Dictionary entry
cho' • particle • imperative, temporal [used generally after kus] • Variant cho
Lexicon record # 216 | Source reference(s): R192
Sentence examples (623)
-
Wee-'eeet wo-nue cho' soo-to'm.
Go up above there.— Glenn Moore, Sentences (AG-10) (AG-10, 2008)
-
Choo-lekw cho' soo-to'm.
Go downhill.— Glenn Moore, Sentences (AG-10) (AG-10, 2008)
-
K'ee 'ne-paa cho' ske-wok kee k'e-ses-'o-ne'-wes che-wes.
I want you to shake my brother's hands.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Cho' hes keech kee wee' soo he-goo'm kee k'e-ne-gaa-pek'?
Are you all ready to start walking?— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Cho' nee-nee plerr-ser'm k'ech-we-geen, nee-keech-yue 'we-ko'-mo-yohl.
Talk louder so everyone can hear you.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Ko'l nee-mee he-sek' kee ko'-mo-yohl. Cho' nee-nee plerr-ser'm.
I don't think they can hear you. Talk a little louder.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Ske-wok kee 'we-kom-chue-mehl... Cho' sku'y soo laa-yo-lue-se'm.
They want to know ... Teach him well.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Cho' kem ko soch-pey-ye-we'm.
Say it again.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Cho' chpuer-ko'-mo'w wee' k'e-laa-yee'm o'w kue laas, ... kee k'e-lehl-koo'.
Be careful walking on that trail. You might fall ...— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Cho' hue-mo-nerk' 'o lekw mo keech ta' 'o lekw.
It's warm outside when it gets warm outside.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Nek kwe-lekw nee-mee kom-chue-mek' kwen ko'l kee ne-pek'. 'Enee cho nee keech chme'y.
I don't know when I'm going to eat. Maybe in the evening.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Keech ho-'oh, cho' ke-mey-ye'm.
It's getting dark, you better go home.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Cho' ko he'-wo-neehl-kwo-pa' koy-poh mo keech k'e-gook.
Wake me up in the morning before you go.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Cho' ner-gery-ker'm kue k'e-letkue ne-puy wo-new kee 'ue soo-ne'y.
Help your sister carry that salmon up the hill.— Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)
-
To' kee hek-sek' he-go-le'm kues cho' so'n.
I will let her know that you asked how she was doing.— Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)
-
Cho' he-goo'm we'yk-'oh.
Please leave right now.— Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)
-
Cho' ko'l soo-too'm!
Get out of my way!— Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)
-
Cho' ke-mey-ye'm. Kee ho-'oh.
Go home. It's going to get dark.— Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)
-
Nek ske-wok, Cho' me-ge-tohl-kwo'm kue k'e-wey.
I want you to take care of your sister.— Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)
-
Kue 'e-kah cho' 'o myoo-te'm.
Put on the hat.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ko 'e-kah-po-re'm.
Put on your hat.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' 'e-kah-po-re'm.
Put on your hat.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' myoo-te'm kue 'e-kah.
Put on your hat.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' myoo-te'm.
Put it on.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ne-goh-se-ne'm kue 'e-kah.
Take off your hat.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ne-goh-se-ne'm k'ee k'e-'e-kah.
Take off your hat.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' chpuer-koo'm kee k'e-saa-'a-go-chek'.
Be careful in speaking Yurok.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' myoo-te'm kue skery-terk'w.
Put on your dress.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' skery-terrk'-we-ne'm.
Put on your dress.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' myoo-te'm k'es-kery-terk'w.
Put on your dress.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ne-goh-se-ne'm k'es-kery.
Take off your dress.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ne-goh-se-ne'm k'ee skery.
Take off your dress.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' myoo-te'm k'ee k'es-le-kwoh.
Put on your shirt.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ne-goh-se-ne'm k'ee k'es-le-kwoh.
Take off your shirt.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ko myoo-te'm ko-'ook hee-mar k'e-'oon.
Put your underclothes on first.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' myoo-te'm k'ehee-mar k'e-'oon.
Put on your underwear.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ne-goh-se-ne'm k'ee k'ehee-mar k'e-'oon. Keech kaa-mehl, cho' kee k'e-wo-lee'.
Take off your dirty underwear. It's dirty, so it can be washed.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ne-goh-se-ne'm k'ee k'ehee-mar k'e-'oon, yo' ko le-ke-te'm ko k'e-wo-lee'.
Take off your underwear, take it to be washed.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ne-goh-se-ne-pe'm k'ee k'ehee-mar k'e-'oon, yo' ko le-ke-te'm ko k'e-wo-lee'.
Take off your underwear, take it to be washed.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
K'ech'-wo-na' cho' noohl le-ke-te'm yo' ko 'e-lew.
Take your coat off and hang it up over there.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
K'ech'-wo-na' cho' ne-goh-se-ne'm. Yo' ko 'e-lew.
Take off your coat and hang it over there.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
K'e-chah cho' ko myoo-te'm.
Put on your pants.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
K'ee k'e-no-'oy cho' ko no-'o-ye'm. Cho' ko no-'o-yem k'ee k'e-no-'oy.
These shoes of yours, put your shoes on. Put your shoes on, these shoes of yours.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' myoo-te'm k'ee k'e-no-'oy.
Put on your shoes.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ko no-'o-ye'm.
Put on your shoes.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ko slekws-le-kwoh-pey-ye'm.
Put on all your clothes.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' ko 'e-kah-po-re'm. Ten-pe-we'hl 'o lekw.
Put on your hat. It's raining outside.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Cho' chpuer-koo'm.
Be careful.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Chmey-yaan kue 'weryhl pen-pe-noh 'o hl'ekwhl-'ew kue k'e-wa-'aw... cho kee-mo'hl.
Yesterday those eggs fell and broke and dirtied your floor.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Se-ga-'a-nee cho' nee-mee wee' 'ook'.
Sometimes I'm not there.— Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)
-
Cho' he'-we-hle'm.
Wake up! (just one)— Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)
-
Cho' nue pe-wahch-key-ye'm.
Go and wash your face.— Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)
-
Cho' nue puue-wah.
Go and wash your faces.— Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)
-
Cho' yoh-che-ne'm.
Pick (something) out.— Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)
-
Kues cho' so-no-wo'm?
How are you?— Jimmie James, Discussion of boats and boating (JJ-VC-1, 2005)
-
Wo-no-ye-'eek cho' soo-too'm.
Go to heaven.— Jimmie James, Discussion of boats and boating (JJ-VC-1, 2005)
-
Lekw-see cho' pyuer-ke-re'-mo'w, keech ske-we-ge'hl.
Go play outside, it's good weather out.— Glenn Moore, Discussion and sentences related to a Coyote story (GM4, 2004)
-
Kue pue-leek weet soo-nekw weet cho' laas so he-goo'm.
You go on the path that goes downriver.— Glenn Moore, Discussion of hunting language and directional terminology (GM9, 2004)
-
Kues cho' so-no-wo'm?
How are you?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so-no-wo'-mo'w?
How are you (pl.)?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so'n Mary?
How is Mary?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so'n k'e-kue-chos?
How is your grandma?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so'n k'e-chek?
How is your mother?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so'n k'e-ko-kos?
How is your mother?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so'n k'ep-sech?
How is your father?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so'n k'e-to-tos?
How is your father?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so-no-wohl kue huuek-soh?
How are the children?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so-no-wohl?
How are they?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so-no-wohl kue wee' 'oo-le'-mo-nee?
How is everyone who stays in your house?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so-no'w?
What's going on? (man to man)— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Kues cho' so-no-wo'-mo'w?
What's the matter with you (pl.)?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Ne-puy mehl 'e'-gah. Cho' kue nooych-kwe'm!
We're having some salmon. Come and have some!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 3: "Are you hungry?" (GT3-03, 2003)
-
Cho' ko'l ne-pe'm!
Eat something!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 3: "Are you hungry?" (GT3-03, 2003)
-
Cho' ko'l ko ne-pe'm!
Eat before you go!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 3: "Are you hungry?" (GT3-03, 2003)
-
Cho' kwoy-koo'm k'ech-we-geen.
Could you please talk slower?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 4: "Do you understand?" (GT3-04, 2003)
-
Cho' kem ko soch?
Will you say it again?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 4: "Do you understand?" (GT3-04, 2003)
-
Cho' ko' chpey-yue'r.
Tell me a story.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)
-
Cho' mues-chey-yo-wo'm k'ee k'er-'er'-gerp!
Tell the truth!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)
-
Cho' chpe'-ro-yo'm!
Listen!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)
-
Cho' chpe'-ro-yo'm 'nech-we-geen!
Listen to me talk!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)
-
Cho' ko-'oh!
Stand up (pl.)!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' rek-'eeen.
Sit down (pl.)!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' kwoy-choo'm so kue 'o 'ee-'ee'-gah!
Walk slowly to the table!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' lekw-see kue pyuer-ke-re'm!
Go outside and play!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' lekw-see kue pyuer-ke-ree'-mo'w!
Go outside and play (pl.)!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' her-geekw-ser'-wey-ye'm!
Smile!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' nue ner-gery-ker'm.
Help me.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' nue ner-gery-ker-pa'!
Come and help me!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' t'p'ohl-kwe'm.
Use good sense.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' chpe'-ro-yo'm kue k'e-ko-kos 'wech-ween.
You listen to your mother's words.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' noo-loo-che'm k'e-chek.
You answer your mother.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' hlke'-mohl-ke-pee'-mo'w!
Shut up (pl.)!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' skuyah-pe-le'm!
Be good!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' skuyah-pe-lee'-mo'w.
You folks be good.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' ho-'o-pe'm.
Build a fire.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Cho' pe'-wo-lok.
You wash the dishes.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Cho' nue chkey-ye'm.
Go to bed. (sleep)— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Cho' hek-se'm 'ketue-los.
Go tell your aunt.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)
-
Kues cho' so'n kue laa-yekw?
How is the road (or trail)?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)
-
Kues cho' so'n kue laa-yekw 'o pue-leek?
How is the road downriver?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)
-
Kues cho' so'n k'ee laa-yekw 'o pue-leek?
How is the road downriver?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)
-
Kues cho' soo ne-wee' kee pa-'ah?
How does the water look?— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 17: "How's the weather? (Look at the sky.)" (GT3-17, 2003)
-
Cho' ne-gahch-ke'm k'ee 'ah-te-mar.
You hand out the paper to everyone.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 18: "I'm going to school." (GT3-18, 2003)
-
Cho' muehl-soo'm.
Erase it (wipe it).— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 18: "I'm going to school." (GT3-18, 2003)
-
Cho' rek-'eeen.
Sit down (pl).— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 18: "I'm going to school." (GT3-18, 2003)
-
Cho' chpee-ne-pe'm.
You wait.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 18: "I'm going to school." (GT3-18, 2003)
-
Cho' her-ger'-k'er-ye'm.
You hide them.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 21: "Culture" (GT3-21, 2003)
-
Cho' hekw-sa'r.
You guess.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 21: "Culture" (GT3-21, 2003)
-
Cho' che-we-pe'm.
Clean the house.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 24: "Household Vocabulary" (GT3-24, 2003)
-
K'e-chek cho' hek-se'm, Wok-hlew.
Tell your mother, Thank you.— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Cho' he-go-le'm, Wok-hlew.
Say, thank you.— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Cho' he-go-le'-mo'w, Wok-hlew.
(You all together) say, Thank you.— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Cho' mues-chey-yo-wo'm!
Tell the truth!— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Kues cho' so-nee-ne-pe'm?
How are you feeling?— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Kues cho' so-no-wo'm?
How are you?— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Kues cho' so-no-wo'-mo'w?
How are you all?— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Kues cho' se-go-nee-nah-pee'-moh?
How are you all feeling?— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Kues cho' so-nee-ne-pee'-moh?
How are you all feeling?— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
K'e-che-wes cho' wo-neek soo-ne'm.
Raise your hand.— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Cho' wo-neek soo-ne'm k'e-che-wes.
Raise your hand.— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Nes-kwee cho' 'o-ro-goo'm.
Follow (me).— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)
-
Cho' hee-me-choo'm.
Walk a little faster.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)
-
Cho' huen-kek-soo'm kue k'e-chekws.
Open your heart.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)
-
Cho' re-choo'm.
Paddle!— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Cho' ye-goh-pe-choo'm.
Go in cirlces.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Cho' nue-mee ye-go-pe-choo'm.
Keep going in circles.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Cho' swe-to-we-toh-pee-ne'm kue nah-ko'.
Split the board.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Cho' s'e-me'm kue herh-hlkerh.
Mash the potatoes.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Cho' ne-go'-lo-yo'm.
Believe it.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Cho' swe-to-we-toh.
Break it up (in two or three places)— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Cho' tekw-tekw kue 'yoh-hlkoych', kee nue-mee che-gey-ke'n.
Chop up the wood, they'll be small.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Lekw-see cho 'o pyuer-ke-re'-mo'w.
Play outside.— Glenn Moore, Sentences (JB-03-1) (JB-03-1, 2002)
-
Cho' nue pyuer-ke-re'-mo'w.
Go and play!— Glenn Moore, Sentences (JB-03-1) (JB-03-1, 2002)
-
Cho' tahp-soo'm.
Iron it.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Ko'l we-no-'os cho' nue neee'-nem.
Bring it and guard it.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' nue 'yerh-hlkery kue ko-weesh.
Let's go gather sticks.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' noo-wehl-ke-ne'm.
Pick them up (the crayons).— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' nue hoh-kue-me'm kue cheee-shep'.
Go pick flowers.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' noo-wehl-ke-ne'm.
Pick (some things) up.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' nue ne-geee'n kerm-serhl
— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' 'o ne-geee'n kue kerm-serhl.
Go look (there) for the mushrooms.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Hlke-lee cho' ne-ke'm kue re-go-'oh.
Put down the feather.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' now-kwoo'm kue ha-'aag.
Take care of the rock.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' rek-'eee-no-wor.
Sit down.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)
-
Cho' rue-ro-wo'm.
You sing!— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)
-
Cho' rue-ro-wuue'-mo'w.
You folks sing.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)
-
Cho' rue-ro-wuue'-mo'w.
You (pl.) sing!— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)
-
Cho' rue-ro-wo'm.
Sing!— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)
-
Cho' nah-cha' kue pe-ko-yoh.
Give me the ...— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)
-
Cho' 'oh-pue-me'm k'uuek.
Feed your child(ren).— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-3a) (JB-05-3a, 2002)
-
Cho' laa-yo-lue-pa'.
Teach me.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-3a) (JB-05-3a, 2002)
-
Cho' 'a'-te-mar-koo'm.
Write a letter.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-3a) (JB-05-3a, 2002)
-
Cho' skuyah-pe-le'm.
You be good.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)
-
Cho' skuyah-pe-le'-mo'w.
You (pl.) be good.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)
-
Cho' lep-'o-loo'm mehl kue ha-'aag.
Cover it up with rocks.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)
-
Cho' he'-we-hle'm.
Wake up! (just one)— Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)
-
Cho' huue'-wo-neehl-ke'm.
Wake up! (more than one)— Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)
-
Cho' huue'-wo-nehl-ko'm.
Wake up! (more than one)— Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)
-
Cho' neee'-no-wo'm kue so wo-nekw.
Look up (at the mountain).— Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)
-
Cho' ho-'o-pe'm!
Build a fire!— Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)
-
Cho' chpa'-ro-yo'm!
Listen to me!— Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)
-
Ke'l cho' chpa'-ro-yo'm!
Listen to me!— Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)
-
Cho' 'yerh-hlkery-ter'm kue ha-'aag!
Pick the rocks up!— Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)
-
Cho' 'ek-soo'm!
Close it!— Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)
-
Cho' k'e-we-te'm k'ehl-p'ohl.
Clean your (a grown woman's) private parts.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)
-
Me-cheek cho' lehl-ke-ne'm!
Throw it in the fire!— Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)
-
Cho' kwech-kee-she'm.
You (go) shit.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)
-
Cho' nue kwech-kee-she'm.
You go shit.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)
-
Cho' mes-kwoo'm.
Give him medicine.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)
-
Cho' cha-'a-me'm.
You boil it.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Cho' neee'-ne'm.
Watch.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Cho' sku'y soo ye-kwo-ye-kwoh.
You fold it up good.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Cho' tahp-soom' 'ne-chah.
Iron my pants.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Cho' pye-wo-lew.
Chew it.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Cho' pye-wo-lue-me'm.
Chew it.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Cho' nah-che-se'm.
Give it to her.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Bipersonal Verbs and Descriptive Verbs (JB-02-08b, 2001)
-
Cho' nee 'e-ko-ne-pe'm!
Hold yourself back!— Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)
-
Cho' hoo-re-kwech kue k'uuek.
Pack your baby on your back.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Iteratives, Passives, and Repetitives (JB-02-14a, 2001)
-
Cho' hee-moo-rey-yo-wo'm, kee-tee s'ya's'yah-hlko-ye'm.
Hurry up, they're going to kick you.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Iteratives, Passives, and Repetitives (JB-02-14a, 2001)
-
Cho' noo-wehl-ke-ne'm k'e'-yohmehl kue k'e-mech.
Gather wood for your fire.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)
-
Cho' noo-wehl-ke-ne'm 'yoh-hlkoych' hes? Nee-mok'w 'ne'-yoh.
Did you gather wood for my fire yet? I don't have any wood.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)
-
Cho' noo-wehl-ke-ne'm 'ne'-yohmehl kue mech.
Gather wood for my fire.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (LJC-03-1-1a, 2001)
-
Ke'l cho' se-so-me-ne'm.
You scratch!— Georgiana Trull, Classroom vocabulary sentences (GT5) (GT5, 1998)
-
Ke-lew cho' se-so-me-nee'-mo'w.
You folks scratch!— Georgiana Trull, Classroom vocabulary sentences (GT5) (GT5, 1998)
-
'O chpey-yue'r 'oohl 'o cho' chpey-yue'r.
Tell an Indian story.— Violet Moore, Sentences (VM1) (VM1, 1994)
-
Cho' ke-mey-yuue-le-se'm.
Bring it home.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-001) (LA138-001, 1980)
-
Cho' nuek'-wo ter-gurme'm kue kep-'ehl. Cho' nuek'-wo hloo'm. To' wee' cho' soo-ne'm kue kep-'ehl.
Go talk to the deaf person. Go get him. Bring the deaf person here.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-001) (LA138-001, 1980)
-
Cho' nuek'-wo hloo'm kue nee kom-te-nah.
Go get the deaf person.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-001) (LA138-001, 1980)
-
Cho' ko ke-ro-me-kee-ne'm k'o-'o'l.
Lock your house.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-001) (LA138-001, 1980)
-
Cho' wek 'o ke-ro-mek'-woysh... pue-leek 'o le-ko-yo'.
Turn the water so it flows downriver.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-001) (LA138-001, 1980)
-
Kues cho' soo ne-wo'm? So pe-chue nue-mee kee-mer-lue'.
How does it look to you? It looks really bad upriver.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-002) (LA138-002, 1980)
-
Cho' ko'l knok-see-me'm.
Leave it behind.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-003) (LA138-003, 1980)
-
Cho' ker'y-wer-te'm.
Release it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-004) (LA138-004, 1980)
-
Cho' nue ker'-yer-wer-te'm.
Go and release it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-004) (LA138-004, 1980)
-
Cho' kwom-hle-ne'm, cho' hee-me-no-mee kwom-hle-ne'm.
Take it back, take it back right away.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-006) (LA138-006, 1980)
-
Cho' kwoy-cho'm.
Go slowly (quietly).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-006) (LA138-006, 1980)
-
Cho' kue kwerm-hler-yerh.
Turn around and look back.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-007) (LA138-007, 1980)
-
Cho' nuek'-wo kwerm-hler-yerh, cho' nuek'-wo kwerm-hler-yerh-serr'm.
Go turn around and look back.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-007) (LA138-007, 1980)
-
Cho' kwerm-hler-yerh-ser'm.
Turn and look back.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-007) (LA138-007, 1980)
-
Kwom-hlech-'os! Cho' ko kwerm-hler-'er-che'm. Keech me-ge-lok'w kue me-wah. Cho' ko kwerm-hler-'erch.
Go back! Send him back. He (a dog) is going along with the boy. Send him back.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-007) (LA138-007, 1980)
-
Cho' kwerm-hler-'er-che'm.
Send them back.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-007) (LA138-007, 1980)
-
Lep-sew cho' mehl ne-ke'm k'oo-luuel.
Leave your load by the door.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-007) (LA138-007, 1980)
-
Cho' kue lehl-ke-lo'm.
Bury them (seeds).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-008) (LA138-008, 1980)
-
'O kew wee' cho' ko lech-ke-ne'm, wek 'o kmoyhl skuye-nee.
Throw some (cooking rocks) into your burden basket, they lie nicely.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-008) (LA138-008, 1980)
-
Cho' wek ne-ke'm.
Put it down.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-008) (LA138-008, 1980)
-
Chaahl cho' wek lech-ke-cho'm.
Rake the sand out of there.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-008) (LA138-008, 1980)
-
Cho' now ko lech-ke-cho'm.
Clear it away.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-008) (LA138-008, 1980)
-
Cho' now lech-ke-cho'm.
Clear it away.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-008) (LA138-008, 1980)
-
Cho' nue kue kooych lep-te-nok.
Go and buy some furry material (e.g. flannel).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-009) (LA138-009, 1980)
-
Cho' let-kwe-lo-so'm k'e'-yoh.
Go drag your firewood.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-009) (LA138-009, 1980)
-
Cho' ko hee-moo-rey-yo-wo'm keech loh-pee'hl, the cloueds a-re gathe-reeng, ko-lo kee-tee 'we-ten.
Hurry up, the clouds are gathering, it's probably going to rain.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-010) (LA138-010, 1980)
-
Cho' ho-'o-pe'm.
Start a fire.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-010) (LA138-010, 1980)
-
Kues cho' nuue'm? Nue-mee he-go-'o-mah.
When did they come? Just as the supper fires were being built.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-010) (LA138-010, 1980)
-
Cho' ko lok-so'm.
Weight it down.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-010) (LA138-010, 1980)
-
Cho' hl'e-nah-pee-me'm.
Delay him.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-012) (LA138-012, 1980)
-
Cho' nue hl'er-'er-mer-che'm.
You stop them there.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-012) (LA138-012, 1980)
-
Cho' wee-'eeet 'o maa-ye'm.
Pass this place.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-012) (LA138-012, 1980)
-
Cho' wee-'eeet 'o maa-ye'm... hee-koch cho' 'o soo-to'm.
Pass this place ... go across.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-012) (LA138-012, 1980)
-
Cho' me-ge-ne'm k'e-sen.
Flex your arms.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-013) (LA138-013, 1980)
-
Cho' ko me-geee-ge-te'm, cho' see he-goo'm.
Push it (the wood) into the fire before you go.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-013) (LA138-013, 1980)
-
Cho' ko me-geee-go-ne-me'm.
Push it in.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-013) (LA138-013, 1980)
-
Mehl ter-gue-mehl, cho' mehl ter-gue-mehl.
Go and speak to them.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-016) (LA138-016, 1980)
-
Cho' nuek'-wo ter-gue-me'm.
Go and speak to them.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-016) (LA138-016, 1980)
-
Cho' hloy-koo'm kee k'e-saa-'a-go-chek'.
Try to speak Yurok.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)
-
Cho' me-nehl-ke-ne'm.
Put the fire out.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-018) (LA138-018, 1980)
-
Ke'l cho' me-net-kwe-le-soo'm.
You drag it along.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-018) (LA138-018, 1980)
-
Cho' me-net-kwe-le-soo'm k'e'-yoch.
Drag your boat (over a sand spit).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-018) (LA138-018, 1980)
-
Cho' me-net-kwe-le-soo'm.
Drag it along.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-018) (LA138-018, 1980)
-
Naa-geen cho' me-nech-'os.
Move out of the way.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
Naa-geen soot-'os, naa-geen... cho' laa-ye'm.
Move out of the way, move out his path.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
'O me-nek'-woh, ke-lew cho' me-nek'-woh.
To the side, you all move to the side.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
Cho' ko me-wo-le-te-we'm.
Wash your hands.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
Cho' ko me-wo-le-te'm.
Wipe your feet.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
Cho' muehl-soo'm k'e-luehl.
Wipe your mouth.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
Cho' muehl-soo'm k'erp-'er'n.
Wipe your nose.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
Cho' muehl-soo'm k'e-leen.
Wipe your eyes.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
Cho' muehl-soo'm.
Wipe it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-019) (LA138-019, 1980)
-
Cho' sle-kwe-cho'm.
Go backwards.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' 'ek-soo-me-le'm.
Lock him in.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' 'o ko 'ek-so'm kue me-wah.
Close the door on the boy (shut him inside).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' ko 'ek-soo-to'm.
Lock him in.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' chey-kue-me'm.
Take a small bite.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' ko chey-kue-me'm.
Have a little taste.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' ko'l soo ko chey-kue-me'm.
Have a little bite before you go.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' ko ker-teen-so'm.
Put a lid on it, cover it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' mer-'err-ne'm.
Beat that person (in a race).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
'O neee-gery, k'ee kwen cho' hoh-kue', keech 'o ner-gery.
S/he's helpful, if something is being done, s/he helps.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' nee-kee markw-se-wo'm.
Kill them all, whip them all.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko me-wo-lok.
Wipe it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko muehl-soo'm kee wek 'o kmoyhl.
Wipe them all off.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko muehl-soo'm kue 'e-la 'e'-gah
Wipe the place where we ate.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko me'-re-pee-ne'm kue ko-weesh mehl pe-mey.
Rub your stick with grease.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko me'-re-pee-ne'm mehl pe-mey.
Coat it (rub it) with oil.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko pe-mey-yo-mo-che'm.
Grease it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' ko me'-re-po'm.
File it, sharpen it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Cho' me'-re-po'm.
Sharpen it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Wek 'ne-merw. Cho' ne-ge-me'm k'er-merw, wek keech 'oo' k'ee merw-perh.
This is my lunch. Take your lunch, it's lunchtime.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-024) (LA138-024, 1980)
-
Cho' ko mye-we-te'm k'e'-yoh.
Push your logs into the fire.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-024) (LA138-024, 1980)
-
Cho' ko mye-we-te'm 'yoh-hlkoych'.
Push the logs into the fire.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-024) (LA138-024, 1980)
-
Naa-geehl cho' 'oyhl-ke-se'm.
Lie down on the far side.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-025) (LA138-025, 1980)
-
Cho' wo-nue ho naa-me-te'm.
Step on it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-025) (LA138-025, 1980)
-
Cho' wo-nuek so ne-gaa-me-te'm.
Step slowly (along a trail).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-025) (LA138-025, 1980)
-
Cho' ne-ge-me'm.
Take it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-025) (LA138-025, 1980)
-
Cho' nue nek-che-ne'm.
Go and meet him.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-025) (LA138-025, 1980)
-
Cho' wey-kee-ne'm.
Stretch it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-025) (LA138-025, 1980)
-
Cho' nue kue no-no-wo'm.
Go and bring her home.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-026) (LA138-026, 1980)
-
Cho' nue hloo'm.
Go get it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-026) (LA138-026, 1980)
-
Cho' nue nerr-mery-pey-yo'm.
Go and sing (in the dance).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-028) (LA138-028, 1980)
-
Kee-tee me-ge-nek, cho' ko-ma hoh-kue-me'm k'e'-yoh.
We're going to freeze, gather a lot of wood.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-030) (LA138-030, 1980)
-
Cho' per-ker'ms-'er'm.
Club it (a fish).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-032) (LA138-032, 1980)
-
Cho' koh-too-lee-sho'm.
Hit it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-032) (LA138-032, 1980)
-
Raak cho' 'ue-kert-ker'm.
Go fish up the creek.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)
-
Re-wo-new cho' nee-kee soo-to'm.
Go clear to the end.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-034) (LA138-034, 1980)
-
Cho' ses-'oh-pee-ne'm.
Shake it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-035) (LA138-035, 1980)
-
Cho' ko ses-'oh, the boys ke'l cho' ko ses-'oh.
Shake them (nuts, berries) out of the tree, the boys, you, shake them out of the tree.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-035) (LA138-035, 1980)
-
Kue cho' ko saa-woh.
Cool it off.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-036) (LA138-036, 1980)
-
Cho' saa-won-chee-ne'm.
Cool it off.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-036) (LA138-036, 1980)
-
Cho' se-kee-to'm.
Walk fast.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-036) (LA138-036, 1980)
-
Nue-mee se-kee-tok', cho' nue-mee se-kee-to'-mo'w.
I'm walking really fast, you all walk really fast.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-036) (LA138-036, 1980)
-
Cho' ko goh-kue-me'm 'ne-perk-'erk'.
Make my kindling.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-036) (LA138-036, 1980)
-
Cho' sku'y soo re-kwe-to'm.
Cut it carefully.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-037) (LA138-037, 1980)
-
Cho' tah-tok-see-me'm.
Don't feed him.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-040) (LA138-040, 1980)
-
Cho' tmoh-ke-loy-shoo'm.
Bend it back, twist it off.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-041) (LA138-041, 1980)
-
Cho' ko tmoh-ke-loy-shoo'm, 'ne'-goo' kee yoh.
Break it off (a tree branch), I'm going to make a paddle out of it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-041) (LA138-041, 1980)
-
Cho' ko tme-pee-ne'm.
Cut it in half.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-041) (LA138-041, 1980)
-
Cho' tmoh-ke-loy-te'm.
Break it off.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko tmoh-ke-loy-te'm.
Break it off.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko tmoh-ke-loy-sho'm.
Break it up (into pieces).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko tmoh-ke-loy-sho'm 'ne'-yoh.
Break up my wood.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko toh-pue'l.
Make it deeper.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko toh-pue'r.
Drill a hole.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko too-le-ko-me'y.
Put boards across (make a barrier).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' ko raahl-kah mehl ha-'aag.
Build it up (a barrier) with rocks.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Wek 'o too-ra'r, cho' wo-nue laa-ye'm.
It's lying across there (a log), go across on top of it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-042) (LA138-042, 1980)
-
Cho' terk-terr-pee-sho'm.
Take a little stick and beat them (bugs near your food).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' tok-toop-so'm.
Slap it repeatedly with a stick.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' terr-lue-le-se'm.
Put it across your mouth.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' ko terr-lue-le-se'm.
Put the bridle on (a horse).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' hoo nue neee'n, to's keech t'ue-ne'm.
Go and see, are they up yet (new plants, poking through the ground).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' we-ge-ne'm kue chee-nes.
Mention that young man.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' we-ge-ne'm.
Mention him (or her).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' ne-geee'-no-wo'm kue we-lo-goo.
Look for the pitchy part (to make lights with).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' ko 'wes-ke-loy-te'm k'e'-lep.
Braid your hair.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Kue che-gey 'we'-lep cho' ko 'wes-ke-loy-te'm.
Braid the little ones' hair.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Cho' ne-ge-po-yon.
Gather greens.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
'Wes-kwe-nep' cho' mehl hoh-kue-me'm kee 'oo-lee-ne'm.
Gather the tips of branches to lie down on.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Cho' nue kue hoh-kue-me'm k'e'-wes-kwe-nep', sku'y soo chkey-ye'm.
Go and gather your tree branches (for a mattress), you'll sleep well.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Me-cheek cho' ko-ma lehl-ke-ne'm... 'wes-kwe-nep'.
Throw some branch tips in the fire.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Cho' ne-ge-me'm k'et-kek'-wo'r.
Take your bucket (you're going to pick berries).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Cho' ko hloo'm k'er-ker-terk.
Grab your lid.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Wohl-kew cho' nue laa-ye'm.
You go above.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-045) (LA138-045, 1980)
-
Wo-rue 'o cho' ko sle-poh k'e-che-meen.
Put your chemin up there.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-045) (LA138-045, 1980)
-
Wo-rue cho' sle-poh-so'm, wo-rue cho' ko te-koh-so'm.
Put it halfway up, stick it halfway up.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-045) (LA138-045, 1980)
-
Cho' ye-we-choo'm.
Get out of sight.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-045) (LA138-045, 1980)
-
Cho' ko 'ahs-pah.
Give him a drink.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Cho' ko sku'y soo 'e-ket-kwe-lo'm.
Tie it up really well.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Cho' sku'y soo 'e-ket-kwe-loo'm k'e'-yoch.
Tie up your boat really well.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Cho' hoh-kue-me'm k'e-'ek-'e'-ro'.
Make your lamp.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Cho' wek 'oo-lee-ne'm.
You stretch out over here.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Cho' hoh-kue-me'm k'er-'er-kerh.
Fix up your fishing place.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-047) (LA138-047, 1980)
-
Cho' nue 'er-kerh, nek 'ner-'er-kerh, kee-tee hoh 'ner-'er-kerh.
Go to your fishing place, my fishing place; I'm going to fix up my fishing place.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-047) (LA138-047, 1980)
-
Kes-kee cho' 'o neee'-no-wo'm kues keech ho mek'-wop'.
Look down by the river to see if the water is high.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-047) (LA138-047, 1980)
-
Cho' ko moy me-wo-lok-see-me'm.
Wipe it dry.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Cho' me-wo-lok-see-me'm.
Wipe it dry.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Cho' ko mye-we-te'm.
Stick it into (the water).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Cho' ko mye-we-te'm k'e'-yoh. Cho' ko mye-we-te'm.
Stick your wood in (the water). Stick it into the water.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Cho' ko mye-we-te'm k'e'-goo'.
Stick your oar in.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Cho' myoo-te'm.
Push.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-049) (LA138-049, 1980)
-
Cho' nerr-mery-pey-yo'm.
Sing.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-050) (LA138-050, 1980)
-
Ke'l, cho' nerr-mery-pey-yo'm.
You, sing.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-050) (LA138-050, 1980)
-
Cho' nerr-mery, ke'l, cho' nerr-mery.
Sing. You, sing.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-050) (LA138-050, 1980)
-
Cho' tyekw-so'm.
Poke it, move it with a stick.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
Cho' nue pyekw-so-no-wo'm.
Be a good person.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
Cho' pyekw-so-no-wo'm.
Do the right thing.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
Cho' nue ko pyekw-chor.
Go and greet them.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
Cho' nur'urncherr'm.
Climb.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
Cho' ke'l won 'o te-koh-so'm.
Stick it up there.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-052) (LA138-052, 1980)
-
Cho' te-koh-so'm, cho' mehl te-koh-so'm.
Make a mark, mark it (with a stick).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-052) (LA138-052, 1980)
-
Cho' tmept-me-pee-ne'm.
Cut it in pieces.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-052) (LA138-052, 1980)
-
Cho' choo-na'-mee tme-pee-ne'm.
Cut it in fourths.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-052) (LA138-052, 1980)
-
Cho' nue toh-pekw weet kee raa-yo'r kue pa-'ah.
Go dig a hole where the water runs past.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' too-le-kee-cho'm.
Zig-zag (as you climb the trail).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' ko too-ra'r.
Put a board (or stick) across it (to make a barrier).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' kem ko too-ra'r.
Put another board across it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' ko too-re'-re-te'm.
Put a board (or stick) across it (to make a barrier).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' ko terk-terr-pee-sho'm.
Hit it repeatedly (with an axe or similar implement).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' ko terr-pee-sho'm.
Hit it (with an axe or similar implement).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Ko perk-'erk' cho' ko goh.
Chop the wood into kindling.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' ko goh cho'-wo-rech.
Chop the wood like small driftwood pieces.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' myerh-ker-wer-ter'm.
Roll it in (through) the water.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Ke'l cho' kah-che'm.
You, sew.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Ke'l, cho' tes-too-te'm.
You, shake it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' tes-too-te'm.
Shake it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
To's nee-mee me-chee', cho' me-choo'm.
It's not lit, light it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' ko me-cho'm.
Light it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' me-choo'm.
Light it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' myoo-lee-sho'm.
Push it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Kee-keech-yue cho' myoo-lee-sho'm.
Everyone will push (with their paddles).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' nue ner-gery kee 'uemyoo-le'y.
Go help push it out.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' nue myoo-le'y.
Come and shove it out.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' nue myoo-ley-yo-ne'm. Cho' nue myoo-te'm. Cho' nue ner-gery.
Go push it along. Go push it. Go help.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' myoo-ley-ye-te'm 'we'-yoch.
Push their boat (out).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-055) (LA138-055, 1980)
-
Kee-tee hoo-le-chook'. Cho' hoo-le'-mo'w.
I'm going to start. Go.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-055) (LA138-055, 1980)
-
Nue-mee rook'ws, cho' hee-noy le'-mo'w.
It's very windy, go behind (a place).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-055) (LA138-055, 1980)
-
Nee-mee nue-mee rook'ws 'o wee-'eeet. Cho' wee-'eeet mehl 'oo-le'-mo'w.
It's not very windy here. Camp here.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-055) (LA138-055, 1980)
-
Cho' nue-mee kwoy-choo'm.
Go very slowly (sneak along).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-055) (LA138-055, 1980)
-
Cho' wek mehl hoh-kue-me'm mes-tok.
Make a mattress with this.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)
-
Cho' nue kue ke-gaap' before mealtime.
Go and gather leaves before mealtime.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)
-
Cho' mes-che-ne'm.
Use a potholder.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)
-
Cho' hee-toy lehl-ke-loy-pe'm.
Crawl this way.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)
-
Cho' re-choo'm.
Paddle.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)
-
Cho' neeek-'e-choo'm.
Paddle together. Paddle with me.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)
-
Cho' kyue ko lehl-ke-ne'm.
Throw it away.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)
-
Yey, cho' kwehl kaa-mue-ne'm!
You grew so fast!— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)
-
Cho' mar-kue-me'm.
Eat everything that's in front of you.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)
-
Cho' nuue-kwo-mee'.
Gather everything.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)
-
Cho' wee-'eeet ho nes-kwe-choo'm kue he-wo-nee 'o ku'yo-mek.
You come to the first turn (in the trail).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)
-
Cho' tue'-nee-kerhl.
Weave them together (to lengthen rope, string etc).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Cho' nee-kee tuen-tur'nee-kerhl.
Weave all the strands together. (to lengthen rope, string etc.)— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Cho' mer-'err-ne'm.
You catch up with it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Cho' kwerm-hler-'er-che'm, cho' kwom-hle-ne'm.
Come back, bring it back.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Cho' mer-'err-ne'm mee' weet kee neee-ge'-yo'w.
Catch up with him because you two are going together.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Cho' che-wo'-re-pe'm.
Run in a straight line.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Cho' nue-mee che-wo'-re-pe'm.
Run in a very straight line.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Reeek-'ew cho' raa-yue-re'm.
You swim by the shore.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Wo-gee cho' raa-yue-re'm.
You swim in the middle.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Hehl-kew cho' raa-yue-re'm.
You swim in the background.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Reeek-'ew cho' lah-che'm.
Launch it (your boat) by the shore line.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Hee-noy cho' lah-che'm.
You launch it (your boat) behind (along the bank).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-058) (LA138-058, 1980)
-
Perk-'erk' cho' mehl ho-'o-pem' hee-koh hee-men cha-'a-mew.
Build a fire with kindling (for cooking something quickly).— Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-1) (UW-PP-18a-1, 1980)
-
Cho' kel' le-ko-mey-ye-tem'. Cho' hoh-kue-mem' k'er-perk-'erk'.
Put it down. Gather your kindling.— Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-1) (UW-PP-18a-1, 1980)
-
Cho' hee-me-no-mee wee' soo-sem'.
You have to think of that fast.— Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-1) (UW-PP-18a-1, 1980)
-
Cho' t'p'ohl-kwem'. Cho' nue-mee t'p'ohl-kwem'.
Don't lose your senses.— Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-1) (UW-PP-18a-1, 1980)
-
Mos chee-taa ko-lo kol' soo t'p'ohl-kwek'. Cho' t'p'ohl-kwem'.
For a moment it was like I lost my senses. Don't lose your senses.— Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-1) (UW-PP-18a-1, 1980)
-
Kues cho' so-no-wo'm?
How are you?— Minnie Reed, Sentences (MR2) (MR2, 1970s)
-
Hl'os kue k'e-ma-'ah cho' hee-noy 'o 'o-ro-goo'm.
Pick up your spear and come behind me.— Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Kue me-wee-mor ha'm ho kue 'nep-sech, Hee-noy cho' 'o-ro-goo'm 'o nek.
The old man said to my father, Follow me.— Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Kue ke'l kee k'e-noh-pe-wek' cho' me-chee noohl 'ap 'o key.
When you come in, sit down by the fire.— Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Cho' he-go-le'm nee sku'y so-nee-nee he-gook' 'o yoh.
Tell them I'm getting along fine here.— Robert Spott, Sentences (24-26) (24-26, 1933)
-
Kol-chee kwel 'o lee' sku'y soo he-goo'm, kwen kee soo nee he-goo-lo'm, cho' skuyah-pe-le'm.
Whenever they say you go well, wherever you will travel, be good.— Robert Spott, Sentences (24-26) (24-26, 1933)
-
Mo-cho kee ye-go-ye'm, Ko-we-cho' wek serr-hler-per'm, cho' 'o ne-go'-ley-yo'm, mee' 'ee-nee k'ee huuek kee pkwe-chok'w.
If they say to you, Don't do that, you'd better believe them, because this child will come out.— Georgiana Trull, Potato Boy (GT4, 2007)
-
Kwe-see 'o ge-goyhl kue huuek-soh, Cho' nue pe-wahch-key-ye'-mo'w 'o raak.
The children had been told, Go and wash your faces in the stream.— Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)
-
Kwe-see keech 'e-la skuykep' kue lo-cho'm noohl 'o gee' kue ne-ge-neech, Ney, kues cho' soo ne-wo-yek'?
So the toad dressed himself, and then he said to the mouse, Dear, how do I look?— Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)
-
Kues cho' soo ne-wo-yek'?
How do I look?— Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)
-
Che-ge-mem 'o mes-kwo'm kue cher-'ery. 'O he'm che-ge-mem, Cho' huen-kek-so'm k'e-luehl!
Hummingbird treated the bear. Hummingbird said, Open your mouth!— Georgiana Trull, Bear and Hummingbird (GT1, 2003)
-
Cher-'er'y 'o 'erh-kerhl', 'ohl-kue-mee hee', Cho' 'erh-ker-hler'm! Cher-'ery 'o 'erh-kerhl'.
Bear opened his mouth, because he was told, Open your mouth! Bear opened his mouth.— Georgiana Trull, Bear and Hummingbird (GT1, 2003)
-
Cho' lekw-see nee nue hoo-ro'r kue hey-yo-mues...
Then the skunks ran around outside ...— Aileen Figueroa, Pet Skunks (AF2, 2002)
-
Hee-naa-gar cho' nee-nee soo-too'm, tue'l.
Get out of the way, Auntie.— Jessie Van Pelt, Rattlesnake medicine (JVP1, 2001)
-
K'ehl nue-mee tok-to'm, se-ga-'a-nee pop-sew, nee-ko'l ne-puy, se-ga-'a-nee kah-kah, se-ga-'a-nee cho' ner-per'w k'en 'ok'w.
It was in tiny bits, sometimes bread, always salmon, sometimes sturgeon, sometimes there was meat.— Florence Shaughnessy, "Feeding Otters" (LA181-31, 1986)
-
Cho' chpe'-ro-yom'.
Listen.— Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)
-
Kues cho' so-nee-ne-pem'?
How do you feel?— Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)
-
Nue-mee koy cho' 'o neee'-nem' k'ee k'e-lew.
Go and look at your net early in the morning.— Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)
-
Cho' ke-lo-meek-se-nem' pa-'ah!
Turn the water away!— Florence Shaughnessy, Sentences from "Notes on Yurok Derivation" (1985) (NYD, 1985)
-
Kues cho' soo ne-wo-yek', ney?
"How do I look?"— Frank Douglas, Mouse and Toad (FD3, 1970)
-
'O le'm, Kues cho' soo ne-wo-yek', ney?
She said, "How do I look?"— Frank Douglas, Mouse and Toad (FD3, 1970)
-
Kwe-see kem 'o noo-wo'r 'we-go-yek', Kwe-lekw cho hee-moo-rey-yo-wo'm! Kwe-lekw keet mar-ke-wech' kue k'e-pee-cho-wos.
And again someone ran up telling him, Well, hurry! Your grandfather is going to die.— Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)
-
K'ee kwen cho kee no-'o-mue'n k'ee 'wes-'o-nah, kee noohl me-gey-kwe-le'-weyk'.
So long as the heavens endure, then I will mourn.— Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)
-
Cho' weet 'o kwom-hle-cho'm, ko-we-cho' ko kwerm-hler-yerh-serr'm k'ee kee shoo he-goo-lom.
Go back home, and do not turn around while you are traveling.— Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)
-
Kwe-see 'o le-goyhl kue huuek-soh, Cho' nue pe-wahch-key-ye'-mo'w 'o raak.
The children had been told, Go and wash your faces in the stream.— Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)
-
Kwe-see keech 'e-la skuykep' kue lo-cho'm noohl 'o gee' kue ne-ge-neech, Ney, kues cho' soo ne-wo-yek'?
The toad dressed herself and then said to the mouse, My dear, how do I look?— Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)
-
Kwe-see keech 'e-la wey 'we-chuerp-'ery kue ne-ge-neech, noohl weet 'e-la myah noohl 'ap ha'm, Kues cho soo ne-wo-yek'? Ney, to's keech mer-mer-yer-werk'?
And when the mouse had finished combing her hair, she jumped up and said, How do I look? My dear, am I pretty now?— Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)
-
K'ee kwen cho koh-che-wo'-meesh kem 'ap nahch-pue'm kue 'ue-kue-chos.
Whatever he caught he gave to his grandmother.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kwe-see koh-chee ko-lo 'o gee', Cho' noohl soh-chee soo-too'm.
And once it seemed as if something said to him, Go way up into the hills.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
'O gee', Nah cho he'-wo-neehl-kwe-ne'm kue k'e-rah-cheen kes-kee cho' le'-mo'w.
He was told, Wake your friend up and both of you go down to the water.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Cho' poy ko 'o key kue k'e-rah-cheen, ke'l cho' hee-noy 'oo-lo-'oh.
Your friend is to sit in the front of the boat, and you stand behind.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Noohl 'o pah-chew kue 'yoch pa-'aahl 'ee-kee cho slo-yo-nekw, tue' nee-kee 'we-ro-'o-ne-pek'.
Then the boat moved and slid down into the water, and then sped along.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
'Inee kee cho kwe-lekw te-noo kee mehl 'e'-gah k'ee kwe-nee keet 'we-le'-mehl.
There is bound to be plenty more to eat wherever they are going.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Noohl 'o ga'm, 'Ey, 'nek-'ep-'e-wo-roh, nek kwe-lekw kee me-ge-lok' k'ee kwe-nee k'e-le'-mo'w, 'ohl-kue-mee nek soo ke-lew kwe-lekw nee-mee kee sku'y soo hoo-le'-mo'w mo nee-mee 'ok'w weesh k'ee mehl chwe-geen-kep' k'ee kwen cho soo hoo-le'-mo'w.
Then he said, Yes, my grandchildren, I will come with you wherever you are going, for I think you will not get on well if there is no one who will speak on your behalf wherever you may go.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
'O ga'm, Chue cho' nue ko we-ge-sah.
And then he said, Let us go and bathe ourselves.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Wee keech cho ko'-see che-gey-yo-nah-pee', kwe-see wee-'eeet noohl 'yon-cheek ma ko loo.
So he was now hated by everyone, and therefore he was thrown into the boat.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Mo-cho Tmery 'WeRoy hehl-kue 'o soo-tok'w ne-puy kwe-lekw ko' ne-pue' k'ee kwen cho hehl-kue no'-mo-ye'-we'y tue' wee-'eeet chpee ne-pue', kue pa-'aahl 'wet-me-no-men kwe-lekw nee-mee ne-pue'.
If a salmon came ashore at Cannery Creek people could eat whichever part faced away from the water, and this alone was eaten, the half that was toward the water was not eaten.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
He-wo-nee 'o ge's, paas wo he-gok'w, kwe-lekw 'ee-kee chue hehl, Cho' nue me-gee'-re-pe'm.
At first he thought, No, he was not going, but everyone said, Go and perform it there.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue roo-wo's me-ge-tohl wo-'oot koch-pok's 'we-sek' wek kee cho roh-see' kue ne-puy.
The keeper of the pipes thought it over and decided that the salmon should be speared like this.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cher-wer-seek' ko-ma choo-moyhl noohl 'o gee', Cho woh-pey-ye'm, kue nek 'nep-sech, so Wehl-kwew.
Seven days before my father was told, Cross over to Wehlkwew.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O gee' cho', Knok-see-me'm kue 'woo-gey son k'es-lekw; kol-chee wohl-ke-chee' tue' ko' 'o nerr-ger-se'm, weet kee chpee 'o ne-pe'm kue me-wee-mor 'we-ro-mech 'ue-pe-wo-mek', 'ohl-kue-mee wok kem nee-ko'l 'woh-ke-pek' tue' wok kee chpee pew mehl kue nee-'ee-yen pe-gerk.
He was told, Leave behind your white man's type of clothes; every morning you will gather sweathouse wood, and you will only eat the old man's niece's cooking, because she too was always in training and she alone cooked for the two men.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O ga'm kue me-wee-mor, Cho' nue-mee chpe'-ro-yo'm cho 'e-nue-mee wee' so-no-wo'm k'ee nek kee shoo hek-choh.
The old man said, Listen carefully, and do just as I am going to tell you.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o gee', Kerr-cherh 'O Le-gok'w cho 'o nerr-ger-se'm, mee' weet 'o gue-ne'm stows-tek', maa-geen k'ee 'oohl kwe-lekw weesh nee-mee he-goh-kue-mehl stows-tek' 'ue'-wes-kwen nee-mee mehl he-go-'o-mah 'o 'er'-gerrch.
Then he was told, Go and gather sweathouse wood at Krrchrh 'O Legok'w, because small fir trees grew there, but other people did not pick their branches and did not use them for making fire in the sweathouse.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Koh-chew ko-ma choo-moyhl kue kee 'we-roh-sey-yek' kue ne-puy 'o ga'm kue me-wee-mor, 'O we'yk-'oh cho ko ten-pey-yo'm 'ohl-kue-mee 'o-wook kwe-lekw kee chpee koh-chee ko ne-pe'm, kee-kee chmey-yo-nen ke-see ko'l 'o ne-pe'm.
It was six days before the spearing of the salmon when the old man said, Eat plenty today, because tomorrow you will only eat once; it will be evening before you have anything to eat.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue keech 'o go-'oh-ko-hleen noohl 'o ga'm kue me-wee-mor, Cho now le'-mo'w 'o kue 'er'-gerrk; ne-kah kee chpee 'o ko nee-'ee'-yoh.
And when it became dark the old man said, Leave the sweathouse all of you; we two will be here alone.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho 'e-nue-mee neee'-no-wo'm kue tee-kwohl; wee-'eeet kee no-'ohl noohl ne-ge-me'm kue ne-puy 'o k'e-ne-ko-me-wet.
Look carefully for where there is a low gap; that far you will carry the salmon on your right shoulder.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue koh-chew 'we-choo-moyhl, 'o 'o-wook kee ko roh-see' kue ne-puy 'e-me ga'm kue me-wee-mor, Cho now le'-mo'w 'o kue nue-mee 'o'-lehl; kwe-lekw ne-kah keech chpee ko nahk-sey-yoh.
On the sixth day and the next day the salmon would be speared, the old man said, Go away all of you from the main house; we three shall be here alone.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl weesh-tue' 'o ga'm, Kos-'e-la te-no-wo-nee cheeek, kee-kee sku'y soo hoo-le'm 'oohl, nerh-pery tue' kee te-ge'n ko te-no' k'ee kwen cho kee ne-pue', 'em-see paas te-lo-ge'-mo'w.
Then he said, May there be lots of money, and the people will fare well, and may there be lots of berries and lots of all that can be eaten, and may there be no sickness among the people!— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Wee' kee 'oyhl kue k'es-rah-kwoh; k'e-roo-wo's cho chpee ne-ge-me'm.
Your loincloth will stay here; just carry your pipe.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Ke'l cho ke-nue-mee so-no-wo'm, 'em-kee kwe-lekw ku'y 'ue-pah-tuen kue k'es-me-choy kue k'e-ne-ko-me-wet kee so 'ok'w, kue 'ue-werhl k'e-ke-so-me-wet kee so 'ok'w, 'em-see k'e-roo-wo's kwe-lekw nue-mee k'ey-yaahl kee 'ok'w.
You do just as I do, and then the neck of your deerskin will be on your right, and its tail will be on your left, and your pipe will be right over your belly.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl weesh-tue' 'o ga'm kue me-wee-mor, Cho nue-mee chpe'-ro-yo'm k'ee ne-kee' soch.
Then the old man said, Listen carefully to what I say.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Hee-noy cho' 'o-ro-goo'm.
Follow behind me.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue k'e-ne-ko-me-wet cho 'o-lo-ne-me'm, cho sku'y soo 'e-ko-ne-me'm 'ohl-kue-mee nee-mok-sue won kem ko soo 'e-ko-ne-me'm.
Carry it in your right hand, and get a good hold on it because you will not carry it in any other position.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue keech 'o nuue'-mehl ho pue-lekw, noohl 'o ga'm kue me-wee-mor ho kue 'nep-sech, Cho nue-mee sku'y soo ske-lee ne-ke'm; k'ee ma-'ah pe-chue kee no'-mo-ye'-we'y.
When they arrived at the river mouth, the old man said to my father, Put the spear down carefully; it must point upstream.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl kue laa-yekw 'we-re-won 'o chyuuek'-we'n kue me-wee-mor, noohl 'o ga'm, 'Ne-ke-so-me-wet cho 'o chek-chey-ye'm.
Then the old man sat down at the end of the path, and said, Sit down on my left.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl weet 'o soo chween me-wee-mor 'we-go-lek', Ko-wee-cho noo ke-goh-che-wo'w kah-kah; ke'-ween cho' chpee ke-goh, cho' neee'-no-wo'w mehl ne-puy.
Then the old man said, Stop catching sturgeon; catch eels only, and watch for salmon.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
He-won 'we-ne-woyk' ne-puy cho 'o he-goo-se'm, noohl nek kue 'o ma-'ahs-kue-mek'.
When a salmon is first seen shout, and I will come and spear it.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho 'ee-kee chue wey-ko'w ko'l k'e-so'nk-'e-nuue'-mo'w noohl cho 'ee-kee chue ke-mey-ye'-mo'w.
Then you must all finish fishing and all go home.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho pue-lekw nee-kee chue ho 'er'-gerp k'e-go-lek' wek keech so'n.
Go and tell them all at the river mouth that this is happening.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O na'-mee wo-neek so'n noohl 'o ga'm, Cho hl'o'-ro-ne-pe'm k'ee kwen cho ko re-gaa-yo'-re-pe'm, k'ee kwen cho 'oh-kween me-kwol cho 'e-mehl knok-see-me'm k'e-peesh-'on.
He lifted it twice and then said, Stop at each place you pass, and wherever there is a fishing rock leave some of your scales there.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
K'ee wek 'we-raa-yoy 'ue-mer'-wer-mery cho noohl ho noo-wo'-re-pe'm; cho 'e-la ro-'o-ne-pe'm.
Go right to the head of this river; run on there.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
K'ee kwen cho 'o tek-to-nee me-kwol kem 'e-mehl knok-see'm 'ue-peesh-'on, 'e-nue-mee wo'n ho mo-'ok'w 'ue-peesh-'on; 'e-see noo-wo'r ho k'ee we'y 'ue-mer'-wer-mery.
Wherever there was a fishing rock built it left some of its scales, right on until it had no scales left; and then it went on to the head of the river.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O ga'm, Cho' yok-mo-kee ne-geee'-no-wo'm mo-cho kee he-se'm.
He said, Look round about if you feel like it.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o ga'm kue me-wee-mor ho kue 'nep-sech, Cho kem noohl pue-le-kuek ho neee'-no-wo'm.
Then the old man said to my father, Look down the river.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Ke'l kwe-lekw kee shoo-se'm k'ee kwen cho kee yue-no-wo-nee kee skue-ne'm; ke'l kwe-lekw wee' kee shoo-se'm kee nue-mee chue sku'y soo 'oo' kee too-me-nee 'we-ne-pue'.
You will see to it that all that grows will grow well; you will see to it that it will all grow well to be eaten by every sort of person.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o ga'm ho kue 'nep-sech, Cho koo-'o-pe'm ne-ka-'ahl soot-'os.
Then he said to my father, Stand up and come to me.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho 'er-ler-mer-kerhl kue k'e-ka' ske-lee le-ko-meyt-'es k'e-che-wes.
Untie your blanket and lower your hands.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho' nue-mee chpuer-koo'm wo-neek k'e-soo-nek' weet nue-mee 'o kwoy-te-me'l cho 'o-lo-ne-me'm.
Lift it up very carefully, and carry it like this right on your shoulder.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho k'e-ne-ko-me-wet so ke-lo-mo-'o-pe'm ko-wee-cho hee-noy so ko neee'-no-wo'm; ko-wee-cho nek ho neee'-no-wo-pa', ko-wee-cho ho ko'l hee neee'-no-wo'm.
Turn to your right and do not look back; do not look at me, and do not look at things round about.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Mo-cho weet keech ho nes-kwe-choo'm kue k'e-ke-so-me-wet 'o ne-kom kue k'e-ma-'ah kue pue-lekw 'ne-le'-moh, cho noohl kue k'e-ke-so-me-wet 'o loo-te'm kue ne-puy.
When you come to where you put your spear on your left shoulder when we came down to the river mouth, then throw the fish on to your left shoulder.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho wee-'eeet 'em-kee nee-kee mehl che-cho-mey-yo'r.
Now run straight on from here at a trot.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue raa-yo'r so Pe-wo-lew k'ee 'oohl 'ee-kee too'm 'we-go-lehl, Kos cho 'e-la te-ne'-mehl k'ee ne-puy 'ne-peesh-kaahl, hehl-kue tue' kee nee te-ne'm hoo-re'-mos, kee te-noo cheee'sh!
When he made his way to Pewolew the people all shouted May there be many salmon in our sea, and many animals on land, and many woodpecker scalps!— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
K'ee kwen cho ske-wok-see-mehl, Kos-'e-la te-noo ko-lo 'o luue-kwo'hl kue 'we-goo-se'm.
The air seemed full of their shouting, May there be much of whatever they all wanted.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o gee' kue we'-yon, Cho k'ookw-soo'm kue ne-puy.
Then the girl was told, Split the salmon.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho' neee'-no-wo'm k'ee kwen cho he-se'm, Kee ne-pek'.
Look for whatever you think you would like to eat.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O ga'm kue me-wee-mor, K'ee kwen cho' keech noohl reee-goh-so-nee ne-puy tue' chpee ko'r 'oohl nee-kee mar-kue'm kue nah-che'-leesh kee 'we-ne-pek' k'ee ne-puy.
The old man said, All the time that salmon have been speared, only one man has eaten all the salmon he was given to eat.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o gee', Cho' kem nue nerr-ger-se'm.
He was told, Go and gather sweathouse wood again.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue 'we-nes-kwe-chook' 'ap ho-'op' 'o 'er'-gerrk kwe-see ye'm kue me-wee-mor, Kues cho so-nee-ne-pe'm?
When he returned he made a fire in the sweathouse, and the old man said, How do you feel?— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O ga'm kue me-wee-mor, Mo-cho kee-to chkey-ye'm we'yk-'oh ke-choyn cho' ko 'o chkey-ye'm.
The old man said, If you feel sleepy, sleep now in the day.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o'-lehl cho chpee ko'l nee ne-pue' 'em-see kue raa-yoy kee chpee 'o 'ahs-pue'.
During this time you are to eat at home only, and to drink from the river only.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho nee-kee chue so he-chah.
Go and send word to everyone.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o ga'm, 'Ey kwe-lekw cho weet soo k'ookw-so'w kue nue-ne-puy noohl ko 'o che'-loh-te-mew.
He said, Yes, cut up fish in the usual way, and you may dry it.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho' 'wo-'o'-lo-mah 'ap 'e-mehl 'er'-gerp, cho noohl 'o 'er'-gerp 'o kue 'wo-'o'hl kue me'-wo-me-cho'-leesh k'e-go-lek', To' sku'y so-nee-nep'.
Go and tell them this at all their houses, and then go to the house of the one who left, and say, 'He is doing well.'— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Ke'l cho nah-chee-se'm k'ew kue 'nuuek!
Give your name to my child!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keet he-go-'o-mah cho' nuue'-mehl.
They arrived just as we were making the fires.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nue se'-raa-te'm k'er-perk-'erk'!
Go and whittle the kindling!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho sloy-choo'm ho pa-'aahl!
Go down to the water!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kue k'e-ke-so-me-wet cho 'o-lo-ne-me'm!
Carry it in your left hand!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho hloy-ko'w k'e-saa-'a-go-chue'.
Try to speak Yurok!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' me-see mehl hloo'm kue k'e-nes-kwe-chook'.
Get it there when you come back!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kue cho ple-goh-peen kee ye-gook'.
I will go when the waters are in spate.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kue ke'l cho he-goo-lom see 'o me-ge-lok'.
When you went I should have gone with you.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho nue re-go-'o-me-che'm!
Go and chase them away!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Ke'l cho wo-nue soo-ne'm k'e-ruer!
Sing higher!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho chuerp-'ery k'er-wer'-yers we'-lep!
Comb your girl's hair!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' chpee-nah-pee-pa' 'o-wook-paa!
Wait for me till the day after tomorrow!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kue laas 'o gue-no-wo-nee te-poo cho 'oo-le-kwe'm!
Camp by the tree at the side of the road!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' hloy-koo'm k'e-saa-'a-go-chek'!
Try to talk Yurok!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho 'o goo-lehl soo-too'm!
Go into the garden!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keet he-go-'o-mah cho' nuue'-mehl yo'hl-koh.
They arrived just as we were making the fires.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nek key-yoh cho 'ook'.
I was born in the fall.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues cho nes-kwe-chok'w?
When did he come?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues cho' so-nee-ne-pe'm?
How do you feel?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues cho so'n k'ep-sech we'yk-'oh?
How is your father today?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues cho soo-se'm?
What do you think of it?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mo-cho kee ko'l nue nes cho he-go-le'm, Kues 'ee k'e-me'w?
If anyone comes ask him, Where are you from?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
K'ee we'yk-'oh 'we'-gor kee cho' nes-kwe-chook'.
I will come back this month.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kue yo' kee-tee cho soo-to-leen nek kee me-ge-lok'.
When he goes I will go with him.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nue cho le-ke-te'm!
Go and pick them up!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues cho keech so-nee-ne-pe'm?
How do you feel now?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kue ke'l kee k'e-noh-pe-wek' cho me-chee noohl 'ap 'o key!
When you come in, sit down by the fire!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho 'ue neee'n!
Go and look!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho me-see hek-se'm mo-cho keech he'-we'hl!
Don't tell her till she wakes up!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho me-see mehl hloo'm 'ne'-yoh mo-cho wo-nekw keech me-la he-goo'm!
Fetch my wood for me when you have been up in the hills!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' ko chpee-nah!
Wait!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho ko hee-me-koo'm k'e-pe-wo-mek'!
Be quick with your cooking!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho sku'y soo ko ne-geee'-no-wo-pew!
Look each other over well!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho poy ko 'o key kue k'e-rah-cheen.
Your friend must sit in front.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Ke-lew cho yo' 'o koo'!
You people stand over there!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nee me-gee'-re-pe'm!
Perform it there!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Wok cho nee sho 'oo-lo'!
Stand over there!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Wok cho nee shoo 'oo-lo'!
Stand there as you are!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Yo' cho ho chpey-yue'r!
Tell him a story!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho nue chwe-geen mehl nek!
Go and speak for me!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nue ner-gery!
Come and help!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nue ko' puue'-we-tue'!
Go and wash your hands, all of you!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nue ko' ke-mey-yo-ne-me'm kue chey-ke-nee!
Go and fetch the child home!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho mehl mehl-'en rep-chem!
Ask for some sugar while you are there!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho soo me-ge-tohl-kwoo'm!
Look after it like that!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho nee-kee chue 'ap 'e-mehl 'er'-gerp 'wo-'o'-lehl!
Go and tell the news at every house!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho 'ee-kee chue wey-ko'w ko'l so'nk-'e-nuue'-mo'w noohl cho 'ee-kee chue ke-mey-ye'-mo'w!
Stop fishing everyone and then all go home!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kue 'yoch 'ee-kee cho slo-yo-nekw.
The boat slid at once into the water.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
'Ikee chue hehl, Cho me-gee'-re-pe'm!
Everyone said, Perform it!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
'Inee kee cho te-noo.
There is bound to be plenty more.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kos cho te-ne'-mehl!
May there be many of them!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kee nahk-se-mee sroy cho noohl 'o hle-goh-pew!
I shall signal three times, then start wrestling!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
K'ee kwen cho 'e-kwehl-pe-lee'-mehl pah-peech weesh 'ee 'oo-le'-mehl.
Those who are afraid had better stay where they are.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
K'ee kwen cho nue soo-too'm kem tue' nee te-noo 'err-werh.
Wherever you go there is a lot of grass.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
'Inee kee cho te-noo kee mehl 'e'-gah k'ee kwe-nee keet 'we-le'-mehl.
There is bound to be plenty more to eat wherever they are going.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Ke-lew cho yo' 'o koo'!
You people, stand over there!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho me-see mehl hek-se'm mo-cho keech he'-we'hl!
Don't tell her until she has woken up!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho te-no-we-ne'm k'e-ka' mee' nee-ko'l 'we-che-po-reg!
Take plenty of blankets because it is always cold!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues cho nes-kwe-chok'w?
When did he arrive?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' hee-me-koo'm k'e-pe-wo-mek'.
Hurry up with your cooking!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' soo-ne'm k'e-ruer!
Raise your voice (lit., your song) in singing!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues cho' so-no-wo'm? To' nee mo-'ok'w so-no-wok'.
How are you? I'm well, fine.— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Cho' he-goo's!
Go!— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Cho' 'oh-pue-me'm.
Feed them.— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
wehe-lo-wer keech 'o 'uuek-soh [1:05] Cho' me-ge-tohl-kwo'm.
... Take care of the child.— Robert Spott, No'och (RS1, 1933)
-
Ke'l cho' soo-nee-hle'm.
You dream!— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Cho' nue kwe-get!
Go visiting!— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Cho' nue kwe-ge-tee-pa'!
Come and visit me!— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Cho' sle-koh-pe-na'!
Pull me!— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Cho' nah-che-se'm!
Give it to them! [sic]— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Cho 'er'-gerp mehl nek.
Tell about me!— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Cho' we-noo'm!
Come again!— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Cho' sku'y soo tekw-soo'm!
Cut it good (straight)!— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Cho' nue-mee neee'-now... we'y kee-kee sho-nee-nee yo le-goo-loh.
Look right at me where I will go— Billy Werk, Medicine or Prayer Spoken in Passing 'Ayoohl (Db, 1907)
-
K'ee che-gee new 'we-se-go-no-wo-nee, k'ee che-gee new 'we-sook, k'ee kwen cho' nee ne-wo'-meesh, tue' nee nep'.
Everything he saw of all descriptions, every kind of thing he saw, whatever he saw, he ate it.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
'O le'm, Nek kee ne-paa-ne'm. Hehl, cho' sku'y so-nee-nee week 'ee son-koo'm.
It said, You will eat me. So, prepare (me) well there.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
Keyomohl cho' ket-'oh-pee-ne'm. Cho' s'e-me'm, tue' weet ko 'o so te-ge-rue-paa-ne'm.
Cook (me) in a basket dipper. Pound me up, then you will talk to me.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
Kwel te-mee lo goo-luue-lo-wee', 'we-sekw, Kues cho kee so-ne-nee tek-to'y?
He carried it about, thinking, "Where will it stand like this?"— Captain Spott, "The Obsidian Cliff at Rek'woy" (X16, 1907)
-
Kee kwen cho' kee sho nek wo-nee k'ee 'wes-'o-nah.
... above in the sky.— Captain Spott, Myth of Rock (Once a Woman) (Xd, 1907)
-
Tue' cho' ne-gep' ko'l keech ho me-wee-mor kue ch'ee-shah.
The dog that had become old always ate (like that).— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Wi' cho' mehl tmeee-goo'm.
Hunt with it.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
'O le'm, 'Ii, cho' ke-mey-ye'm.
He said, Yes, you must return home.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Tue' cho' sloy-choo'm.
Go down to the river.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Wi' cho' chpee neee'-no-wor kye kwen k'ee re-gue-reen pech-kue.
Look there where they're swimming upstream.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
To' cho' neee'-new ue'r kye kwen re-gue'-reen.
Look where they're swimming!— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
'O le'm, To' cho' nee yohp-kok.
He said, Count them.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
To' cho' nee-nee neee'-no-wo'm.
Look around.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
'O le'm, Tu' cho' so nee-wo wee' so-no-woo'm.
He said, Get ready.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Kee cho' poy nue raa-yo'r.
(You) go run ahead.— Amits of Kep'el, Medicine not to see rattlesnake (Nb, 1906)
-
Cho' nue-mee hoo-le-na', kee te-wo-lee ket-'oh.
Handle me well, it will be smooth on the sea.— Captain Spott, Explanation of Medicine Song for Rough Water From the Fourth Youngest of Eleven Brothers (Xk, 1906)
-
Tue chuehl ne'-ges 'ne-kaap-'ehl! Cho' chpuer-koo'm 'ne-kaap-'ehl!
Take my plant! Take care of my plant!— Lame Billy, Gambling medicine formula (Ac, 1902)
-
ta... 'ne-kaap', cho' mehl pe'-we-te-we'm!
you can get my plant here, wash your hands with it!— Lame Billy, Gambling medicine formula (Ac, 1902)
-
ye-ruek (?) mo-kee cho' cha-pok (?) nok-see-mek' (?) wes-'o-nah so he-goo
me know ... well, I guess you leave me tobacco.— Lame Billy, Gambling medicine formula (Ac, 1902)
-
Cho' ne-kee... k'e-pe'-wech-ke-wek'mehl k'ee 'ne-kaap'!
Wash your hands every time you are out with my plant!— Lame Billy, Gambling medicine formula (Ac, 1902)
-
Wee-'eeet koo-'o-pek'. Cho' neee'-no'-wom! Hehl neee'-no'-wes!
I stand here. Look! Look!— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)
-
Cho' nue we-sah-pe'm mee kee 'o noh-pe-we'm.
Go wash and you will come in!— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)
-
Hehl cho' he-goo'm! Wo-no-ye-'eeks cho' soo-to'm!
Go! Go to the sky!— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)
-
Cho' ne-ge-me'm ha-'aag!
Take a rock!— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)
-
Cho' we-sah-pe'm! Noohl 'Oke-go ko 'o nes-kwe-cho'm mee-kee kee k'e-nes.
Wash yourself! Then come down to Okego so you'll come.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)
-
Tue 'aa-wokw, 'o'-loo-le-kwee-shol, hehl cho' kwe-les mo-kee mehl nee chpa-re-son (?)
[Daughter of the sky:] "Alas, human being, you better see him— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
kee kwon (?) cho ue-ne-goue-na (?) 'ne-pe-ko-yek.
[Girl:] "I have lots of blood."— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
tuye kwen cho kwe noh-pe-wom 'o'-loo-le-kwee-shol 'o'-le-peek kee-kee 'oo-luuekw-seyhl
any place you go in the money will be in the house— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
'o'-loo-le-kwee-shol 'o'-le-peek k'ee cheeek-cheeek yee kwen cho ka noh-pe-wo'm
human being, in the house, money that is where you enter— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
Tue chuehl to cho' nee yee-moo-rey-yo'm, 'o'-loo-le-kwee-shol, kwe-lekw to wee kee tue so-no-wo'm, 'o'-loo-le-kwee-shol .
Hurry, human being, you will be that way, human being.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
yee kwen cho k'e-noh-pe-wo'mtue 'o'-le-peek kee-kee 'oo-luuekw-seyhl, tue 'o'-loo-le-kwee-shol kee chpee koh-chee yer-'er-mer-chek'.
any place you enter, will be in the house, Indians, I will dive only once.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
kee 'O Ke-go woxkee k'e-nes-kwe-chook' mee k'ee kee k'e-nes-kwe-chook' yee kwen cho k'e-noh-pe-wo'mtue 'o'-lep kee kee o.. k'ee cheeek-cheeek
when you come to 'O Kego you will come, any place you enter, you will enter money— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
yee (?) kwen cho k'e-noh-pe-wo-me (?), tue 'o'-le-peek 'ee kee 'oo-luuekw-sey k'ee nue mehl tuue-wo-mehl, k'ee cheeek.
Wherever you are married, what people are always happy about will enter the house, money.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
'O'le-peek 'ee kee 'oo-luuekw-seyhl yee kwen cho k'e-nes-kwe-cho'l 'o yo'.
It will enter the house wherever you come.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
yee kwen cho kaa? noh-pe-we'm e, tue 'o'-le-peek 'ee kee 'oo-luuek-seyhl (?) k'ee cheeek.
wherever you are married, money will enter the house.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
Tee'-now cho' ke-lach ne-wo-ye'm? Paa', nee-mok'w 'we-ne-wo-yek'.
Did anybody see you? No, no one saw me.— Anonymous, Sentences (JC) (JC, 1889)
-
Tee'-nee-sho cho' ho hlmey-we-ley-yo-ye'm?
Did anything scare you?— Anonymous, Sentences (JC) (JC, 1889)