Yurok dictionary

Writing system: no hyphens | hyphens

Search index (1)

'ee-mee

Dictionary entry

'ee-meepv • negative

Lexicon record # 4287 | Source reference(s): R270

Sentence examples (27)

  1. 'Ee-mee wee' 'ook'.
    (Sometimes he knocks at the door.) But I'm not there.

    Audio

    — Jimmie James, Elicited Sentences About Repeated Events (EJW-01-1-1, 2006)

  2. [Nunepuy hes wee' k'ee re-gook?] 'Ee, keech po-pe'l noohl 'o nue-ne-puy wee'. Tkwo-'o che-gey kwel 'ee-mee nue-ne-puy.
    [Is the trout a nunepuy?] Yes, when they get big they become nunepuy. When they are still small they are not nunepuy.

    Audio

    — Alice Spott, Ethnobiology (AS1, 1962 or 1963)

  3. 'Ee-mee 'wech-ween wee' 'o key.
    He just sat there not saying anything.

    — Florence Shaughnessy, "Two Boys Kill a Donkey" (LA181-16, 1986)

  4. Kwe-see koh-chee ko-lo 'ee-mee sku'y soo chke'y, ko-lo 'o ko'-mo'y ko-lo keech ko'l 'o chween.
    Then once it seems he was not sleeping soundly, and he heard something apparently talking to him.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  5. 'Yon-cheesh keech 'o key 'o po-yew kue 'we-rah-cheen, 'o neee'-no'w; 'ee-mee ko'l wo soch.
    His friend sat in the boat in front and watched; they did not speak.

    — Florence Shaughnessy, "The Young Man from Serper" (LA16-7, 1951)

  6. Tue' kue 'nep-sech 'ee-mee nue-mee wo ten-pe'y kue wee-'eeet 'wech-mey-yo-nen.
    But my father did not eat much that evening.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  7. Kue weet 'o 'wo-'oh 'ee-mee 'ue-ma chkee'm kue 'nep-sech 'em-see kue me-wee-mor, nee-kee wook noohl te-ge-rue'm kue 'we-roo-wo's kue me-wee-mor.
    That night the old man and my father did not sleep, and the old man spoke to his pipe until morning.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  8. Kwe-see 'ee-mee wo goh-kue'm kee 'we-na'-mee meek-'o-lue-mek' mee' nue-mee ske-na' 'ohl-kue-mee 'wo'hl-p'e'y chpee mehl pe-mue'.
    But he could not manage to take two bites because it was very bitter as it had been cooked with angelica root.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  9. 'O ga'm kue 'nep-sech, Kue keech no-'ohl ho ne-poh kue ne-puy tue' 'o cher-perhl so-nee-ne-pek'; ke-nee-mee chee-wey-yek' 'ee-mee che'-look-sek'.
    My father said, Since I ate the salmon I feel strong from it; I am not hungry and I am not thirsty.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  10. 'Imee chee-we'y kue 'nep-sech 'ohl-kue-mee keet-kwo 'o kaa-me-wet' nee 'we-lue-hleek mehl kue ho ne-peen ne-puy.
    My father was not hungry because he still had a bitter taste in his mouth from the salmon he had eaten.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  11. Kwe-lekw mo-cho weesh nee-nee rek-'eeen 'ee-mee ne-pehl kwe-lekw weet kee 'we-te-ne'-mek' ne-puy kue weet 'we-lok-see'hl.
    But if they sit around and do not eat, it means that salmon will be plentiful that year.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  12. 'Imee wo pe-lep' mehl wee' tue' 'e-nue-mee ho te-ne'm ne-puy 'o weet 'o no-'ohl.
    There was no fighting over it, and salmon was very plentiful that season.

    — Florence Shaughnessy, "The First Salmon Rite at Wehlkwew" (LA16-8, 1951)

  13. 'Imee kaa-mop'.
    It it not rough water.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  14. To-soh ner-gery wee' 'we-serr-hlerh tue' 'ee-mee wee' pyekw-choh.
    Though I helped him do it I did not approve of it.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  15. 'Ep'ehl nes-kwe-chok'w me-ges 'ee-mee wee' shee sho'n.
    If the doctor had come things would not be like this.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  16. Tue' nek 'nep-sech 'ee-mee nue-mee wo ten-pe'y.
    But my father did not eat very much.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  17. Chmey-yaan see nes tue' 'ee-mee wo nes tue' ne-kah ke-lo-mek 'new.
    He should have come yesterday, but he did not come, and we were worried.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  18. Te-ma-loh ne-geee'n kue ke'l k'e-rah-cheen tue' 'ee-mee wo gekw-se-soh.
    We looked for your friend a long time, but we did not find him.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  19. 'Imee yo ge-seyk'.
    I am not intended to do it.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  20. Tue' 'ee-mee 'ue-ma koh.
    But we did not catch anything.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  21. To' nue-mee 'wes-kwe-lo'y 'ee-mee 'ue-ma poy so'n.
    Although he was brave he did not come first.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  22. Kue wee-'eeet 'o 'wo-'oh 'ee-mee 'ue-ma chkee'm.
    When it was dark then they did not sleep.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  23. Ke'l hes 'ee-mee 'ue-ma ne-woo'm?
    Did you not see it?

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  24. 'Ep'ehl nes-kwe-chok'w me-ges 'ee-mee wee shee sho'n.
    If the doctor had come things would not have been like this.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  25. To-soh ner-gery wee' 'we-serr-hlerh tue' 'ee-mee wee' pyekw-choh.
    Although I helped him do it I did not approve.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  26. 'Imee wo tek-te-soh 'a-po-to' nue-mee kee-mo-lehl.
    We were not angry but they were very rude.

    — Various speakers, Sentences in R. H. Robins's Yurok Language (YL, 1951)

  27. 'Imee ske-wok-see'm kee ko-leesh 'uekom-chue-mek' kue 'ue-mey-yoo-moyk'. Weet woh-pueks 'o loot' nee kue 'uuekskeech ko'l so'n.
    She did not want anyone to know she was pregnant. So she threw her child who died in the water.

    — Domingo of Weitchpec, "Buzzard's Medicine" (I4, 1907)