Domingo of Weitchpec
"Turip Young Man and His Dogs" (dictated version) (July 13, 1906)
Writing system: no hyphens | hyphens
Display style: sentence | look-up
Text identifier: I1
Speaker: Domingo of Weitchpec
Primary documentation: A. L. Kroeber
Project transcription: Andrew Garrett, Elizabeth Goodrich, Erin Lindsay, Emil
Minas, and Andrew Robinett
Translation: A. L. Kroeber, Yurok Myths (1976), p. 308-311 (myth I1)
Manuscript source: A. L. Kroeber, Yurok field notebook 67, pp. 1-21; click here to view PDF
-
Tue-rep 'o noh-sue'n chee-nes.
In Turep a young man was born. -
Wer-hler-werr-wer'y 'wech-'eesh.
He had ten dogs. -
Kerh-ter'y keech me-wee-mor ch'eesh 'wech-'ee-shah.
One dog of his dogs was old. -
Chpee nee 'wet-meee-gook' kue chee-nes.
The young man always hunted. -
Kwe-see koh-chee keech mo ko skuye'n k'ee ch'ee-shah keech ho me-wee-mor.
And once this dog that had gotten old was no longer well. -
Kwe-no-met 'ee me-ge-'oh-kwe-le.
He always lay in front of the sweathouse. -
Kee-tee hue-no-yohl, moo-tee ...
They were about to leave (the world), ... -
Ne-kah kee-tee hoo-le'm 'oh-keen.
We (humans) were going to be around. -
Wee' soo-neehl-kue'm kue me-gokw, weesh-tue soo-neehl-kue'm.
This is what the dog dreamed, this is what he dreamed. -
Kee-tee yue-no-yohl k'ee we'y k'ee 'we-ne-wor.
They were going to leave when it was light. -
Kwe-see 'o le'-wo-neehl kue chee-nes, 'o nohl-pe'y mehl 'er'-gerrk.
And the young man woke up, he went out of the sweathouse. -
'Ap neee'-no'w 'ue-me-gokw, 'o new keech 'ee 'o koo-'op', 'ap new keech koo-'op' keech
me-wee-mor.
He looked at his dog, he saw it standing up, the old (dog) was standing up. -
Nee-ko'l 'we-se-ge-mue', k'ee nep' ne-puy se-ge-mue'.
It was always ground up, the food (salmon) he ate was ground up. -
Tue' cho' ne-gep' ko'l keech ho me-wee-mor kue ch'ee-shah.
The dog that had become old always ate (like that). -
Tue' chpee weet se-go'n kee 'we-'oh-pew 'ue-merw.
That was the only way he fed him. -
'O nohl-pe'y kue chee-nes.
The young man went outside. -
'O le's, Heyyy, chuehl tue' kee yue-no-yohl.
He (the dog) thought, Well, we must leave. -
'O'lep 'o soot', 'ap hlee' 'wes-raach.
He left the house, he got his quiver. -
Noohl hee-koh 'o soo-to'l.
Then he went across the river. -
Noohl weesh-tue' 'o laa'y Sa-'ahl 'ue-kerr-cherh.
He went along Sa'ahl ridge. -
Keech te-goo'-mehl k'ee me-gokw so wo-nekw, keech wer-'er-ger'y kue ho me-wee-mor.
The dogs went up together, those who were young and the old one. -
Noohl poy, nee-kee poy 'o-ro-gok'w kue me-wee-mor ch'ee-sheeh.
Then ahead, the old dog went on ahead. -
Keech kuuer-ka'r k'ee me-gokw.
The dog was lying down. -
Noo laa'y kerr-cherh kue me-gokw.
That dog went along the ridge. -
Poy nee we-no-'e'm weesh-tue' soo-nee'hl.
He (the young man) went on ahead and dreamed. -
Kue 'wech-key-yek', ho, weesh-tue' 'o le'm, te-ge-re-wo-me.
When he slept, ho, it (the dog) spoke, talking. -
Tue' weesh-tue' 'o le'm, Kee-tee me-ne-chook'.
Then he said, I'm going to leave. -
Kwe-see noohl Sa-'ahl 'we-noohl wo-nekw.
And then he was far above Sa'ahl. -
Nee-kee wee' 'wet-kwa'-ro-nek', chpee nee chpee taa k'ee 'ue-kerr-cherh.
And this ridge was short. -
'Ap ko'-mo'y 'o heerk, wee' 'o lo stohs-tek', 'o ko'-mo'y heer 'o rue-ro-woo.
He heard inland, there was a fir tree there, he heard a song inland. -
'Ap ne-wee' wee' 'o rek-'eeen werhl-weryhl.
He saw ten (dogs) sitting there. -
'O le'm, Kee-tee me-ne'-moh.
He said, We're going to leave. -
Chuuehl kee ko nah-che-chek' 'ne-rue-ro-woo.
So I'm going to give you my song. -
Wee' cho' mehl tmeee-goo'm.
Hunt with it. -
'O le's, Pee'-wo'.
He thought, Okay. -
Noohl 'o nerr-mer'y kue me-wee-mor ch'ee-shah.
Then the old dog sang. -
Tue' wee-'eeet k'ee rue-ro-woo.
This is the song. -
'O we'y wer-hler-weryhl nee-keech-yue pe-gerk.
Now the ten were all men. -
Sle-koh-pe-we'hl 'we-so-mot.
He (the old dog) pulled out his bow. -
Noohl 'o loh-kue' 'wo-'o-mah.
Then a fire was made. -
Noohl 'o me-raan kue 'we-so-mot.
Then he smoked his bow. -
Noohl weet 'o hl'ue-ro-wo'm.
Then he stopped singing. -
'O le'm, 'Iee, cho' ke-mey-ye'm.
He said, Yes, you must return home. -
Kee we-hlo-wee chee rue'r.
Ten will swim by. -
Tue' ko-we-cho' noh-puehl.
But don't follow them. -
Tue' kee-kee nee-ma koh-chee.
Then there will be one more. -
Tue' weesh-tue' kee noh-puehl.
Follow it. -
Tue' cho' sloy-choo'm.
Go down to the river. -
'O le'm, Nah, chuue'.
He said, Well, okay. -
Ko-lo ma chke'y, nee ko mok'w kue wee' 'o lo rek-'eeen.
He went to sleep, (when he woke up) the ones who had sat there were gone. -
'O neee'-no'w me-gokw.
He looked at the dog. -
'O ne-wo'm, 'o new werhl-ker-'eesh-neg.
He saw, he saw they were wolves. -
Noohl 'o te-to-lo'hl, weet 'o soo te-to-lo'hl.
Then he cried, he cried like this. -
K'ee werhl-ker-'eesh-neg 'o te-ge-tohl.
These wolves cried. -
'O sloy-chok'w nee-kee 'ue-mey-kwe-le'-wey-yek'.
He went down crying. -
Keech choo-lekw so 'wes-loy-chook'.
He got downhill. -
Tue' nue we's, Kee weeexkwekw, kes 'o ho sloy-cho'm.
Then he thought, I will stop, when he had descended. -
Chyue kue kep-suehl, pech 'o son-chee'.
Then he waited for them, and paddled upstream. -
'Ap rek-'eeen.
They sat there. -
'O le'm, Nah, kee we-hlo-wee chee maa-yue'r.
He (the dog) said, Well, ten times they'll swim by. -
Cho' hohp-kok.
Count them. -
'O le's, 'Oo.
He thought, Okay. -
'Inee 'o rek-'eeen reeek-'ew.
They sat on the shore. -
'O new pech keech hop-kue'r.
He saw them starting to swim from upriver. -
Keech kee hop-kue'r.
They were starting to swim. -
'O new wee' nee-kee raa-yue'r.
He saw them swim past. -
Pue-lekw nee-kee rue'r, Tue-rep hee-pue-rey-yow.
They swam downstream, just downriver below Turep. -
He-see Sa-'ahl weet 'o me-nue'-ro-gehl.
They disappeared in the water there toward Sa'ahl. -
Tue weet 'o chyue ho neee'-no-wor.
Look there! -
Wee' cho' chpee neee'-no-wor kye kwen k'ee re-gue-reen pech-kue.
Look there where they're swimming upstream. -
'O new keech kee hop-kue'r.
He saw one starting to swim. -
Kem nee-kee laa-yue'r.
Then it swam past. -
Kem puel 'o nee-kee rue'r.
Then it swam downstream again. -
Kem 'o le'm kue chee-nes, Cho' hohp-kok-see-me'm.
Again he (the dog) told the young man, Count them. -
'O le'm, 'Oo.
He said, Yes. -
Kue chyue rek-'eeen, kem 'o ne-wee' pech keech hop-kue'r.
Where he was sitting, he saw one starting to swim. -
Kem pue-lekw nee-kee rue'r.
Then it swam downstream again. -
To' cho' neee'-new ue'r kye kwen re-gue'-reen.
Look where they're swimming! -
Tue' nue ko muehl-so'm 'ue-mey-kwe-lek'.
He wiped his tears. -
Kue chee-nes soo ge's: Kee-tee yue-no-yohl.
The young man thought this: They will leave. -
Kem 'o new pech-kue keech hop-kue'r.
He saw another one starting to swim from upriver. -
Kem 'ee nee-kee kue raa-yue'r, kem 'o new pech-kue keech hop-kue'r.
It too swam past, he saw another starting to swim from upriver. -
Kues keech chee 'we-raa-yue'r?
How many have swum past? -
Keech cho-'o-ne-mee, kue wee' rek-'eeen hohp-kok-see-mehl.
Four times, those who sat there counted. -
Ske-lee nee-no-mo-yo kue chee-nes.
The young man bowed his head. -
'O le'm, To' cho' nee yohp-kok.
He said, Count them. -
'O le-gee', 'Oo, kem 'o new pe-cheek keech hop-kue'r.
He said, Yes, he saw another one starting to swim from upriver. -
Kwe-see keet re-chok'w nee-kee woohl kyue' hop-kue'r.
And then it started to swim there. -
Kem pue-lekw nee-kee chyue' 'oo'r.
It went downriver. -
'O le'm, Kues keech chee maa-yo'r?
He said, How many went by? -
'O le'm, Kne-we-tek keech maa-yo'r.
He (the young man) said, Eight went by. -
'O le'm, Hes?
He said, Yes?> -
To' cho' nee-nee neee'-no-wo'm.
Look around. -
'O le's, 'Oo.
He thought, Yes. -
'O le'm, We-hlo-wo'r keech chee maa-yo'r.
He said, Ten went by. -
Noohl pech-kue ho neee'-no'w.
Then he looked upriver. -
'O le'm, Tue' cho' so nee-wo wee' so-no-woo'm.
He said, Get ready. -
Kwe-lekw weet kee no-'o-puehl k'ee wek hop-kue-reen.
You must follow the one who's starting to swim here. -
'Ee-kee chyue 'wes-raach 'yon-chee le-ko-me'y.
Then he (the young man) put all his arrows in the boat. -
Pe-cheen ho lo neee'n 'o ne-wo'm keech kyue' hop-kue'r.
He saw that one seemed to be swimming there upriver. -
Ko'l nee-kee mok'w k'ee wek 'we-raa-yoy, too'm nee-kee ke-pe-toyhl, 'wes-'e-choh
too'm.
It was as if this river wasn't there, ..., its horns were so big. -
K'ee se-go-no-wo-nee ko'l ro-ree' hep-kwe-nok.
(Its skin) was like snow ... -
'O re-chuue'm, hee-wop keech we-no-'o-mo'r.
They paddled, he went right across. -
Hee-puer 'ee-kee soo-no'r.
Downstream it went past. -
Noohl 'o no-'o-puehl.
Then he followed it. -
Hee-puer nee ma ko-lo-neq' 'ee hlee' wee'.
He went downstream and caught it. -
'O new weet so'n noohl ne-guerp te-goo'm.
He saw then ... -
Cheee'-she-mee' kue 'wes-'e-choh.
Its horns were covered in woodpecker crest. -
He-see hee-koh ho laa-so-nee'.
Then he took it across the river. -
Kwe-see 'wes-'o-nah k'ee wo-no-ye-'eek weet 'ee 'o puuek-teek.
And the deer was from the sky above. -
'O le'm, Chyue kue neee'-no-wee' kue nue kwen ho re-gue-reen.
He said, Let's go see what's piling up there. -
'O ma neee'-no'w 'o ne-wee' so'n.
He looked and saw it was thus. -
K'ee se-gon ko-lo ko-lo keech we-rue-ree'.
It was as if they (deerskins) were piling one by one. -
'I soo te-to-lo' reeek-'ewhl.
So he was crying on the bank. -
'O te-to-lo'hl.
He cried. -
Weesh-tue wee' tue' soo-no'r.
Then it went past there. -
Nue-mee chyue hee-koh nee te-to-lo'.
Across the water they were all crying. -
Huueuueuueuueuueuueuueuue.
Huuuuuuuuuuuuuuuu. -
Weet 'o soo te-to-lo' kue werhl-ker-'eesh-neg kwe-see kue me-go-kue-mek'.
That's how the wolves that had been dogs cried. -
Noohl wo-nekw 'o ler.
Then he went above (to the sky). -
Noohl 'o noo-kwo-mey 'ue-puuek-teek, noohl nee-kee mo-no-yek'.
Then he gathered the deer (skins), he took them along. -
Tue' kee weesh-tue 'ue-wey-ko-yek'.
That's how he accomplished it. -
Noohl 'ee-kee yue-no-yohl.
Then they transformed. -
Peesh tue' chpee too'.
That's all.