Dictionary entry
'e-la • pv • past time • Variant 'el
Lexicon record # 4235 | Source reference(s): R269
Special meaning or use
kee 'el keep doing (something) YLCB19
Sentence examples (65)
-
Pue-leek 'e-la ko'l le'-loyhl. Te-no' me-raa mehl pue-leek.
There must be a fire downriver. There's a lot of smoke coming from downriver.— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
Nahs-chueh hes kue 'o me-lo-nee 'e-la he-lo-mey-ye'm?
Did you dance last night at the brush dance?— Jimmie James, Sentences (LC-01-1) (LC-01-1, 2007)
-
'Ela keech hl'oh-ko'hl.
It's thundering. (All of a sudden you hear thunder.)— Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)
-
Kues 'e-la chkey-ye'm nahs-chueh?
Where did you sleep last night?— Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)
-
Kues ko'l 'e-la ne-pe'm chmey-yaan?
Where did you eat yesterday?— Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)
-
Kues 'e-la he-lo-mey-ye'm nahs-chueh?
Where did they dance last night?— Aileen Figueroa, Elicited Questions and Related Sentences (JB-17-1, 2005)
-
Kee 'el te-no-wohl-kee'-mo'w.
You folks are just talking too much (at the end of your patience).— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)
-
Kee 'el plerr-ger-chee'-mo'w.
You folks are just talking too loud (at the end of your patience).— Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (GT3-05, 2003)
-
Keech wey-kee' Kee-kee 'e-la kues serr-hler-hler-pee'-moh.
We're done. Now what are we going to do?— Jimmie James, Sentences (JB-009_1) (JB-009_1, 2003)
-
Kue 'e-la 'wer-'er-gery 'o pe'l 'wey-ye-wo-hlek'.
When I was young there was a big earthquake.— Aileen Figueroa, Elicited Sentences (JB-04-1a) (JB-04-1a, 2002)
-
Keech wee' 'e-la re-wee-shee'.
There were sticks there (blocking the way).— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Keech wee' 'e-la re-wee-shee', tue' keech nah-ko' 'wee keech 'o werh-per-yerk's.
There were sticks there, and a board across it.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-021) (LA138-021, 1980)
-
Cho' ko muehl-soo'm kue 'e-la 'e'-gah
Wipe the place where we ate.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-022) (LA138-022, 1980)
-
Wek 'e-la mo-'oh.
It was curled up there.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Wek ho 'oyhl-ke's, wek 'e-la mo-'oh.
It was lying here, it was curled up here.— Florence Shaughnessy, Sentences (LA138-046) (LA138-046, 1980)
-
Kwe-see keech 'e-la skuykep' kue lo-cho'm noohl 'o gee' kue ne-ge-neech, Ney, kues cho' soo ne-wo-yek'?
So the toad dressed himself, and then he said to the mouse, Dear, how do I look?— Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)
-
Kwe-see keech 'e-la wey 'we-chuerp-'ery kue ne-ge-neech, noohl weet 'e-la myah noohl 'ap he'm, Kues cho soo ne-wo-yek'? To's keech mer-mer-yer-werk'?
After the mouse got through combing, he jumped in front of the frog, and said, How do I look? Am I pretty now?— Glenn Moore, Retelling of Florence Shaughnessy's "The Toad and The Mouse" (GM3, 2004)
-
'Ela ne-gep' ne-puy
He always ate salmon ...— Aileen Figueroa, Eating Fish Heads (AF3, 2001)
-
Tue' wee-'eeet 'e-la nuue'm ot-ters, tue' keech 'o te-ne'm mee' wee-'eeet 'o 'uuek-sey-ye'm.
And otters came there, and there were a lot of them, because they gave birth there.— Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)
-
Mo-cho keech high tide, 'yoh-hlkoych' che'-wo-reesh hehl-kue 'o lech-ke-nekw, tue' weet 'e-la he-goh 'ne'-yoh.
When it was high tide, wood drifted up on shore, and we would gather our wood.— Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)
-
To' wee' chpee shoo kom, 'e-see kwe-lekw weet 'e-la te-ne'm.
That's all I know about that, there were a lot of them.— Florence Shaughnessy, "Otters" (LA181-2, 1986)
-
Chpaa-nek noohl Skunk Camp 'e-la nuue'-moh.
After a long time, we got to Skunk Camp.— Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)
-
Hlow kes-kee 'e-la nuue'-moh.
Finally we got down (to the creek).— Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)
-
'O wee-'eeet kue Ragged Ass Hill hlow 'e-la nuue'-moh ho wo-nekw.
Then we finally got up Ragged Ass Hill.— Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)
-
Noohl Skunk Camp kem 'e-la nuue'-moh.
Then we got to Skunk Camp again.— Florence Shaughnessy, "Driving My Father to the Doctor as a Child" (LA181-4, 1986)
-
Tue' po roo, pa-'aahl 'e-la roo, 'o new keech we-no-'o-mue'r, keech ma hloo'm.
... I threw it in the water and saw them swim, and they took them.— Florence Shaughnessy, "Feeding Otters" (LA181-31, 1986)
-
Kee 'e-la 'werr-ger-yer-chem'. Ko-wey.
You're still speaking English. Quit it.— Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)
-
Kee 'e-la 'werr-ger-yer-chem', kues kee shoo ke-go'-mo-yohl?
If you keep talking English, how will they understand?— Georgiana Trull, Jimmie James, and Josephine James, "Yurok Sentences" (CICD1, 1985)
-
Hee-kon kue 'e-la hoo-le'-mo-nee nee-kee chyue 'o gookw, kwe-see kue 'o'-ro-wee' kem 'o gookwch'.
Once upon a time the inhabitants of the earth were all gambling, and the dove too was gambling.— Florence Shaughnessy, "The Mourning Dove" (LA16-1, 1951)
-
'Wes-raach' 'ue-wo-'eek 'e-la hoo-re-che'w weesh-tue' 'o mue'-mo-ne'm kue 'wer-'err-gerch, me-cheesh 'o nek'.
He reached into his quiver and took out the alder bark, and put it on the fire.— Lowana Brantner, "Wohpekumew and the Salmon" (LA16-3, 1951)
-
Kwe-see keech 'e-la skuykep' kue lo-cho'm noohl 'o gee' kue ne-ge-neech, Ney, kues cho' soo ne-wo-yek'?
The toad dressed herself and then said to the mouse, My dear, how do I look?— Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)
-
Kwe-see keech 'e-la wey 'we-chuerp-'ery kue ne-ge-neech, noohl weet 'e-la myah noohl 'ap ha'm, Kues cho soo ne-wo-yek'? Ney, to's keech mer-mer-yer-werk'?
And when the mouse had finished combing her hair, she jumped up and said, How do I look? My dear, am I pretty now?— Florence Shaughnessy, "The Toad and the Mouse" (LA16-6, 1951)
-
Kwe-see hehl-kew 'e-la new kue ko'l we-no-'o-mo'r kwe-see Se-gep, keech ko'-mo'y 'we-go-yek' kwe-lekw keech hlo-yehl kue chee-nes mehl hee-ko'ch-'uek.
From up in the hills Coyote had seen where something was moving along, (and) had heard tell that the two young men were being carried down from across the river.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kem weet 'e-la myah Se-gep kem 'ap new kwe-see ha-see puer noohl keech we-no'-mo-nekw we-no-'o-mo'r kue 'yoch.
And in this way Coyote jumped along and saw the boat floating down and moving toward the mouth of the river.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kem noohl 'e-la myah 'ap new kwe-see noohl hee-puer keech we-no'-mo-nekw kue 'yoch.
He jumped and saw the boat already moving far down stream.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kwe-see 'O Re-gos noohl 'e-la myah kwe-see kue he-won 'we-see-yo-wek'.
Then he leaped on to the rock Oregos as the boat was first breasting the breakers.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kwe-see noohl kue nee-'eeen we'-yon wee 'e-la nuue'm 'o ga'm, We-no-'e'-mekw kue ne-kah 'no-'o'hl; kee le'-moh.
And then two girls arrived there and one said, Come to our house; we will be going.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Wo-new 'o le'm 'o'-lep 'e-la noh-pe-wee'm; kwe-see 'o koo-'op' chee-nes.
The two young men went up to the house and entered; and there stood another young man.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kwe-see kue wee 'o noh-pe-wee'm keech 'e-la 'e'-gah kue nuue'-mo-nee.
The two who had arrived had a meal when they came in.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Kwe-see ye'm kue 'wah-pew, Nek soo, nek kom-chue-mek' k'ee wee mehl so-no-wo'm; ko'l kee 'e-la key ko-lo k'e-neee'n.
Then his wife said, I think, nay I know, how you are; you keep sitting here and gazing.— Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)
-
Ku'y 'we-no-'ohl Rek'-woy wo-new 'e-la neee'n 'o ne-wee' kwe-lekw keech ta-'a-noy'hl.
Later they looked over to Requa and saw that the sun was shining.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
K'ee wek 'we-raa-yoy 'ue-mer'-wer-mery cho noohl ho noo-wo'-re-pe'm; cho 'e-la ro-'o-ne-pe'm.
Go right to the head of this river; run on there.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Noohl 'o pe-gah 'we-tuuek kue ne-puy, noohl 'o hlo'm ha-'aag 'ue-mohl 'e-la koh-too.
The salmon moved its tail, and he took a stone and hit its head with it.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue raa-yo'r so Pe-wo-lew k'ee 'oohl 'ee-kee too'm 'we-go-lehl, Kos cho 'e-la te-ne'-mehl k'ee ne-puy 'ne-peesh-kaahl, hehl-kue tue' kee nee te-ne'm hoo-re'-mos, kee te-noo cheee'sh!
When he made his way to Pewolew the people all shouted May there be many salmon in our sea, and many animals on land, and many woodpecker scalps!— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Mo-cho keech 'e-la k'ookw-see' ke-see 'o koh-che-mee tekw-see' laa-wo-gee.
When the fish has been split then it is to be cut once down the middle.— Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)
-
Kue 'e-la pe-le-peen nahs-chueh wen-chokws kem ske-lee le-chee'.
During the fighting there last night a woman was knocked down as well.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Wo-nue 'e-la key.
I sat on top.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
'Ela pe-lep'.
There was fighting there.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kue 'e-la pe-le-peen nahs-chueh wen-chokws kem ske-lee le-chee'.
In the fighting there last night a woman was knocked down as well.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nek 'e-la ne-wo-sek'.
I saw him there.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Hee-kon kue 'e-la hoo-le'-mo-nee nee-kee chue hookw.
Once upon a time all who were there were gambling.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Nee-mee ha-see' weet 'e-la kee-tee so'n.
It was not thought that it would happen like this.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mos wo ge-see' weet 'e-la kee-tee so'n.
It was not thought that it would happen like this.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Mos wo-'eek kee 'e-la hoo-le'm k'oo-re'-mos mee' keech swoyhl k'e-re-weeesh.
Your animals will not stay inside because your fence is broken.— Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)
-
Kos 'e-la skuye-nee ne-wok?? he-gook' nee pue-leek.
I want my downriver travel to be good.— Billy Werk, Medicine or Prayer Spoken in Passing 'Ayoohl (Db, 1907)
-
Keech 'e-la nes-kwe-chol' k'ee kwen pech-kuek nee mok'ws 'wo-'o lek'ws k'ee pa-'ah.
He went far upriver, and the water was never found.— Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)
-
Kyekw-sen 'e-la nes-kwe-chol' k'ee kwen pue-lekw.
He arrived downriver.— Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)
-
Peesh weesh-tue' wo-no-ye-'eek 'e-la nes-kwe-chol'.
So he arrived in the sky.— Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)
-
Pech-kuek 'e-la sloy-chol', pech-kuek 'o 'we-te-po-nek' 'wehl-ke'-mah.
Far upriver he descended, far upriver where a ladder stood.— Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)
-
Peesh tue' weesh 'e-la nes-kwe-chol' k'ee mer'-wer-mery-ker-nee k'ee pa-'ah.
He arrived where the river (now) begins.— Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)
-
Tue' weesh-tue' 'e-la nes-kwe-chol', 'ap hem', " Nek kwe-lekw weet mehl he-gook'.
He arrived, and said, "Well, I will go for it.— Pecwan Jim, "Upriver Coyote" (T8, 1907)
-
Keech nee-mok'w nue mehl 'e-la mes-kwe-lek' 'o'-loo-le-kweesh 'o'l.
There is no village dweller who can make medicine for me.— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)
-
Tue kwe-lekw noohl wee-'eeet ka 'e-la nes-kwe-chook' 'O Ke-go woh-pee
That is when I arrived across 'O Kego— Susie of Wechpus, Menstruation medicine (recorded) (SW2, 1902)