Dictionary entry
no'ohl • adv • 1 then [takes pronominal prefixes] 2 help yourself!
Lexicon record # 2248 | Source reference(s): R231 JE68
Special meanings or uses
ku'y 'we-no'ohl after a time R231
'o wee'eeet 'o no'ohl at that time R231
chpaak no'ohl a long time JE7 JE85
chpaanek no'ohl a long time JE85
Short recordings (5) | Sentence examples (21)
-
Kues no' kee weykoo'm k'e-roowosek'?
When will you stop smoking?— Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)
-
Ko'l 'we-no'ohl weet ho 'ok'w 'woogey.
A long time ago there was a white guy (who used to stay with us).— Aileen Figueroa, Eating Fish Heads (AF3, 2001)
-
Kues no'ohl?
When?— Glenn Moore, Miscellaneous Sentences (GM-MISC) (GM-MISC, 2000s)
-
To' wee' keech no'ohl k'ee 'na-'ahspee'moh.
It is time for us to drink.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)
-
Neekee kue weet 'o no'ohl 'emkee 'w-ohkepek', mos weeshtue' noo nep' kue maageen nepee'monee.
So from then on at that time he went into training, and did not eat what other people ate.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho 'enuemee neee'nowo'm kue teekwohl; wee'eeet kee no'ohl noohl negeme'm kue nepuy 'o k'e-nekomewet.
Look carefully for where there is a low gap; that far you will carry the salmon on your right shoulder.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Ku'y 'we-no'ohl Rek'woy wonew 'ela neee'n 'o newee' kwelekw keech ta'anoy'hl.
Later they looked over to Requa and saw that the sun was shining.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Mos chpegaak no'ohl kem 'o chweenkep' kue meweemor.
Soon afterward the old man spoke again.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O ga'm kue 'ne-psech, Kue keech no'ohl ho nepoh kue nepuy tue' 'o cherperhl soneenepek'; keneemee cheeweyek' 'eemee che'looksek'.
My father said, Since I ate the salmon I feel strong from it; I am not hungry and I am not thirsty.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kolo mos cheetaa kues no'ohl keech kee no'ohl 'ue-kemeyek' kue 'ne-psech kwesee soo neemee wo chpaaneenep'.
It seemed no time at all before my father could go home, so little had the time dragged.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'Imee wo pelep' mehl wee' tue' 'enuemee ho tene'm nepuy 'o weet 'o no'ohl.
There was no fighting over it, and salmon was very plentiful that season.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kues no'ohl kee kem nue nuue'm yo'hlkoh?
When are they coming back?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
To' wee' no'ohl keech kee 'na-'ahspee'moh?
Can we now drink in our homes?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues no'ohl kee kem nue neskwechoo'm?
When are you coming back again?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keech 'o no'ohl kee kemeye'moh.
It is time now for us to go home.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues no'ohl kee kem nue nes?
When are you coming back?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues no'ohl nee ma hegoo'm?
When did you go?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues no'ohl kee kemeye'm?
When are you going home?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues no'ohl kee wenoo'm? 'Owook kee wenook'.
When are you coming? I'm coming tomorrow.— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Kues no'ohl perwerh kee sootoo'm?
When are you going to Arcata?— Anonymous, Sentences (JC) (JC, 1889)