  241. 'O'lep nee 'oole'm.
    We're inside, they're inside.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  242. Kues le'mo'w? To' wee' nee 'oole'm.
    Where are all of them? They're all there.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  243. To' wee' nee 'ook'.
    I'm right here.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  244. Kues cho' sonowo'm? To' nee mo'ok'w sonowok'.
    How are you? I'm well, fine.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  245. Wonue nee laayonekw.
    It's floating.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  246. Tee'n nee 'uueksoh?
    Whose children?

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  247. Nee mo'ok'w k'en 'okw.
    There's nothing in it. There's no one here.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  248. Nee laayonekw.
    Your boat is drifting away.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  249. Yo' nee kwomkep'.
    He's groaning in pain.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  250. Kaap'ehl nee 'oole'm.
    (They) are living in the brush.

    — Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)

  251. Nee kahseluemek' kee soch.
    I don't know what to say.

    — Robert Spott, Sentences in Spott and Kroeber's Yurok Narratives (YN, 1942)

  252. Kwesee...kyaanewks.. huueksoh keetee ho myah mewahsew nee kaap' 'ue negoono.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  253. Kwesee neekee wee nee chekchek kue perey.
    And the old woman ...

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  254. 'O'lep' nee 'o'l.
    He's in the house (a person).

    — Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)

  255. 'O'lep' nee 'ok'w.
    It's in the house.

    — Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)

  256. Kwesee' Segep 'er'gerrch nee 'ok'w
    Coyote stayed in the sweathouse.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  257. Kwesee' 'o na'amo'yhl noohl 'er'gerrch nee 'ok'w Segep.
    Then Coyote stayed in the sweathouse for two days.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  258. Wee' nee ko'o' kue 'ue-wonkewehl.
    They had left their acorn-soaking.

    — Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)

  259. Kwesee' keech 'o ko'r nee loksee'hl weeshtue' kem 'o 'o chyuuek'wee'n 'o ko'moyo'm ko'l kye kwen 'o ruerowo'm.
    One year went by, again she sat down there, then she heard some place there was singing.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  260. Choomee' nue keech ma raayo'ronah noohl cheeekcheek 'o'l ko nee keech ma raayo'ronah.
    I ran along so far away, I ran along as far as Dentalium Home.

    — Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)

  261. Ko'l nee yesek' peeshkah.
    It tastes like salt. (I think it's salt.)

    — Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)

  262. Huep'oo to' nee 'ok'w.
    He stays at Hupa. (Context: "Where is Bill?")

    — Mary Marshall, Sentences (TTW-A) (TTW-A, 1909)

  263. Nuemee woy nee so'n.
    He's an awful bad boy.

    — Mary Marshall, Sentences (TTW-A) (TTW-A, 1909)

  264. Kos 'ela skuyenee newok?? hegook' nee pueleek.
    I want my downriver travel to be good.

    — Billy Werk, Medicine or Prayer Spoken in Passing 'Ayoohl (Db, 1907)

  265. Puelekuek 'w-erpkeryko nee mehl hohpkecho'l. Tue' weeshtue' me'womecho'l.
    He began downriver from where the river starts. That's where he came from.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  266. Tue' kolo ne'w wohpue 'ee nee looleek k'ee wer'ergeryerwernee wenchokws 'ue-meyoomoyk'.
    He could see them thrown in the water by pregnant young women.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  267. 'Imee skewoksee'm kee koleesh 'ue-komchuemek' kue 'ue-meyoomoyk'. Weet wohpueks 'o loot' nee kue '-uuekskeech ko'l so'n.
    She did not want anyone to know she was pregnant. So she threw her child who died in the water.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  268. Tue' noo laa'y, tue' pechkues 'o ho neskwechok'w nee soneenee.
    He kept going along, he arrived upriver doing so.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  269. K'ee mer'wermery tue' nee soneenee weeshtue' so'n nuemeechyue nep'.
    Doing so where the river comes from he ate everything.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  270. K'ee chegee new 'we-segonowonee, k'ee chegee new 'we-sook, k'ee kwen cho' nee newo'meesh, tue' nee nep'.
    Everything he saw of all descriptions, every kind of thing he saw, whatever he saw, he ate it.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  271. Peesh, kwesee 'o loksee'hl, kwesee 'eeshkuue 'ee weeshtue' so'n, keech tue' weeshtue' ho soo gego'l. 'Ishkuue nee slo'ehlko'.
    Well, then it was a year, and slowly it was like this, since he had gone around like that. Slowly he wasted away.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  272. 'Eeshkuue nee slo'ehlkok'w k'ee won 'we-lokseehlek'.
    Slowly he wasted away until a year was up.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  273. Kolo keech nee mok'w ho 'ekek'olehlkok'w. Nee soneen keech che'lee'. Nee mok'w k'ee mehl sku'y soneenep'.
    It was as if he no longer had strong legs. He got dry. There was nothing that made him feel better.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  274. K'ee nee 'ergerkerhl chpee wee' ko nee 'ergerkerhl, 'ue-'werhlkerr' chpee kome ro'oh ho hlkeleek.
    Only his joints, his joints [?], on his bones alone he stood on the ground.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  275. Peeshtue' wee'eeetue weeshtue mehl ma so'n. 'O le'm: Kwelekw nek weet nee sonowok'.
    That is what he did with it. He said: Well, that is how I am.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  276. Keech 'ela neskwechol' k'ee kwen pechkuek nee mok'ws 'wo-'o lek'ws k'ee pa'ah.
    He went far upriver, and the water was never found.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  277. Peesh tue' weetee' nee mehl hegook', 'n-esek', kee 'ok'w 'ue-pa'aanah."
    That is why I go around looking, thinking, they will have water."

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  278. Neemee megeehl k'ee nee 'we-raayoy laatetko'hl.
    The ravine is dry."

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  279. To' kee heerkew nee wee' tegetko'hl.
    There will be ravines inland.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  280. " Mos kee nee yegolem', 'weetue' kee son' kee 'ok'w 'ue-pa'aanah.'"
    (Others said:) "You shouldn't say 'it will come to pass that they will have water.'"

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  281. Weetue' keech nee mok'w 'we-nepuyonah.
    There is no salmon.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  282. Cheenkuen son' puelekuek 'o lo'omah tue' k'ee nee regaayoy.
    They started to run downriver in the small creeks.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  283. Kem tue' chegee nee lehlkenee', 'w-esek', " Weetue' kee shoo 'ooleem' k'ee 'we-regaayoy.
    He threw them in, thinking, "Thus they will be in the creeks.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  284. Weeshtue' kem kee nee legem' 'we-nepuyonah
    In them will go their salmon.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  285. Wek k'ee chegee nee pkwergerykeen kee toomoksee'hl 'ohlkuemeesh keehl pyekwchenee soo hoole'mehl mo kee 'ok'w 'we-nepuyonah."
    It (the salmon) will be everywhere that water flows into the river, because they will live well from it if they have salmon."

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  286. Nuemee kee toomoksee'hl kue chegee nee mernermernerykernee wee' chegee legem' 'we-nepuyonah.
    They will go everywhere that water winds, salmon will go everywhere.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  287. Peeshtue' weeshtue' kwel nee muech hohkuem' pechkue 'o segep 'wo-'ohkween kue 'we-nepuyonah.
    So Upriver Coyote himself made it that they have salmon.

    — Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)

  288. K'ee nee ya'aagono hee wohp'ee 'o ko rek'eeen, tue to'onoh kelee hesee wohp'ee 'o sue rek'eeenewor...
    And from these rocks out in the ocean they will sit, four of them, sitting out in the water ...

    — Captain Spott, "The Obsidian Cliff at Rek'woy" (X16, 1907)

  289. ... tue weeshtue nee sooto'l.
    ... Then she went.

    — Captain Spott, Myth of Rock (Once a Woman) (Xd, 1907)

  290. Chahpcheeek, tue weetee' mehl 'w-ewolek' Chahpcheeek. ma weeshtue nee sooto'l.
    Chahpchiik, that's why it is called Chahpchiik. That is where she went.

    — Captain Spott, Myth of Rock (Once a Woman) (Xd, 1907)

  291. Wee... nee menechook'.
    That is where I disappear.

    — Captain Spott, Myth of Rock (Once a Woman) (Xd, 1907)

  292. Tue weet... nee menechook' Chahpcheeek.
    I disappear at Chahpchiik.

    — Captain Spott, Myth of Rock (Once a Woman) (Xd, 1907)

  293. Chpee nee 'we-tmeeegook' kue cheenes.
    The young man always hunted.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  294. Poy nee weno'e'm weeshtue' soonee'hl.
    He (the young man) went on ahead and dreamed.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  295. Neekee wee' 'we-tkwa'ronek', chpee nee chpee taa k'ee 'ue-kerrcherh.
    And this ridge was short.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  296. Kolo ma chke'y, nee ko mok'w kue wee' 'o lo rek'eeen.
    He went to sleep, (when he woke up) the ones who had sat there were gone.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  297. 'O le'm, To' cho' nee yohpkok.
    He said, Count them.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  298. Heepuer nee ma koloneq' 'ee hlee' wee'.
    He went downstream and caught it.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  299. Nuemee chyue heekoh nee tetolo'.
    Across the water they were all crying.

    — Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)

  300. Weet 'ee nee 'ok'w k'ee 'we-chye'wol leponohl.
    He had a flute under the ridge cover.

    — Domingo of Weitchpec, "Wohpekumew's Flute Song" (I3, 1906)

  301. nuemee megeehl kee nee keetee yookw
    "just starting it for nothing"

    — Lame Billy, Gambling medicine formula (Ac, 1902)

  302. Monee (?) 'eeshkuue nee skewokseemek' kee 'n-ookwechok'.
    ... Gradually (?) I want to gamble.

    — Lame Billy, Gambling medicine formula (Ac, 1902)

  303. Wogee nee 'ooleenek', mee' kee 'oolee'n wenchokws.
    I lie down in the middle, and the women lie down on both sides (?).

    — Lame Billy, Gambling medicine formula (Ac, 1902)

  304. nuues nee mehl hegee', Keech chpuerowok'.
    Somebody told me, 'I have flowers.'

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)

  305. 'O kaap'oleehl nee 'ok' 'ne-hlmeyorkwoyek'.
    I live in the brush (and?) I am feared.

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)

  306. Nek kwelekw nee ko nee yo gegook'.
    I have been wandering around.

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  307. Keech mela hegook' nee kee exkwuen
    I went about way off"

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  308. Kwelekw 'ee yo 'o keech neenee yegook' 'ee nee kaap'oleehl, keech soneenee hlmeyorkwek' k'ee mekwcheewo.
    I have just been walking around here in the brush because Indians (all) fear me.

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  309. Weetue kem keech mee' noolenee laayek' k'ee nee legaayekw, soneen keech meneykwenoomelek' 'ne-'wes.
    I can't go on the trails because people are afraid of me.

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  310. Tue 'aawokw, 'o'loolekweeshol, hehl cho' kweles mokee mehl nee chpareson (?)
    [Daughter of the sky:] "Alas, human being, you better see him

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  311. Chuehl nee heemoorech, 'o'loolekweeshol, 'O Kego wohpek (?) ? neskwech ...
    Hurry up, human being, 'O Kego the water gone

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  312. Tue chuehl to cho' nee yeemooreyo'm, 'o'loolekweeshol, kwelekw to wee kee tue sonowo'm, 'o'loolekweeshol .
    Hurry, human being, you will be that way, human being.

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  313. hee nee nuek'wo neskwechook', 'o'loo'lekweeshol, kwel keech eesh neenee yegook'.
    I come back, village dweller, go around.

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  314. "Kwelekw heenuues nee mehl hegee': Weetue keech sonowok', keech ko chpuerowok'. tue weetue mehl sonowok' nee ko nee yo gegook' tue kee nee legaayekws
    "Well, somebody told me: I have become this way, I am menstruating. This is why I am wandering around on the trails.

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  315. Tue kwelekw weetee' noohl keet nee k'-egook', 'o'loolekweeshol, soneenee keech hlmeyorkwoomelek' 'ne-'wes, 'o'loolekweeshol .
    That's where you going, human being, because they fear you so, village dweller.

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  316. Chuehl nee yeemerk'ses, 'o'loolekweeshol !
    Hurry, village dweller!

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  317. So puelek.. chuehl nee yeemerk'ses, 'o'loolekweeshol !
    Hurry downriver, village dweller!

    — Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)

  318. Kues choo'm hooloh? Nee chkeno'.
    How many baskets have you? Only a few.

    — Anonymous, Sentences (JC) (JC, 1889)

  319. Yo' 'oohl hes syaahhlew? Paa', nuemee wa's'oy. 'Ee, to' ko syaahlew mo kee nee tenohl.
    Is that man rich? No, he is very poor. Yes, he is rich but stingy.

    — Anonymous, Sentences (JC) (JC, 1889)