Dictionary entry
chpee • adv • only
Lexicon record # 254 | Source reference(s): R194
Special meaning or use
Wee'eeet chpee too' It is barely enough JE49
Short recording (1) | Sentence examples (81)
-
Chpee neeege'yue'.
It's just the two of you.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Wee' chpee mehl pe'l soo hlmeyowok'.
What you did to me made me especially angry.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Wee' chpee mehl pe'l soo hlmeyowok', kue 'ne-sonkopa'. Tue weet pe'l soo hlmeyowok'.
That's why I'm mean, because of what you did to me. That's why I'm mean.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Ko'r chpee kol chpee kue 'weryhl 'o hl'ew.
Just one egg broke.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Chpee nuemee keeko'l 'we-ten.
It's always raining.— Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)
-
Chpee nuemee 'we-ten.
It won't stop raining.— Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)
-
Chpee kohchee teekwo'n.
It just cracked once.— Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)
-
Regok chpee nepee'm.
They (cranes) only eat trout.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences About Animals (AG-01-2, 2004)
-
Neemok'w so'n, chpee chergerhcherhl.
Nothing's going on, I'm just being lazy.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Chpee ma na'amoyhl.
He was there just two days.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)
-
Chpee korpe'w kue meweemor.
That old man's just alone.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)
-
Chpee kerger' kue puuek.
The deer is just alone.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Chpee kohtoh 'ne-newook' hoogech.
I only see one star.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)
-
Nek chpee shoo nee chyuuek'wenek'.
I just sit down.— Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-02) (JB-01-02, 2001)
-
Chpee skewokseemek' pa'ah.
I only want water.— Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)
-
Chpee kergerk'w.
There's just one person.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)
-
Chpee kohtoh kee 'ne-tekwsook'.
I'll cut just one block of wood.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Chpee 'ne-'e'gochek'.
I sneeze all the time.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Chpee 'ue-kwerykweryerrch'.
(The man) whistles all the time.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Chpee kohchee yekwoh.
Only put one fold in it.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Chpee kohchee t'la'.
It just dripped once.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Chpee kohchee naamewet'.
He takes just one bite.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Chpee kohchee ma naamewet' kue chyer'er'y kue nepuy.
The bear took one bite of the salmon.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Keech chpee kohchee hl'ohko'hl.
It thundered only once.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)
-
Chpee ho korpewek'.
I was all alone.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)
-
Chpee 'ema ko'r 'ne-kohchewok'.
I only caught one (fish).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-034) (LA138-034, 1980)
-
[Tee'neesho wee' kue skoyom?] Skoyom kwel nahschewen chpee hoolet.
[What is the bat?] Bats fly around only at night.— Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)
-
Ke'l kwelekw k'ee soo no'omuenowonee k'ee 'wes'onew tue' k'ee nee tegetko'hl kee chpee 'e'goloyew.
As long as the heavens endure you will just be hooting in the canyons.— Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)
-
Tue' ke'l 'o so ko'r neemee kee ruerowo'm keetee chpee k'e-wegaaneyoochek' k'ee nee tegetko'hl kee shoo heweche'm.
But you alone will not be able to sing so that you will just make noise foretelling evil in the canyons (and) so you will live.— Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)
-
Tue' wee' kegemole'm, ke'l regok chpee nepe'm.
You are always stealing there, you eat nothing but trout.— Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Fox and the Coon" (GM2, 2004)
-
To' wee' chpee shoo kom, 'esee kwelekw weet 'ela tene'm.
That's all I know about that, there were a lot of them.— Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)
-
'O ge'm, Kwelekw, 'och wek kyue' 'o koo' kue muelah, chpee ko'r muelah.
He said, Well, one horse is standing there, only one horse.— Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)
-
To' wee' chpee shoo newoye'm k'e-kwere'weyek'.
"You just look like you have a pointed nose."— Frank Douglas, Mouse and Toad (FD3, 1970)
-
'O le'm negeneech, To' wee' chpee shoo newoye'm k'e-swetkele'weyek'.
Mouse said,"You just look like you have warts."— Frank Douglas, Mouse and Toad (FD3, 1970)
-
Nekah kwehl 'wer'errgerch wee'eeet nepee'moh 'eenee kegoh puuek, tue' wee'eeet chpee kee 'o k'e-nahchelek'.
So we eat alder bark, and we catch more deer, and this is all you can be given here.— Lowana Brantner, "Wohpekumew and the Salmon" (LA16-3, 1951)
-
Komchuemehl 'w-esek', Nekah wee' chpee 'ekonee' k'ee nepuy 'o k'ee mer'wermery.
They knew, The salmon is held by us alone at the head of the river.— Lowana Brantner, "Wohpekumew and the Salmon" (LA16-3, 1951)
-
Ke'l kwelekw k'ee soo no'omuenowonee k'ee 'wes'onah tue' k'ee nee tegetko'hl kee chpee nee 'e'goloyew.
As long as the heavens endure you will just be hooting in the canyons.— Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)
-
Tue' ke'l 'o so ko'r neemee kee ruerowo'm keet chpee k'e-wegaaneyoochek' k'ee nee tegetko'hl kee shoo heweche'm.
But you alone will not be able to sing so that you will just make noise foretelling evil in the canyons (and) so you will live.— Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)
-
Ke'l regok chpee nepe'm.
You eat nothing but trout.— Florence Shaughnessy, "The Fox and the Coon" (LA16-5, 1951)
-
K'ehl nuemee to'm kue mewah, kwesee keet 'o pe'l weet 'o so'n keskee chpee nee yegok'w mos wey 'ue-kertkerk'.
The boy was very small, but as he began to grow up it turned out that all he would do was to go down to the water's edge and was never done with fishing for trout.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
'Emkee keech 'o nuemee pe'l keech 'o cheenomewes, tue' weet so'n chpee 'we-tmeeegok'.
Then he quite grew up and became a young man, and it turned out that all he did was to hunt.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
K'ee nuemee muueweemor 'emsee pegerey wo'hl tue' chpee weesh kee nepee'mehl, kwelekw nepuy wee chpee mehl so'n kahkah ke'ween keges 'emsee kwo'ro'r kwelekw k'ee kwen kee nepue'.
Only very old men and very old women could eat salmon then; but this only concerned salmon; and sturgeon, eels, surf fish, and candlefish could be eaten all the time.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Mocho Tmery 'We-Roy hehlkue 'o sootok'w nepuy kwelekw ko' nepue' k'ee kwen cho hehlkue no'moye'we'y tue' wee'eeet chpee nepue', kue pa'aahl 'we-tmenomen kwelekw neemee nepue'.
If a salmon came ashore at Cannery Creek people could eat whichever part faced away from the water, and this alone was eaten, the half that was toward the water was not eaten.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Mosee 'w-egoyhl k'ee Rek'woy 'emsee Wehlkwew nee 'oole'monee keemee nepee'mehl nepuy; kwelekw kue puelekw wee' chpee 'o kwahhley.
It was not meant that the inhabitants of Requa and Wehlkwew should not eat salmon; it was only forbidden at the mouth of the river.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Neemuech 'ok'ws 'w-erkwterks 'eeko'l 'ue-wesepek' keneemee chee rekwoh pa'ah 'ohlkuemee kue 'ue-kegoh chpee rekwoh.
He had his own drinking basket, and was constantly cleansing himself, and did not even drink water, as he drank only his own soup.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O gee', Wee' kee chpee negeme'm 'emsee k'e-roowo's 'emsee k'-ohkuem.
He was told, You will carry only this, and your pipe and your tobacco.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O gee' cho', Knokseeme'm kue 'woogey son k'e-slekw; kolchee wohlkechee' tue' ko' 'o nerrgerse'm, weet kee chpee 'o nepe'm kue meweemor 'we-romech 'ue-pewomek', 'ohlkuemee wok kem neeko'l 'w-ohkepek' tue' wok kee chpee pew mehl kue nee'eeyen pegerk.
He was told, Leave behind your white man's type of clothes; every morning you will gather sweathouse wood, and you will only eat the old man's niece's cooking, because she too was always in training and she alone cooked for the two men.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kohchew koma choomoyhl kue kee 'we-rohseyek' kue nepuy 'o ga'm kue meweemor, 'O we'yk'oh cho ko tenpeyo'm 'ohlkuemee 'owook kwelekw kee chpee kohchee ko nepe'm, keekee chmeyonen kesee ko'l 'o nepe'm.
It was six days before the spearing of the salmon when the old man said, Eat plenty today, because tomorrow you will only eat once; it will be evening before you have anything to eat.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue keech 'o go'ohkohleen noohl 'o ga'm kue meweemor, Cho now le'mo'w 'o kue 'er'gerrk; nekah kee chpee 'o ko nee'ee'yoh.
And when it became dark the old man said, Leave the sweathouse all of you; we two will be here alone.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue kohchew 'we-choomoyhl, 'o 'owook kee ko rohsee' kue nepuy 'eme ga'm kue meweemor, Cho now le'mo'w 'o kue nuemee 'o'lehl; kwelekw nekah keech chpee ko nahkseyoh.
On the sixth day and the next day the salmon would be speared, the old man said, Go away all of you from the main house; we three shall be here alone.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Wee' kee 'oyhl kue k'e-srahkwoh; k'e-roowo's cho chpee negeme'm.
Your loincloth will stay here; just carry your pipe.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl weet 'o soo chween meweemor 'w-egolek', Koweecho noo kegohchewo'w kahkah; ke'ween cho' chpee kegoh, cho' neee'nowo'w mehl nepuy.
Then the old man said, Stop catching sturgeon; catch eels only, and watch for salmon.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue pontet kem wee 'o lehlkenee'; mos cheetaa ko'l sook ko 'oyhl chpee chkeno' soo ho'omah.
The ashes had been cleared away; nothing lay there, and there was only a small fire.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O ga'm kue meweemor, K'ee kwen cho' keech noohl reeegohsonee nepuy tue' chpee ko'r 'oohl neekee markue'm kue nahche'leesh kee 'we-nepek' k'ee nepuy.
The old man said, All the time that salmon have been speared, only one man has eaten all the salmon he was given to eat.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kwesee 'eemee wo gohkue'm kee 'we-na'mee meek'oluemek' mee' nuemee skena' 'ohlkuemee 'wo'hlp'e'y chpee mehl pemue'.
But he could not manage to take two bites because it was very bitter as it had been cooked with angelica root.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl koypoh 'o'lep 'o le'mehl kegoh 'emsee che'lonee nepuy chpee nepee'mehl.
Then in the morning they went to the house, and ate only soup and dried salmon.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kem kwelekw merueh kee choomoyhl kee noohl mechee chpee 'o pemue' kahkah 'emsee nepuy 'emsee ke'ween.
For five more days sturgeon, salmon, and eels must only be cooked on a fire.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o'lehl cho chpee ko'l nee nepue' 'emsee kue raayoy kee chpee 'o 'ahspue'.
During this time you are to eat at home only, and to drink from the river only.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Nekah wee' chpee 'ekonee' kue nepuy.
The salmon is held by us alone.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Komchuemehl 'w-esek' nekah wee' chpee 'ekonee' kue nepuy.
They knew that the salmon was held by them.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nepuy wee' chpee mehl so'n.
Only salmon were concerned in this.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Wee'eeet keech chpee soo neskwechook'.
That's the only way I can come.— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Wee'eeet kue sonowok', kee nuemee peleen nepuy, wee' kee nek w'eet kee chpee soo hlook' k'ee 'ue-ma'a'.
That's what I'll do, I'll make myself into a very big salmon, that's the only way I can catch his spear.— Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)
-
K'ee nee 'ergerkerhl chpee wee' ko nee 'ergerkerhl, 'ue-'werhlkerr' chpee kome ro'oh ho hlkeleek.
Only his joints, his joints [?], on his bones alone he stood on the ground.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
Chpee nee 'we-tmeeegook' kue cheenes.
The young man always hunted.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Tue' chpee weet sego'n kee 'we-'ohpew'ue-merw.
That was the only way he fed him.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Neekee wee' 'we-tkwa'ronek', chpee nee chpee taa k'ee 'ue-kerrcherh.
And this ridge was short.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Wi' cho' chpee neee'nowor kye kwen k'ee reguereen pechkue.
Look there where they're swimming upstream.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Peesh tue' chpee too'.
That's all.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Kee chpee kohchee yerrmerwechep
Just once you will submerge yourself.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)
-
Kee nohpewe'm, chuehl pa'ah soot'os k'ee chpee kohchee!
You will come in, go in the water only one time!— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)
-
We'yk'oh... Peesh, weet kee k'e-neskwechook', kee chpee kohchee pa'aahl sooto'm.
Now ... When you arrive, you will go in the water only once.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)
-
yee kwen cho k'e-nohpewo'mtue 'o'lepeek keekee 'ooluuekwseyhl, tue 'o'loolekweeshol kee chpee kohchee yer'ermerchek'.
any place you enter, will be in the house, Indians, I will dive only once.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
mo kwelekw weeshtue chpee 'o koma 'ahspee'mehl k'ee nue mehl tuuewomehl k'ee nue 'w-egorew
because it's where that which makes you glad (money) and arrows only still drink.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
Kee chpee kohchee yer'ermerwechek'!
You will dive only once.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)