Dictionary entry
sku'y • vn • be good • adv • well
Lexicon record # 3119 | Source reference(s): R248
Sentence examples (118)
-
Mos nuemee sku'y soo chwegeen kue wenchokws. Kol neemee 'oohl 'we-son.
I don't like to talk to that woman. She's not nice.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Hegoorekech 'ee 'ne-rekwoh... sku'y soneenepek'.
My throat feels good when I drink Indian tea.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Mos kom, keech kahseluemek'... Wonoye'eek' ho 'ne-chwegeen kee sku'y so'n wee' 'o goole'm k'ee 'oohl.
I don't know, I forget ... I was praying that the Indian people will live well.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Skewok kee 'we-komchuemehl... Cho' sku'y soo laayoluese'm.
They want to know ... Teach him well.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Skewok kee 'we-sku'y soo ko'moyok'... kee k'e-laayoluesek'.
She wants to hear (it) well ... teach her.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Mos sku'y soo chkeye'm nahschueh... 'n-e'wehlek' .
I had a hard time going to sleep last night ... I was awake.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Ho sku'y soo chkeye'm hes nahschueh?
Did you sleep well last night?— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
K'ee 'oohl hesehl, Nimi sku'y soo t'p'ohlkwek'.
People think, I don't have good sense.— Georgiana Trull, Sentences (LC-01-2) (LC-01-2, 2007)
-
Sku'y soneenepek'.
I am happy.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Sku'y soneenepek' mehl ke'l.
I am happy with you.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Sku'y soo laayoluepa'.
You teach me well.— Jimmie James, Sentences (AG-07-1) (AG-07-1, 2006)
-
Sega'anee tue' pe'l soo skuy'.
Sometimes it turns out real beautiful.— Jimmie James, Elicited Sentences About Emphasis (EJW-01-1-4, 2006)
-
Sku'y soo t'p'ohlkwek' ... nekomuy.
I understand it very well.— Jimmie James, Elicited Sentences About Emphasis (EJW-01-1-4, 2006)
-
Sku'y soo t'p'ohlkwek' mehl wee'.
I understand it very well.— Jimmie James, Elicited Sentences About Emphasis (EJW-01-1-4, 2006)
-
Keech kem won ho teekwohsee' kem keech 'o sku'y.
It got badly broken and it's good again.— Jimmie James, Elicited Sentences About Plurals and Repeated Events (EJW-01-2-1, 2006)
-
Sku'y soneenepek'.
I feel just fine.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Nuemee sku'y soneenepek'.
I feel very good.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Sku'y sonek'.
I'm okay.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 2: "How are you?" (GT3-02, 2003)
-
Sku'y soo newee' yo'.
He looks good.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)
-
Wohkelo' sku'y mehl 'we-sa'awor.
Pepperwood makes good shade.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)
-
Yo' neemee sku'y soo t'p'o'hl.
S/he doesn't have good sense.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)
-
Neemee sku'y soo t'p'ohlkwee'mo'w.
You (pl.) don't have good sense.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)
-
Sku'y soo t'p'ohlkwe'm.
Have good sense.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)
-
Sku'y soo newee'.
It looks good.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)
-
Neemee sku'y soo newee'.
It doesn't look good.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 8: "Look! Observations" (GT3-08, 2003)
-
Mos sku'y soo chpoksek'.
I can't think good.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 12: "How do you feel?" (GT3-12, 2003)
-
Sku'y soneenepek'.
I feel good.— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Nuemee sku'y soneenepek'.
I'm happy.— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Neemee sku'y soneenepek'.
I don't feel good.— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Ho sku'y soo teno' re'go' we'yk'oh tue' keech nee mo'ok'w mee' keech ho tekwtekw kue keehl.
There used to be a good amount of ferns, but now there isn't any, because they have cut up the redwood.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-1, 2003)
-
Sku'y soneenepek'.
I'm happy.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Sku'y soneenepek' yok ho 'ne-nes.
I'm happy that I came here.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Sku'y soo ko'moyok'.
I like to hear (your voice).— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with oo-Class Verbs (JB-14-2, 2003)
-
Sku'y soneenepek'.
I feel good.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-1a) (JB-05-1a, 2002)
-
Sku'y soo newee' kue kwerhl.
That picture looks good.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-3a) (JB-05-3a, 2002)
-
Nuemee sku'y soo newee'.
It looks good.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-05-3a) (JB-05-3a, 2002)
-
Sku'y sooneehlek'.
I had a good dream.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)
-
Kue won wenchokws nuemee skuy' skeweechok'w.
The other woman is doing housework very well.— Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-02) (JB-01-02, 2001)
-
Mos sku'y soneenepek'.
I don't feel right.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)
-
Keech sku'y soo ta'.
The sun is out nice.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-01-04) (JB-01-04, 2001)
-
Cho' sku'y soo yekwoyekwoh.
You fold it up good.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences with Repetitive and Iterative Verbs (JB-02-06, 2001)
-
Skuy' soo hewech'.
He lives a good life.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)
-
Skuy' segoo hewech'.
He always lives a good life.— Aileen Figueroa, Sentences (JB-02-13a) (JB-02-13a, 2001)
-
Koma sku'y soo meraa.
It (rotted wood) smokes well for a long time.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-002) (LA138-002, 1980)
-
Mos sku'y kee k'e-teloyewek'.
It's not good for you to lie.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-017) (LA138-017, 1980)
-
'O sku'y soo chwegeen.
S/he speaks nicely.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Neeko'l 'we-sku'y soneenepek'.
She or he always feels good.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Sku'y soneenep'.
S/he feels good.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Sku'y soo neweg.
It's good weather.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-025) (LA138-025, 1980)
-
Nuemee sku'y soo lehlkemoy.
There is a very fine mist.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-030) (LA138-030, 1980)
-
Sku'y soo renek'.
It fits me well.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-034) (LA138-034, 1980)
-
Mos sku'y wee' nek soosek'.
I don't feel good about it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-037) (LA138-037, 1980)
-
Cho' sku'y soo rekweto'm.
Cut it carefully.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-037) (LA138-037, 1980)
-
Sku'y soonepek', kee'm soonepek', I'm not dressed so good today mee keetee ko'l hohkuemek'.
I'm dressed well, I'm not dressed well ... because I'm going to go to work.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-038) (LA138-038, 1980)
-
Kee sku'y soonepek'.
I'm going to put on my good clothes.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-038) (LA138-038, 1980)
-
Neemee sku'y soneenepek'.
I don't feel well.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Kolonee mee' you know, nuemee sku'y soneenepek'.
Probably I don't, you know, feel very well.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-043) (LA138-043, 1980)
-
Cho' nue kue hohkueme'm k'e-'weskwenep', sku'y soo chkeye'm.
Go and gather your tree branches (for a mattress), you'll sleep well.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-044) (LA138-044, 1980)
-
Cho' ko sku'y soo 'eketkwelo'm.
Tie it up really well.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Cho' sku'y soo 'eketkweloo'm k'e-'yoch.
Tie up your boat really well.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Sku'y serneryerh.
I see something good.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-051) (LA138-051, 1980)
-
Nek nuemee sku'y soo chweenkepek'.
I spoke very softly.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-053) (LA138-053, 1980)
-
Neemee 'we-sku'y soo huene'm, kaamuene'm.
They didn't grow well, they're growing badly.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-057) (LA138-057, 1980)
-
Skuy' soonoksemek'.
I have good thoughts (about someone).— Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-2) (UW-PP-18a-2, 1980)
-
Skuy' soonokseemek'.
I have good thoughts (about someone).— Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-2) (UW-PP-18a-2, 1980)
-
Sku'y soneenepek'.
I'm well.— Minnie Reed, Sentences (MR2) (MR2, 1970s)
-
Nuemee sku'y so'n chweenkepe'm kwelekw ke'l.
You talk very nicely.— Florence Shaughnessy, Sentences (RHR) (RHR, 1951)
-
Cho' hegole'm nee sku'y soneenee hegook' 'o yoh.
Tell them I'm getting along fine here.— Robert Spott, Sentences (24-26) (24-26, 1933)
-
Kolchee kwel 'o lee' sku'y soo hegoo'm, kwen kee soo nee hegoolo'm, cho' skuyahpele'm.
Whenever they say you go well, wherever you will travel, be good.— Robert Spott, Sentences (24-26) (24-26, 1933)
-
Tue' wohpue 'eenee rek'eeen 'o neee'nowohl 'we-sku'y soo keech sootok'w 'we-ch'eeshah.
And they sat in the water and looked to see where the dog had gone.— Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)
-
Noohl 'o le'moh keech 'o sku'y soo keromoh.
Then we went and it drove well.— Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)
-
Tue' wee'eeet nek soo, mehl mee' sku'y soo 'ok'w 'o puelekw, sku'y soo rek'woyk k'ee pa'ah, 'ohlkuemee skeleek wee'eeet, hesek' nek.
This is what I think, because it's good at the river mouth, the water is good at the river mouth, because it's down there, I think.— Florence Shaughnessy, "The Klamath Bridge" (LA181-10, 1986)
-
Neemee skuy' soneenepem' hes?
Don't you feel good?— Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)
-
Skuy' soneenepem' hes?
Do you feel good?— Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)
-
Neemee skuy' soneenepek'.
I don't feel good.— Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)
-
Skuy' soneenepek'.
I feel good.— Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)
-
Nuemee sku'y soo woken 'o ge'm, Weee puue puue.
Very well he says, Wee poo poo.— Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)
-
Wek mos kelew hasee wohpew kee negosepee'm 'ohlkuemee mos kee sku'y soo goole'mo'w ko'l kee nee kmoyhlkesee'mo'w.
Here you shall not marry into families in the west, because you would not fare well and would perish on the way.— Bessie Fleischman, "The Story of the Klamath River Song" (LA16-2, 1951)
-
Tue' keet 'o sku'y soo 'ok'w kue perey mee' neeko'l ko'l 'we-so'nk'enek' kue mewah.
And then the old woman began to live better because the boy was always catching something in his fishing.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kwesee 'ap hlo'm 'o nege'm kolokween soo sku'y soneenep'.
And he took it and carried it away and felt very pleased.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kwesee kohchee kolo 'eemee sku'y soo chke'y, kolo 'o ko'mo'y kolo keech ko'l 'o chween.
Then once it seems he was not sleeping soundly, and he heard something apparently talking to him.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Noohl 'o ga'm, 'Ey, 'ne-k'ep'eworoh, nek kwelekw kee megelok' k'ee kwenee k'e-le'mo'w, 'ohlkuemee nek soo kelew kwelekw neemee kee sku'y soo hoole'mo'w mo neemee 'ok'w weesh k'ee mehl chwegeenkep' k'ee kwen cho soo hoole'mo'w.
Then he said, Yes, my grandchildren, I will come with you wherever you are going, for I think you will not get on well if there is no one who will speak on your behalf wherever you may go.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Noohl 'o ga'm kue we'yon, Noohl kee sku'y soo 'erperchek' k'ee wee k'e-mehl neskwechook'.
Then one of the girls said, Now I will tell you in full why you have come here.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
'Ikee newook' kue k'e-sku'y soo 'ook' tue wee'eeet mehl peerwerkseechek'.
I saw that you were good and I loved you for it.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Noohl keech 'o sku'y soo kem peerwerkseepew, keech noohl 'o 'wegah, weesh 'o chpaana'r keech 'o sku'y soo 'oole'mehl, keech 'oole'm '-uuek.
Then they loved one another well, and were married, and lived long and happily, and had children.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Ch'ueme'y keech ma 'ne-sku'y soo 'ook' 'o heekoh, tue' keech knokseemek'.
Now happily I was living across the water, and I have left it all.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kwelekw wee'eeet sku'y soo hewech' 'oohl mo nee ko'l 'oole'm tene'm 'we-too'mar 'emsee 'we-cheeek.
But a person lives happily if somewhere he has plenty of friends and his money.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Noohl 'o ga'm kue meweemor, Wee'eeet 'ee 'ne-mehl megelok', mee' ke'l kee mehl komchueme'm kee nuemee chue k'e-sku'y soo hoh.
Then the old man said, This is why I am coming with you, so that you will know how to do everything properly.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl weeshtue' 'o ga'm, Kos'ela tenowonee cheeek, keekee sku'y soo hoole'm 'oohl, nerhpery tue' kee tege'n ko teno' k'ee kwen cho kee nepue', 'emsee paas teloge'mo'w.
Then he said, May there be lots of money, and the people will fare well, and may there be lots of berries and lots of all that can be eaten, and may there be no sickness among the people!— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue k'e-nekomewet cho 'oloneme'm, cho sku'y soo 'ekoneme'm 'ohlkuemee neemoksue won kem ko soo 'ekoneme'm.
Carry it in your right hand, and get a good hold on it because you will not carry it in any other position.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue keech 'o nuue'mehl ho puelekw, noohl 'o ga'm kue meweemor ho kue 'ne-psech, Cho nuemee sku'y soo skelee neke'm; k'ee ma'ah pechue kee no'moye'we'y.
When they arrived at the river mouth, the old man said to my father, Put the spear down carefully; it must point upstream.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Tmenomee newee' wee weno'omo'r 'enuemee; sku'y soo neee'no'w kue 'ne-psech.
It was half visible and was coming in; my father watched it intently.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Ke'l kwelekw kee shoose'm k'ee kwen cho kee yuenowonee kee skuene'm; ke'l kwelekw wee' kee shoose'm kee nuemee chue sku'y soo 'oo' kee toomenee 'we-nepue'.
You will see to it that all that grows will grow well; you will see to it that it will all grow well to be eaten by every sort of person.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
To's keech sku'y soo 'ekoneme'm?
Have you got a good hold of it?— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Cho' 'wo-'o'lomah 'ap 'emehl 'er'gerp, cho noohl 'o 'er'gerp 'o kue 'wo-'o'hl kue me'womecho'leesh k'-egolek', To' sku'y soneenep'.
Go and tell them this at all their houses, and then go to the house of the one who left, and say, 'He is doing well.'— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Sku'y soneenepek'.
I feel good.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Neemee sku'y 'we-son.
It is not good that it should have happened.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Sku'y k'e-son!
Good for you!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mos sku'y kee k'e-teloyewek'.
It is not good for you to tell lies.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Sku'y soo ko'moyo'w hes kee nee 'ne-soo toh?
Do you all hear us talking well?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Ko geseyek' sku'y 'ne-son.
I shall be thought to be doing right.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Sku'y soo huenowok'.
I was brought up well.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Keech 'o sku'y soo peerwerkseepew.
Then they loved each other dearly.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Cho sku'y soo ko negeee'nowopew!
Look each other over well!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Chmeyaan neemee ho sku'y soneenepek'.
I did not feel well yesterday.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mos nuemee keech sku'y soo hewechek'.
I am not quite well yet.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mos weesh see serrhl 'ep'ehl sku'y soo's.
He would not have done that if he had been good natured.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Weseeneek' keech soo sku'y sonowok'!
How lucky I have been!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mos weesh see sherrhl 'ep'ehl sku'y soo's.
He would not have done that if he had been good natured.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Sku'y soo nege'hl.
It is good weather.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Sku'y k'e-chemeen ke'l.
Your pain is good.— Robert Spott, Sentences in Spott and Kroeber's Yurok Narratives (YN, 1942)
-
Sku'y soneenepek'.
I feel good.— Lucy Thompson, Sentences (GAR-LT) (GAR-LT, 1922)
-
Kolo keech nee mok'w ho 'ekek'olehlkok'w. Nee soneen keech che'lee'. Nee mok'w k'ee mehl sku'y soneenep'.
It was as if he no longer had strong legs. He got dry. There was nothing that made him feel better.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
Te nue chyue soneenee ye's k'ee sku'y soneenah, kem tue' neemee hlo'm k'ee 'we-sku'y soneenah.
He tried to do everything he thought of to make himself feel better, but he didn't take what would make him feel better.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)
-
'O le'm, Nek kee nepaane'm. Hehl, cho' sku'y soneenee week 'ee sonkoo'm.
It said, You will eat me. So, prepare (me) well there.— Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)