Dictionary entry
son • vn • be, be like, happen, behave, do, be a kind of
Lexicon record # 3206 | Source reference(s):
R250
Derivation: morphological structure son
Werseep' 'Ue-Son "sharp ridge"
Sentence examples (43)
-
Mos nuemee sku'y soo chwegeen kue wenchokws. Kol neemee 'oohl 'we-son.
I don't like to talk to that woman. She's not nice.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
... cheykenee ko'l 'we-son kue 'ne-peechowos. ... neemee ma komchuemek'.
My grandfather died when I was a baby. I never met him.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Woomehl mo keech pe'l so'n rook'ws, 'o penpenoh kue woomehl.
When the wind blows hard the acorns fall to the ground.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Kues 'we-son?
Why?— Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)
-
Kues 'elekw 'we-son?
I wonder why.— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)
-
'Wer'errgerch son.
Orange (like alder bark).— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 14: "Colors" (GT3-14, 2003)
-
Skoyon son.
Blue (like the sky).— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 14: "Colors" (GT3-14, 2003)
-
'Errwerh son.
Green (like the grass).— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 14: "Colors" (GT3-14, 2003)
-
Pontet son.
Gray (color of ashes).— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 14: "Colors" (GT3-14, 2003)
-
Kues 'weson?
What's wrong?— Aileen Figueroa, Sentences (JB-005_4) (JB-005_4, 2002)
-
Wee' nuemee so'n.
That's really true.— Jessie Van Pelt, Sentences (JB-01-03) (JB-01-03, 2001)
-
Wee'eeet wee' 'we-son.
It is this way.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)
-
Wek neemee wee' 'we-son.
This is not the same.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)
-
Keech wee' 'we-son.
It is matched, it is finished, it is the same.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)
-
Kolo 'we-son we'yk'oh wohpue keech mewech'.
The wind is blowing from the river.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)
-
Kues 'we-son?
What happened?— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-014) (LA138-014, 1980)
-
Pyuech 'we-son.
It's alright.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-033) (LA138-033, 1980)
-
'Yohhlkoych' mehl hohkue'. 'Yohlkoych' wee' 'we-son.
It's made of wood. It's like wood.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
'Aiyeksuemee keem' son'. Mos kee koma 'oyhl.
… It's bad. It will no longer be possible to lie down.— Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-1) (UW-PP-18a-1, 1980)
-
Nue chpe'royos nue hes kue son'.
Go and find out the truth.— Florence Shaughnessy, Sentences (UW-PP-18a-1) (UW-PP-18a-1, 1980)
-
[Tee'neesho wee' k'ee harpuech?] Harpuech kwel megerkue'm 'oohl, 'o tegeykelue'm, harpuech. Ko'l tege'y see kee 'we-son.
[What is the ant?] Ants eat people up, they bite, ants. They're something like a flea.— Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)
-
Tue' neekeechyue son hoore'mos kue ch'ue'ch'eesh tue' kee ruerowoo'm.
All the animals and the birds will be singing.— Glenn Moore, Retelling of Robert Spott's "The Owl" (GM1, 2004)
-
Tue' neekeechyue son hoore'mos kue ch'ue'ch'eesh tue' kee ruerowoo'm.
All the animals and the birds will be singing.— Robert Spott, "The Owl" (LA16-4, 1951)
-
Weeshtue' mehl hohkue'm woogeen roowo's nuemee 'we-son kue teekwonee, 'oteesh no'ome'l.
So he made another pipe just like the one that was broken; it was a foot long.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'Enuemee wee' 'we-son tue' na'amee terrlue'l 'o 'we-luehl mee' kee soo komchue'm 'w-esek' wee'eeet kue ho goh.
It was just like the other, but he made two ridges round its mouth so that he should know that this was the one that he had made.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O gee' cho', Knokseeme'm kue 'woogey son k'e-slekw; kolchee wohlkechee' tue' ko' 'o nerrgerse'm, weet kee chpee 'o nepe'm kue meweemor 'we-romech 'ue-pewomek', 'ohlkuemee wok kem neeko'l 'w-ohkepek' tue' wok kee chpee pew mehl kue nee'eeyen pegerk.
He was told, Leave behind your white man's type of clothes; every morning you will gather sweathouse wood, and you will only eat the old man's niece's cooking, because she too was always in training and she alone cooked for the two men.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Che'mekw keech 'o huemonepehl, noohl 'o ga'm kue meweemor, Nek kue hlook' kue ma'ahskehl; keech 'ee 'we-son kee 'n-egoo'loh; nek kue hlook' kue k'e-ka'.
They warmed themselves a little, and then the old man said, I will fetch the spear; now we are ready to go; I will bring your blanket.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o ga'm, To's keech 'ee 'we-son kee 'n-egoo'loh?
Then he said, Is all ready for us to go?— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
'O hehlkeek 'o le'moh (?) son ko'l see chpaaneekeen.
We went inland, ... it was a long way.— Lowana Brantner, Wohpekumew's Prediction (LA16-9, 1951)
-
Keromoh kue son yo'mokee ro'omah.
Vehicles ran around.— Lowana Brantner, Wohpekumew's Prediction (LA16-9, 1951)
-
Wee'eeet wee' 'we-son.
This is the same.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Wek neemee wee' 'we-son.
This is not the same.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues 'we-son?
How did it happen?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Neemee sku'y 'we-son.
It is not good that it should have happened.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Sku'y k'e-son!
Good for you!— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Ko geseyek' sku'y 'ne-son.
I shall be thought to be doing right.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues 'we-son kelach ho ko mehl nahchpue'm cheeeko'l 'we-sook?
How did it happen that he gave you all his things?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues son kelew keech mehl mee' kweeeget?
Why don't you all come visiting?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues 'elekw 'we-son mehl mela teloye'w.
I wonder why she told a lie.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues 'elekw 'we-son.
I wonder how it happened.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues son keech mehl mee' kweeeget?
Why don't you all come visiting now?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kues 'we-son mehl mela teloye'w?
Why did she tell a lie?— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Segep poy 'we-son heekon.
Coyote was a great man in the old time.— Anonymous, Sentences (JC) (JC, 1889)