Yurok dictionary

Writing system: no hyphens | hyphens

Search index (1)

kaap'

Dictionary entry

kaap'vn • gather greenery • n • leaf, leaves, greenery, brush, grass, the wild

Lexicon record # 734 | Source reference(s): FS(B201) R204 FS(B201) JE62
Semantic domain: plants and trees

Other paradigm form

  • iterative kegaap' gather leaves FS(LA138-056)

Special meaning or use

  • 'o kaap' me'w wild (of an animal) [literally, "come from the brush"] JE149

Derived phrase or compound

Short recordings (9) | Sentence examples (16)

  1. Noorew kue kaap' keyoh.
    The leaves are pretty in fall.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 19: "What time is it?" (GT3-19, 2003)

  2. Kaap' mehl helomeye'm.
    They danced with brush.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 21: "Culture" (GT3-21, 2003)

  3. Kaap'.
    Brush.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 30: "Environment." (GT3-30, 2003)

  4. Kaap'.
    Grass.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 30: "Environment." (GT3-30, 2003)

  5. Kaap'.
    Leaves.

    Audio

    — Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 30: "Environment." (GT3-30, 2003)

  6. Kue locho'm wonue 'o key kue kaap'.
    The frog is sitting on a leaf.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)

  7. 'o kaap' me'w.
    It comes from the brush.

    Audio

    — Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-02) (JB-01-02, 2001)

  8. Cho' nue kue kegaap' before mealtime.
    Go and gather leaves before mealtime.

    Audio

    — Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)

  9. [Kus soo cheeeshep' yok nee huene'm?] Nuemeechue so'n cheeeshep', mee' kue weykonee wee'. Wohpekuemew meesh koh weyko'm, neekeechue soo kue cheeeshep'. 'ue-meskem nuemee soochok'w. Nuemeechue soo kaap' huuenek'w, mee' weeshtue' 'ue-meskwoh. Mos 'ok'w meges, neemo 'ok'w ho meges. 'Oohl naa megeske'w. Weet mehl ho huuene'm Wohpekuemew 'ue-mes. Weeshtue' 'eeyoh 'ue-mes.
    [What kinds of flowers are around here?] There are all kinds of flowers, because the creator finished all of that. Wohpekumew had finished them, all different kinds of flowers. Medicine is the same way. There are all kinds of plants, because that's his medicine. There was no [white] doctor. They didn't have doctors then. They had Indian doctors. That is why they grew, as Wohpekumew's medicine. He just picked his medicine anyplace].

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  10. Kwesee kue 'o kwermhleryerh 'eekee koosee ko'mo'y k'ee kaap' kwelekw 'we-rookwsek'.
    And as he turned around there he heard the wind blowing all around through the leaves.

    — Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)

  11. Kwesee...kyaanewks.. huueksoh keetee ho myah mewahsew nee kaap' 'ue negoono.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  12. 'Ikee now ho myah kue mewah n kaap' ue negoono'.

    — Robert Spott, No'och (RS1, 1933)

  13. To' wee' 'o tek kue kaap' 'o pegah. 'O chweenkep' kue kaap', kwesee 'o le'm, 'Ii!
    The plant was growing there and moving around. The plant was talking, and it said, Ii!

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)

  14. ta... 'ne-kaap', cho' mehl pe'wetewe'm!
    you can get my plant here, wash your hands with it!

    — Lame Billy, Gambling medicine formula (Ac, 1902)

  15. Cho' nekee... k'e-pe'wechkewek'mehl k'ee 'ne-kaap'!
    Wash your hands every time you are out with my plant!

    — Lame Billy, Gambling medicine formula (Ac, 1902)