Dictionary entry
nue • pv • motion
Lexicon record # 2354 | Source reference(s): R233
Sentence examples (227)
-
Wonekw kee nue hegook'.
I'm going to go around up the hill.— Glenn Moore, Sentences (AG-10) (AG-10, 2008)
-
Wonekw kee nue tmegok' 'owook.
I'm going to go hunt up the hill tomorrow.— Glenn Moore, Sentences (AG-10) (AG-10, 2008)
-
Kues kee le'moh? Wohtekw. 'Ee. Wohtekw kee nue hegook'.
Where are we going? Wohtekw. Yes. I'm going to Wohtekw.— Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)
-
Nue negeee'nes... plohkelee' nee ha'aag.
Go find some big rocks.— Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)
-
Nue kweget.
I came to visit you.— Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)
-
To' sega'anee nue kweget.
I often come to visit you.— Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)
-
Sega'anee nue kertkek'.
I sometimes go fishing.— Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)
-
Sega'anee nue kertkerk'.
I sometimes go fishing.— Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)
-
Sega'anee nue kweget.
He often comes to visit.— Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)
-
Teno' nue 'ue-kweget.
He often comes to visit.— Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)
-
Cho' nue pewahchkeye'm.
Go and wash your face.— Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)
-
Cho' nue puuewah.
Go and wash your faces.— Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)
-
Nue 'er'gerp.
Let's go tell someone.— Glenn Moore, Sentences (AG-03-1) (AG-03-1, 2004)
-
Tue' kem koleen 'ee nue hlom', keech 'o mok'w kue we'yono'.
Again he went to take another, but there were no girls left.— Georgiana Trull, Moon and His Wife (GT2, 2003)
-
Nohp'ewes nue rekwoh k'er-ler'ergerh.
Come in and drink some coffee.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 1: "Hello" (GT3-01, 2003)
-
Ko'l nue neps!
Come and eat!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 3: "Are you hungry?" (GT3-03, 2003)
-
Ko'l nue nepee'mekw!
Come and eat (pl.)!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 3: "Are you hungry?" (GT3-03, 2003)
-
Nue chween.
Send the word.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)
-
Nue hl'os!
Go get it!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Nue hl'os 'ahtemar.
Go get the paper.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Nue hl'os 'yohhlkoych.
Go get the wood.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' nue nergeryker'm.
Help me.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Cho' nue nergerykerpa'!
Come and help me!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 6: "Go get it" (GT3-06, 2003)
-
Chue yo' kwen kee nue hoo.
Let's go someplace.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 9: "What are you making? Making, Doing, Fishing" (GT3-09, 2003)
-
Chue puelekw kee nue hoo.
Let's go down the road.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 9: "What are you making? Making, Doing, Fishing" (GT3-09, 2003)
-
Nue chyuuep'er'y.
Go comb your hair.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Nue chyuuep'eryes k'e-'lep.
Go comb your hair.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Nue wesep'es!
Go take a bath!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Nue pewahchke'yes!
Go wash your face!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Nue k'ewet'es k'a-rpehl!
Go brush your teeth! (Go wash your teeth.)— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Nue pe'wetewes!
Go wash your hands!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Nue hl'os 'yohhlkoych!
Go get wood!— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Chue 'o meguehl kee nue hoo.
Let's go to the store.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Nek 'o meguehl kee nue hegook'.
I'm going to the store.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Keech 'ee roo kee nue chkee'mo'w.
Time to go to sleep. (pl.)— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Nue chkes!
Go to bed! (sleep)— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Cho' nue chkeye'm.
Go to bed. (sleep)— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 10: "Comb your hair. Daily routines" (GT3-10, 2003)
-
Nue hl'os k'e-peechowos.
Go get your grandfather.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (GT3-15, 2003)
-
Chue perwerh kee nue hoo.
Lets go to town.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 16: "Where are you coming from?" (GT3-16, 2003)
-
Nek kwel perwerh kee nue hegook'.
I am going to town.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 16: "Where are you coming from?" (GT3-16, 2003)
-
Nue chyuuek'wenes.
Go sit down.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 18: "I'm going to school." (GT3-18, 2003)
-
Keetee nue.
Future tense.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 27: "What are you doing? Responses" (GT3-27, 2003)
-
Keetee hlkelee nue 'ooleenek'.
I'm going to lay down.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
Keetee nue chkeyek'.
I'm going to bed.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
Keetee nue kepoyuerek'.
I'm going swimming.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
Hehlkeek keetee nee nue hegook'.
I'm going to the high country.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
Keetee nue tegerew.
I'm going to talk to him/her.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
'O meguehl keetee nee nue hegook'.
I'm going to the store.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
Perwerh keetee nee nue hegook'.
I'm going to town.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
'O negohl keetee nee nue hegook'.
I'm going to the bathroom.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
Keskee keetee nee nue hegook'.
I'm going to the river.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
Keetee nue pyuerkerek'.
I'm going to play.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
Keetee nee nue pyuerkerek' seke'y rohkuet.
I'm going to play hardball.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
Keetee nue pyuerkerek' rewkwonee rohkuet.
I'm going to go play softball.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 28: "Where are you going?" (GT3-28, 2003)
-
Cho' nue pyuerkere'mo'w.
Go and play!— Glenn Moore, Sentences (JB-03-1) (JB-03-1, 2002)
-
Kohchee kue segep ho nue kweget kue merk.
One time Coyote went visiting Crane.— Glenn Moore, Sentences (JB-03-1) (JB-03-1, 2002)
-
Ko'l weno'os cho' nue neee'nem.
Bring it and guard it.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' nue 'yerhhlkery kue koweesh.
Let's go gather sticks.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' nue hohkueme'm kue cheeeshep'.
Go pick flowers.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Cho' nue negeee'n kermserhl
— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Woop' 'o mer'lues chee nue me'wo'och!
Sucker from way out in the middle (of the water), come and get caught!— Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-01) (JB-01-01, 2001)
-
Nue' nep's!
Go eat!— Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)
-
Cho' nue kwechkeeshe'm.
You go shit.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)
-
Keech nue hlee' kegey.
He went to get the doctor.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences for Phonological Patterns (JB-01-12, 2001)
-
Kowecho' nue yue'monewkwe'm.
Don't go and get stuck (in the sand).— Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)
-
Cho' nue ker'yerwerte'm.
Go and release it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-004) (LA138-004, 1980)
-
Cho' nue kue kooych leptenok.
Go and buy some furry material (e.g. flannel).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-009) (LA138-009, 1980)
-
Cho' nue hl'er'ermerche'm.
You stop them there.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-012) (LA138-012, 1980)
-
Keech nue mega'ahskehl.
They have gone spear-fishing.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-012) (LA138-012, 1980)
-
Nekah neeko'l pueleek nue 'no-'oole'moh.
We often go to the beach to stay.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)
-
Nekah neeko'l pueleek nue 'ne-'oole'moh.
We often go to the beach to stay.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)
-
Kos'elson nue 'ne-cheeege'loh.
I wish we could go and gather seaweed.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-015) (LA138-015, 1980)
-
Nekah kee yoole'moh nue 'ne-negeee'n.
We will all go and look for it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)
-
Cho' nue nekchene'm.
Go and meet him.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-025) (LA138-025, 1980)
-
Cho' nue kue nonowo'm.
Go and bring her home.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-026) (LA138-026, 1980)
-
Cho' nue hloo'm.
Go get it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-026) (LA138-026, 1980)
-
Nue nerrgerserk'.
I gather wood for the sweathouse.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-028) (LA138-028, 1980)
-
Cho' nue nerrmerypeyo'm.
Go and sing (in the dance).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-028) (LA138-028, 1980)
-
Keech nue tregepah, keech ho tregepetehl.
A bunch are going fishing with a dipnet, a bunch went fishing with a dipnet.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' hoo nue neee'n, to's keech t'uene'm.
Go and see, are they up yet (new plants, poking through the ground).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' nue kue hohkueme'm k'e-'weskwenep', sku'y soo chkeye'm.
Go and gather your tree branches (for a mattress), you'll sleep well.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Wohlkew cho' nue laaye'm.
You go above.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-045) (LA138-045, 1980)
-
Cho' nue 'erkerh, nek 'ner-'erkerh, keetee hoh 'ner-'erkerh.
Go to your fishing place, my fishing place; I'm going to fix up my fishing place.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-047) (LA138-047, 1980)
-
Cho' nue pyekwsonowo'm.
Be a good person.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
Nue pyekwchor.
Come and greet (a new baby).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
Cho' nue ko pyekwchor.
Go and greet them.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
Cho' nue tohpekw weet kee raayo'r kue pa'ah.
Go dig a hole where the water runs past.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Cho' nue nergery kee 'ue-myoole'y.
Go help push it out.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' nue myoole'y.
Come and shove it out.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' nue myooleyone'm. Cho' nue myoote'm. Cho' nue nergery.
Go push it along. Go push it. Go help.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-054) (LA138-054, 1980)
-
Cho' nue kue kegaap' before mealtime.
Go and gather leaves before mealtime.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-056) (LA138-056, 1980)
-
Nue chpe'royos nue hes kue son'.
Go and find out the truth.— Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-1) (UW-PP-18a-1, 1980)
-
Nue keme'yoh.
Let's (us two) go home.— Minnie Reed, Sentences (MR2) (MR2, 1970s)
-
Chyue kee ko'l nue hegoo'.
Let's go for a walk.— Minnie Reed, Sentences (MR2) (MR2, 1970s)
-
Ko'l nue neps.
Come and eat.— Minnie Reed, Sentences (MR2) (MR2, 1970s)
-
'O meguehl kee nue hegook'.
I'm going to the store.— Minnie Reed, Sentences (MR2) (MR2, 1970s)
-
Nek soo neemoksue nue nes 'o wee'shk'oh.
I don't think he'll come today.— Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Kue 'we-nes, neekee nue... nue 'we-chkeyek'.
When he arrived, he went straight to bed.— Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Nue ko tra'k'os 'ne-pa'ah!
Go get me some water.— Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Keetee ko'l nue goh.
I'm going to work.— Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Neemok'w 'yohhlkoych' 'o 'o'lep. Nue... [?] 'o lekwsee.
There's no wood in the house. Go get some from outside.— Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
'O ge'm, Kowecho' nue lekwtemehl 'o yo', mee' mos skuye'n.
She (her grandmother) said, Don't go dig there, because it's not good.— Georgiana Trull, Potato Boy (GT4, 2007)
-
Kwesee 'o gegoyhl kue huueksoh, Cho' nue pewahchkeye'mo'w 'o raak.
The children had been told, Go and wash your faces in the stream.— Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)
-
Kwesee kue keetee 'ue-merwerch 'eekee too'm nue hlkegor.
When the dance was winding up, a lot of people came to watch.— Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)
-
Cho' lekwsee nee nue hooro'r kue heyomues...
Then the skunks ran around outside ...— Aileen Figueroa, Pet Skunks (AF2, 2002)
-
Tue' noohl 'o le'moh, 'ne-kew nue hegoh 'yohhlkoych'.
Then we left, we went gathering wood in our burden basket.— Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)
-
Boom! Noohl 'o nah 'o tmoolee'. Noohl 'o lo'omah nue 'we-neee'n kwesee keech tmoolee' kue ka'ar.
Boom! Then it was shot. Then they ran over to look and the poor animal had been shot.— Florence Shaughnessy, "Two Boys Kill a Donkey" (LA181-16, 1986)
-
Kue cheykenee mewah kue nee'eeh 'ue-kuechos nuemee tewomehl mee keetee nue 'yerhhlkerytehl cheeegery neskwee Kohpey.
The little boy who lived with his grandmother was very grateful because they were going to go gather huckleberries near Crescent City.— Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)
-
Kue kuechos lekwsee sootok'w nue 'we-huemchor.
The grandmother went outside to give her greeting.— Jessie Exline, "The Grey Sea Gull" (CICD2, 1983)
-
Negeneech 'we-rahcheen locho'm keetee nue hlkyegor 'o wohpewk.
Mouse (and) his pal toad were going to go watch (something) across the ocean.— Frank Douglas, Mouse and Toad (FD3, 1970)
-
'O noowo'r kue 'ee nue 'er'gerp 'w-egolek', Kwelekw keet markewech' kue meweemor.
A messenger ran up saying, The old man is going to die.— Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)
-
Kwesee 'o legoyhl kue huueksoh, Cho' nue pewahchkeye'mo'w 'o raak.
The children had been told, Go and wash your faces in the stream.— Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)
-
Heekon 'enuemee pe'l soo melee', kwesee kue keetee 'ue-merweryk' 'eekee too'm nue hlkeeegor.
Once upon a time a very big brush dance was held, and when the final dance was about to take place everyone went to watch.— Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)
-
Kolchee ko'l sootok'w kue cheenes kem tue' sega'nee poy 'o chee nue raayo'r kue 'ue-ka'ar.
Whenever the young man went anywhere his pet would often run right on ahead of him.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
'O ga'm, Chue cho' nue ko wegesah.
And then he said, Let us go and bathe ourselves.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Tue' nek wee' ko'oyuemek' kue 'echkwoh 'n-eksek', Chee nue hl'os.
It was I who engaged the seals, saying to each of them, Go and fetch him.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Noohl keech yok 'ee nue kergerk'.
Now I have come to be here alone.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Hewonee 'o ge's, paas wo hegok'w, kwelekw 'eekee chue hehl, Cho' nue megee'repe'm.
At first he thought, No, he was not going, but everyone said, Go and perform it there.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue weet 'ue-koypoh wonews 'o sootok'w nue 'we-nerrgersek', noohl 'ap ho'omah.
In the morning he went up to gather sweathouse wood, and then they made a fire.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o gee', Cho' kem nue nerrgerse'm.
He was told, Go and gather sweathouse wood again.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kohchew keech 'o choomoyhl 'o neskwechok'w 'ue-me'loh mehl kue Heewow 'o tek 'o'lehl 'o Rek'woy nue 'we-chpega'r, To's wee 'no-'o'hl keech kee 'na-'ahspee'moh 'emkee weet kee 'ne-soo 'e'gah?
Six days passed and a relative of his came from the house at Hiwow in Requa, and asked, May we now drink at home, and eat as we usually do?— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kues no'ohl kee kem nue nuue'm yo'hlkoh?
When are they coming back?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nue se'raate'm k'er-perk'erk'!
Go and whittle the kindling!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nekah neeko'l puelekuek nee nue 'n-oole'moh.
We always go down to the river mouth.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kos'elson nue 'ne-cheeege'loh.
I wish we could go seaweed gathering.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Tee'neeshow wee' k'e-mehl nue nes?
What have you come for?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho nue rego'omeche'm!
Go and chase them away!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
K'ee pegerk nue tmeeego' puuek.
The men have gone deer hunting.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Neeko'l nue 'ne-nekchenoy.
He always comes to meet us.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Pekwsue hes nue megeloo'm?
Are you not going along too?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nek nue nonowoch'o'.
I have come to fetch you all.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nuemee keemo'l nue 'ne-'er'gerp.
My news is very bad.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Wenos nue rekwoh k'e-pa'ah!
Come and drink your water!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nue tra'k'os!
Go and get some water!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nue hl'os kue mue'uehkwole'wey!
Go and fetch the wedge!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keech nue tmeego'.
They have gone hunting.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kue pegerk keech nue hoh.
The men have gone to work.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues no'ohl kee kem nue neskwechoo'm?
When are you coming back again?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nekah hasoh Kohpey kee nue goo.
We have decided to go to Crescent City.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Pueleek kee nue meeegehl'en.
We will go around asking down river.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kee nahksemee nue kweeeget.
I will visit her three times.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mocho kee ko'l nue nes cho hegole'm, Kues 'ee k'e-me'w?
If anyone comes ask him, Where are you from?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Wonew keetee nue hegook'.
I am going up in the hills.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keetee nue chege'lohsek'.
I am going to gather seaweed.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nekah keetee nue chkee'moh.
We will go to bed.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keet nue chege'lohsek'.
I am going to gather seaweed.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nekah keet nue tmeeego'.
We are just off hunting.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
To' ko'mee chpegaak 'esee wee' nue laaye'm.
It is too long since you last passed this way.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Tue' sega'anee poy 'o chee nue raayo'r.
And frequently it ran right on ahead.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Wonew nee nue goole'mehl.
They are going up in the hills.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nue cho lekete'm!
Go and pick them up!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues so'n mehl nue nuue'mo'w?
What have you all come for?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Tee'n mehl nue hegoo'm?
What are you going for?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Yo' kwelekw see nue mege'l.
He ought to go too.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
See nue kweget.
You ought to visit us.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho nue chwegeen mehl nek!
Go and speak for me!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nue nergery!
Come and help!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nue ko' puue'wetue'!
Go and wash your hands, all of you!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho' nue ko' kemeyoneme'm kue cheykenee!
Go and fetch the child home!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Chee nue nohsewen!
Go and help!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Chee lekwsee nue ko'l hohkuemekw!
Go outside and do some work (pl.)!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Chee nue menehlke'nes!
Come and put the fire out!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Chue pueleek kee nue kweeeget.
Let us go visiting down the river.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nekah neekee chue nue regemoh.
We are all going to dance the doctor dance.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Neemoksue kem kyue' nue le'moh.
We will not go there again.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
K'ee kwen cho nue sootoo'm kem tue' nee tenoo 'errwerh.
Wherever you go there is a lot of grass.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues no'ohl kee kem nue nes?
When are you coming back?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues kee noohl nue helomeye'm?
How long are you dancing?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Tee'n mehl nue hegoo'm?
What have you come for?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keet nue 'yerhhlkeryterk' ha'aag.
I'm going to pick up rocks.— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Keet nue 'yerhhlkeryterm'.
You're going to pick (them) up.— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Keet nue 'yerhhlkeryt'.
He's going to pick (them) up.— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Nue kwech!
Go poop!— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Nue kwechkeeshes!
You go defecate!— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Nue 'a'k'es!
Go urinate! (one)— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Nue no'hlp'es
Go to the toilet!— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Chee ko'l nue' nep's!
Come eat!— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Kelew chyue ko'l nue' nepee'mow'!
Come eat (said to many people)!— Minnie Frank, Maggie Pilgrim, Carrie Roberts, Florence Shaughnessy, and others, Yurok field notebook 2 (MRH2, 1950-66)
-
Ko'l nue' nep's.
Eat!— Carrie Roberts, Yurok field notebook 1 (MRH1, 1950)
-
Ke'l ko'l nue' nep's.
You'd better come eat.— Carrie Roberts, Yurok field notebook 1 (MRH1, 1950)
-
Mos weetee' mehl nue 'n-egook'.
I did not come for that.— Robert Spott, Sentences in Spott and Kroeber's Yurok Narratives (YN, 1942)
-
Weetee' mehl nue 'n-egook'.
That is what I came for.— Robert Spott, Sentences in Spott and Kroeber's Yurok Narratives (YN, 1942)
-
Hesee', Kyaaneksok' 'ee nue 'eeteen herhhlkerh, kwesee so kyaaneksok'.
It was thought, I dug ... bulbs, and so I dug.— Robert Spott, No'och (RS1, 1933)
-
Cho' nue kweget!
Go visiting!— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Keech nue kweget.
He went visiting!— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Cho' nue kwegeteepa'!
Come and visit me!— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Koweecho' nue kwegeteepa'!
Don't visit me!— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Nue kweget!
Go visit!— Mary Marshall, Sentences (ES) (ES, 1927)
-
Koypoh 'o le'm, Chue 'o'lep kee ko'l lue nep'oh.
In the morning he said,Let's go into the house and eat.— Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)
-
'Em legee', Ko'n nue' nep's.
Then he was told,Come in and eat.— Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)
-
Kwesee' kue 'w-ahpewehl 'em wonkewehl 'o kas keech tem legee' Segep, Ko'n nue' nep's.
His wives were soaking acorns down the river after trying to tell Coyote to go and eat.— Mary Marshall, Coyote and Crane (MM3, 1927)
-
Kwesee' 'o le'm, Chee nue negepoyon.
He said to them, Go and pick grass.— Mary Marshall, Coyote Tries to Kill the Sun (MM4, 1927)
-
Kwesee' nue 'o nek' pa'aahl 'o nek' kue cheeek.
She took the money out and put it into the water.— Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)
-
Choomee' nue keech ma raayo'ronah noohl cheeekcheek 'o'l ko nee keech ma raayo'ronah.
I ran along so far away, I ran along as far as Dentalium Home.— Mary Marshall, Medicine formula to get wealthy (MM5, 1927)
-
Nue kert kue mewah.
The boy has gone fishing.— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Nue kerkertkerhl k'e-mewah.
Your boys have gone fishing (with hook).— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Nue 'erkerh k'e-mewah.
Your boys went fishing (with net).— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Nee'eehl nue 'erkerh k'e-mewah.
Your two boys went fishing.— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Chue Arcata kee nue woo 'owook. Chue we'yk'oh.
Let's go to Arcata tomorrow. Let's go now.— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Nue hl'os 'yohhlkoych'.
Go bring in wood.— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Nue pewa'chk'es!
Go wash your face!— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Nue 'o'ch'es k'e-ch'eeshah!
Feed your dogs!— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Nue negeee'nes k'e-ch'eesh.
Go hunt (look) for your dog.— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Toomeneek k'ee nue segonowonee tue' nep'.
He ate all the kinds of things that existed.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
Te nue hloyko'm wooneyeek. K'ee 'ue-'werhlkerr' keech muuewolo' soneenep'.
He tried to go uphill. His bones started to feel all burnt.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
Te nue chyue soneenee ye's k'ee sku'y soneenah, kem tue' neemee hlo'm k'ee 'we-sku'y soneenah.
He tried to do everything he thought of to make himself feel better, but he didn't take what would make him feel better.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
K'i chegee nue 'we-sook hlmeyep'ee'r tue' nepe'm. Tue' weet keech k'e-me'womechkook'.
You eat every kind of thing, even rattlesnakes. That is what you have become sick from.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
Tue' keekee soo neenee... keekee soo neenee skuue... Weetee' mehl wo nue skuuewok...
... they are good ... That is why they like them.— Captain Spott, Myth of Rock (Once a Woman) (Xd, 1907)
-
Tue' nue we's, Ki weeexkwekw, kes 'o ho sloycho'm.
Then he thought, I will stop, when he had descended.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Tue' nue ko muehlso'm 'ue-meykwelek'.
He wiped his tears.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
'O le'm, Chyue kue neee'nowee' kue nue kwen ho reguereen.
He said, Let's go see what's piling up there.— Domingo of Weitchpec, "Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (I1, 1906)
-
Kee cho' poy nue raayo'r.
(You) go run ahead.— Amits of Kep'el, Medicine not to see rattlesnake (Nb, 1906)
-
Hes? Kwesee hes wee'eeet mehl nue nes?
[Spirit:] "Indeed? Is that why you came here?— Lame Billy, Gambling medicine formula (Ac, 1902)
-
Cho' nue wesahpe'm mee kee 'o nohpewe'm.
Go wash and you will come in!— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (dictated) (SW1, 1902)
-
Keech neemok'w nue mehl 'ela meskwelek' 'o'loolekweesh 'o'l.
There is no village dweller who can make medicine for me.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
K'ee nue mekwcheewo kem keech hlmeyorkwo'
Indians (all) fear me— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
mue kweehl noohl weeshtue ol 'ahspee'mehl k'ee nue mehl tuuewomehl
That's where they drink the money— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
Keech soneenee hlmeyorkwoome'l 'ue-'wes, keech mok'ws nue mehl 'elo meskwe'l, 'o'loolekweeshol .
Thus people are afraid of her, there is nobody who can make medicine for her, Indian.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
mo kwelekw weeshtue chpee 'o koma 'ahspee'mehl k'ee nue mehl tuuewomehl k'ee nue 'w-egorew
because it's where that which makes you glad (money) and arrows only still drink.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
yee (?) kwen cho k'e-nohpewome (?), tue 'o'lepeek 'ee kee 'ooluuekwsey k'ee nue mehl tuuewomehl, k'ee cheeek.
Wherever you are married, what people are always happy about will enter the house, money.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
Nue hl'os
Go get it.— Anonymous, Sentences (JC) (JC, 1889)
-
Keetee nue tmegook'.
I am going hunting.— Anonymous, Sentences (JC) (JC, 1889)